Farfisa EH9161CW User Manual

4.5 (2)

 

 

 

- FECHA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.Cod52703790

 

 

 

 

 

 

Autorizzati FARFISA. DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM

 

 

 

 

 

 

 

 

DIRECCIONYNOMBREDEL DISTRIBUIDOR

ASSINATURAECARIMBODO REVENDEDOR

 

 

 

modificaredidirittoilriservasiIntercomsFarfisaSrlACILa in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.

modifytorightthereservesIntercomsFarfisaSrlACIthe products illustrated at any time. modifierdedroitleréserveseIntercomsFarfisaSrlACILa à tous moments les produits illustrés. modificardederechoelreservaseintercomsFarfisaSrlACI en cualquier momento los productos ilustrados aquí

modificardedireitoointercomsFarfisaSrlACIàreservadaE’ a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.

vorbehalten.Änderungen

 

 

Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy

Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los. Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it

CERTIFICATO DI GARANZIA

(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)

La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene

esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica DATA DIPURCHASEACQUISTOD’ACHATDATEDATEOF--

La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta

del difetto.

LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA

DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED

INSOSTITUIBILE.

TIMBRORIVENDITOREE FIRMADEL

DEALER’SADDRESSNAMEAND

NOM ETREVENDEURADRESSEDU

MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL -

N° MATRICULA N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER

STÄMPELHÄNDLERSDES

EH9161CT

EH9161CW

Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela

dell'ambiente.

Dispose of the device in accordance with environmental regulations.

Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la

tutelle du milieu.

Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del

entorno. ACI srl Farfisa Intercoms

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mi 2341

 

- 20 -

16

5/8

 

 

103

Art. EH9161CT

 

 

4 1/16

 

 

 

 

EH9161CW

 

 

 

 

 

Mi 2341

208

 

26

 

 

 

8 3/16

 

1 ”

 

 

 

Videocitofono vivavoce

HandsFreeColourVideo

Vidéophone mains libres,

a colori con schermo LCD

Intercom with LCD Display

couleurs, avec écran LCD

Videocitofono vivavoce a colori da utilizzare

Hands free Colour Video Intercom for 4+1

Vidéophone du type à mains libres, couleurs,

negli impianti videocitofonici 4+1 a chiamata

systems withelectroniccall(without coaxial

àutiliserdanslesinstallationsvidéophoniques

elettronica (senza cavo coassiale).

cable).

 

4+1àappelélectronique(sanscâblecoaxial).

Dati tecnici

 

Technical characteristics

Données techniques

 

Alimentazione:

18÷24Vcc

Power supply:

18 ÷ 24Vdc

Alimentation:

18 ÷ 24Vcc

Assorbimento:

0,4A

Operating current:

0.4A

Absorption:

0,4A

Schermo:

3,5" LCD

Screen:

3.5" LCD

Écran:

3,5" LCD

Standardtelevisivo:

PAL

Television standard:

PAL

Standarddetélévision:

PAL

Frequenza di riga:

15625Hz

Horizontal frequency:

15625Hz

Fréquencehorizontale:

15625Hz

Frequenza di quadro:

50Hz

Vertical frequency:

50Hz

Fréquenceverticale:

50Hz

Bandapassante:

>5MHz

Band width:

>5MHz

Bandepassante:

>5MHz

Segnalevideo:

bilanciato

Video signal:

balanced

Signalvidéo:

balancé

Tempo di accensione:

1 secondo

Starting up time:

1 second

Pré-allumage:

1 second

Numero squilli soneria: 2 (programmabili)

Number of bell rings:

2 (programmable)

Numéro coups de sonnerie: 2 (programmables)

Temperaturadifunzionamento:

0° ÷ +50°C

Operatingtemperature:

0° ÷ +50°C

Températuredefonctionnement: 0° ÷ +50°C

Massimaumiditàammissibile:

90%RH

Maximum admissible humidity: 90%RH

Humiditémaximumadmissible: 90%RH

Videoportero viva voz color con pantalla LCD

Videoportero viva voz color a utilizar en sistemas de videoportero 4+1 a llamada electrónica (sin cable coaxial).

Datos técnicos

Alimentación:

18 ÷ 24Vcc

Consumo:

0,4A

Cinescópio:

3,5" LCD

Standard televisivo:

PAL

Frecuencia horizontal:

15625Hz

Frecuencia vertical:

50Hz

Bandapasante:

>5MHz

Señalvídeo:

balanceada

Tiempo de encendimiento:

1segundo

Numerotimbrazossonería: 2(programables)

Temperaturadefuncionamiento: 0°÷+50°C

Humedad máxima permitida: 90% RH

Vídeo-porteiro viva voz a cores com tela LCD

Vídeo-porteirovivavozacoresaserutilizado em instalações de vídeo-porteiros 4+1 a chamada eletrônica (sem cabo coaxial).

Dados técnicos

Alimentação:

18 ÷ 24Vcc

Consumo:

0,4A

Cinescópio:

3,5" LCD

Standardtelevisivo:

PAL

Frequênciahorizontal:

15625Hz

Frequênciavertical:

50Hz

Bandapassante:

>5MHz

Sinalvídeo:

balanceado

Tempodeencendimento:

1segundo

Numero toques de som: 2 (programável) Temperaturadefuncionamento: 0°÷+50°C Humidademáximaadmissivel: 90% RH

Video-Freisprechgerätmit

farbigem LCD-Bildschirm

Video-Freisprechgerät zum Einbau in 4+n Videosprechanlagen mit Elektronikruf (eine Koaxialkabel).

Technische Daten

Stromversorgung:

18 bis 24Vdc

Stromverbrauch:

0,4A

Bildröhre:

10 cm LCD

Bildstandard:

PAL

Horizontalfrequenz:

15625Hz

Vertikalfrequenz:

50Hz

Bandbreite:

>5MHz

AusgeglichenesVideosignal

 

Einschaltezeit:

1 Sek.

ZweiKlingeltöne(programmierbar)

Betriebstemperatur:

0° bis +50°C

Max. Luftfeuchtigkeit:

90% RH

Mi 2341 - 1 -

Installazione

1- Murare la scatola da incasso art.9083ad un'altezza dalla pavimentazione di circa 1,5m.

2-Togliere le morsettiere dal videocitofono.

3-Effettuareicollegamentisullemorsettiere comedaschemadarealizzare. Sel'installazione prevede l'utilizzo dei pulsanti da 1 a 6, posizionare correttamente i ponticelli J11eJ12, posti sul retro del videocitofono, secondo la funzione richiesta (vedere tabella di pagina 8).

4-Reinserirelemorsettieresulvideocitofono facendoattenzioneanoninvertirlepernon pregiudicareilfunzionamentodell'impianto videocitofonico.

5- Sfilare le due calotte laterali anteriori per accedere ai due punti di fissaggio del videocitofono.

6- Fissare il videocitofono alla scatola da incasso utilizzando le due viti fornite a corredodell'articolo.

7- Rimettere le due calotte al videocitofono.

Installation

1- Wall-upthebackboxart.9083atanheight of about 1.5m above the floor.

2- Unplug theterminalblocks from the video intercom.

3- Make the connections as required by the electric diagram to wire. If the system providesfortheuseofthebuttonsfrom 1to 6,movethejumpersJ11andJ12,locatedon thebackofthevideointercom,accordingto the required function (see table on page 8)

4- Plug-in back the terminal blocks on the video intercom paying attention to their position and direction in order to avoid degradation of the system.

5- Remove the two frontal plastic frames to approach the two fixing points of the video intercom.

6- Fix the video intercom to the back box using the two screws supplied with the product.

7- Re-insert the two frontal plastic frames to the video intercom.

Installation

1-Murerleboîtierd’encastrementart.9083à la hauteur d’environ 1,5 mètres du sol.

2- Enlever les borniers du vidéophone.

3-Procéderauxbranchementssurlesborniers telquedétaillédansleschéma.Sil’installation prévoit l’utilisation des boutons-poussoirs numérotés de 1 à 6, positionner correctement les pontets J11 et J12, présents en facearrièreduvidéophone,selonlafonction désirée (voir tableau de page 8).

4- Réintroduire les borniers dans le vidéophone;attention:nepaslesinvertircar celapeutprovoquerdesdysfonctionnements del’installationvidéophonique.

5-Ôterlesdeuxcalotteslatéralesantérieures pouraccéderauxdeuxpointsdefixationdu vidéophone.

6-Fixerlevidéophoneauboîtierd’encastre- ment à l’aide des deux vis fournies.

7-Remettrelesdeuxcalottessurlevidéophone.

46

113/16

92

3 5/8

(2)

192

7 9/16

4’ 11”

(3)

(1)

Mi 2341 - 2 -

FUNCIONAMIENTO

Llamada desde placa de calle

Al realizar una llamada desde la placa de calle se oyen en el altavoz del videoportero los timbres del zumbador (según programado) o puede parpadear el led rojo si el zumbador está inhabilitado; en la pantalla aparece la imagen del comunicante. Para comunicarse con la placa de calle presionar el pulsador

. Si se desea disactivar la fonía de la placa de calle aunque continuando con el audio proveniente de la misma, hay que presionar brevemente el pulsador ; durante todo el periodo de inhabilitación se mantiene encendido de modo continuo el led rojo. Para retomar el audio de la placa de calle presionar de nuevo ; el led rojo retoma su anterior estado de funcionamiento. Para finalizar la comunicación y apagar el videoportero hay que presionar . El videoportero se apaga también al final de la temporización o si desde la placa de calle se llama a otro usuario.

Encendido de control

El pulsador y los eventuales pulsadores con números de 1 a 6 permiten, si se han programado correctamente (ver la tabla correspondiente en las páginas anteriores), visionar (sin habilitar el audio) las distintas entradas existentes en el sistema. Para poder comunicarse con la placa de calle es suficiente con presionar . Presionarlo de nuevo para apagar el videoportero.

Normalmente el encendido de control es posible solo con el sistema en reposo (ninguna comunicación en curso con la placa de calle); por tanto, si al presionar los pulsadores habilitados para la función de “encendido de control” el videoportero no se enciende, podría haber una comunicación en curso de otro usuario con la placa de calle.

Activación de la cerradura

Para accionar la apertura de la

cerradura

eléctrica presionar

el

pulsador

con independencia

de

que el videoportero esté encendido o no.

Si en el sistema hay varias entradas se acciona la cerradura de la última entrada desde que ha sido realizada la llamada o el encendido de control.

FUNCIONAMENTO

Chamada de posto externo

Ao se efectuar uma chamada do posto externo, serão ouvidos no altofalante do vídeo-porteiro toques do som (de acordo com a programação) ou o led vermelho começa a lampejar se o som estiver desativado; na tela, aparece a imagem de quem chama. Para conversar com o posto externo, pressionar o botão . Quando se desejar desativar a fonia em direcção ao posto externo, continuando a ouvir o áudio proveniente do exterior, pressionar brevemente o botão ; Por todo o período da desabilitação o led vermelho permanece aceso em modo contínuo; para recuperar o áudio externo, pressionar novamente

; o led vermelho retoma o estado de funcionamento precedente. Para terminar a conversação e desligar o vídeo-porteiro, pressionar . O vídeo-porteiro desliga-se também no final da temporização ou se um outro usuário for chamado dos locais externos.

Acendimento de controle

O botão e os botões com números de 1 a 6, se presentes e corretamente programados (ver a tabela das páginas precedentes), possibilitam a visão (sem habilitar o áudio) das várias entradas presentes na instalação. Para poder conversar com o exterior, é suficiente pressionar . Pressioná-lo novamente para desligar o vídeo-porteiro.

Em geral, o acendimento de controle só é permitido se a instalação estiver na posição de repouso (nenhuma conversação em andamento com o externo); portanto, se ao pressionar os botões habilitados à função “acendimento de controle”, o vídeoporteiro não se acende, poderia estar em andamento uma conversação entre um outro usuário com o posto externo.

Ativação da fechadura

Paraaccionaraaberturadafechadura elétrica, pressionar o botão independentemente do acendimento ou não do vídeo-porteiro.

Se houver mais entradas na instalação, deve-se accionar a fechadura da última entrada da qual tenha sido efetuada a chamada ou o acendimento de controle.

BETRIEB

Ruf von Türstation

Bei einem Ruf von der Türstation sind über den Lautsprecher des Videosprechgeräts die (programmgemäßen) Klingeltöne des Läutwerkes zu hören oder die rote LED beginnt zu blinken, wenn das Läutwerk abgeschaltet wurde; auf dem Bildschirm erscheint das Bild des Anrufers. Zur Sprechverbindung mit der Türstation ist die Taste zu drücken. Wenn die Sprechverbindung zur Türstation unterbrochen werden soll, ist unter Aufrechterhaltung der von der Türstation eingehenden Hörverbindung kurz die Taste zu drücken; daraufhin bleibt während des gesamten Unterbrechungszeitraumes die rote LED eingeschaltet. Zur Wiederherstellung der Audioverbindung mit der Türstation ist erneut die Taste zu drücken, woraufhin die rote LED wieder zu ihrem vorhergehenden Betriebszustand zurückkehrt. Zur Beendigung des Gesprächs und zum Ausschalten des Videosprechgeräts Taste drücken. Das Videosprechgerät schaltet sich auch nach Ablauf des Zeittaktes oder nach einem von der Türstation vorgenommenen Anruf eines anderen Teilnehmers aus.

Kontrolleinschaltung

Mit der Taste und den von 1 bis 6 nummerierten Tasten können bei korrekter Programmierung (siehe Tabelle auf den vorhergehenden Seiten) auch die in der Anlage eventuell vorhandenen Nebeneingänge (ohne Audio-verbindung) beobachtet werden. Zur Sprechverbindung mit der Türstation genügt es, die Taste zu drücken. Zum Ausschalten des Videosprechgeräts dieselbe Taste nochmals drücken.

Normalerweise ist die Kontrolleinschaltung nur in aufgelegtem Zustand der Anlage möglich (keine Sprechverbindung mit der Türstation); wenn das Videosprechgerät nach Drücken der für die „Kontrolleinschaltung” programmierten Tasten sich nicht einschaltet, könnte dies möglicherweise auf eine zwischen der Türstation und einem

anderen Teilnehmer

bestehende

Sprechverbindung

zurückzuführen sein.

Freigabe des Türschlosses

Zur Betätigung

des

elektrischen

Türschließers ist die Taste

zu drücken,

unabhängig davon, ob das Videosprechgerät eingeschaltet ist oder nicht. Wenn die Anlage über mehrere Eingänge verfügt, wird der Türschließer des Eingangs freigegeben, von dem der letzte Ruf oder die letzte Kontrolleinschaltung vorgenommen wurde.

Mi 2341 - 19 -

Farfisa EH9161CW User Manual

PROGRAMACIONES

En programación es posible escoger la duración y el tipo de sonería entre las 5 disponibles.

Para entrar en el modo de programación hay que:

-encender el videoportero presionando el pulsador ;

-mantener presionado durante más de 2 segundos el pulsador ; se oye un momentáneo tono de confirmación y el led rojo se mantiene encendido durante toda la fase de programación.

Número de timbres del zumbador

Tras entrar en el modo de programación hay que:

-presionar el pulsador para verificar el número de timbres ya programados;

-presionar lateralmente (hacia la izquierda o la derecha) el pulsador respectivamente para reducir o aumentar el número de timbres. Tras cada presión se oye el número de timbres programados;

-tener presionado durante más de 2

segundos el pulsador o esperar al final de la temporización para que sean efectivas las variaciones y salir de la programación.

Selección de la sonería

Tras entrar en programación se debe:

-presionar el pulsador para verificar el tipo de sonería actualmente programado;

-presionar lateralmente (a izquierda o

a derecha) el pulsador para seleccionar la precedente o sucesiva sonería;

-tras haber seleccionado la sonería preferida, mantener presionado más

de 2 segundos el pulsador o esperar al final de la temporización para que sean efectivas las variaciones y salir de la programación.

PROGRAMAÇÕES

No modo de programação é possível seleccionar a duração e o tom do toque de entre 5 possibilidades diferentes.

Para entrar na modalidade de programação, é necessário: -acender o vídeo-porteiro por intermédio da pressão do botão ; -manter pressionado por mais de 2 segundos o botão ; se ouvirá um momentâneo som de confirmação e o led vermelho se acenderá por toda a fase de programação.

Número de toques do som

Depois de ter entrado na modalidade de programação, é necessário: -pressionar o botão para verificar o número de toques actualmente programado;

-pressionar lateralmente (à esquerda ou à direita) o botão para diminuir ou aumentar, respectivamente, o número de toques. Depois de cada pressão se ouvirá o número de toques programados;

-manter por favor a tecla premida mais de 2 segundos ou esperar até ao fim do tempo de programação para confirmar as alterações e sair da operação.

Selecção do tom de toque

Depois de entrar no modo de programação, é necessário:

-premir o botão a fim de verificar o tom do toque que acabou de programar; -premir lateralmente (lado esquerdo ou

direito) o botão para seleccionar o tom de toque anterior ou o seguinte; -depois de ter seleccionando o tom do

toque favorito, mantenha o botão premida mais de 2 segundos ou esperar até ao fim do tempo de programação para confirmar as alterações e sair da operação.

PROGRAMMIERUNG

Im Programmiermodus ist es möglich die Dauer und den Ton des Ruforgans zwischen 5 Varianten auszuwählen. Zum Aufrufen des Programmiermodus ist wie folgt vorzugehen:

-Videosprechgerät durch Drücken der Taste einschalten;

-Taste mindestens 2 Sekunden gedrückt halten; daraufhin ist ein kurzer Bestätigungston zu hören und die rote LED schaltet sich ein und bleibt während der gesamten Programmierung eingeschaltet.

Anzahl der Klingeltöne des Läutwerkes

Nach Aufrufen des Programmiermodus ist wie folgt vorzugehen: -Taste drücken, um die Anzahl der derzeit programmierten Klingeltöne festzustellen;

-seitliche Taste (rechts oder links) drücken, um die Anzahl der Klingeltöne zu erhöhen oder zu vermindern. Nach jedem Drücken der Taste ist die Anzahl der programmierten Klingeltöne zu hören; -die Taste muss dabei mindestens 2 Sekunden lang betätigt werden um die Änderungen zu speichern und die Programmierung zu beenden. Alternativ hierzu können Sie auch den Ablauf der Zeitsteuerung abwarten.

Auswahl des Tones für den Ruforgan

Nachdem der Programmiermodus aktiviert wurde müssen Sie:

-die Taste betätigen um den aktuellen eingestellten Ton zu prüfen; -die Taste auf den Seiten (links oder rechts) betätigen um den nächsten oder vorherigen Ton auszuwählen; -nach der Auswahl des gewünschten Tones muss die Taste mindestens 2 Sekunden lang betätigt werden um die Änderungen zu speichern und die Programmierung zu beenden. Alternativ hierzu können Sie auch den Ablauf der Zeitsteuerung abwarten.

Mi 2341 - 18 -

Instalación

1- Colocar en la pared la caja de empotrar art.9083 a una altitud del pavimento de aprox. 1,5m.

2- Extraer las cajas de bornes del videoportero.

3- Realizar las conexiones en las cajas de bornescomoenelesquemaderealización.

Si el sistema requiere la utilización de los pulsadoresde1a6,colocarcorrectamente segúnlafunciónrequeridalospuentesJ11 yJ12queseencuentranenlaparteposterior del videoportero (ver tabla de página 13).

4- Reintroducir las cajas de bornes en el videoportero prestando atención a no invertirlas para no perjudicar el funcionamiento del sistema de videoportero.

5- Extraer las dos chapas laterales anteriores para acceder a los dos puntos de anclaje del videoportero.

6- Asegurar el videoportero a la caja de empotrar por medio de los dos tornillos suministrados con el artículo.

7- Aplicar las dos chapas al videoportero.

(4)

(5)

Instalação

1- Prender a caixa de encaixe art. 9083 a umaalturadochãodeaproximadamente 1,5m.

2- Retirar a caixa de terminais do vídeoporteiro.

3- Efectuar as ligações sobre as caixas de terminaisdeacordocomoesquemaaser realizado. Se a instalação prever a utilização dos botões de1 a 6, posicionar corretamente os pontinhos J11 e J12, colocados na parte posterior do vídeoporteiro, conforme a função solicitada (ver tabela da página 13).

4- Recolocar as caixas de terminais no vídeo-porteiro, prestando atenção para não invertê-las e não prejudicar o funcionamento da instalação do vídeoporteiro.

5-Desfiarasduascalotaslateraisanteriores parachegaraosdoispontosdefixaçãodo vídeo-porteiro.

6-Fixarovídeo-porteiroàcaixadeencaixe, utilizando os dois parafusos fornecidos com a confecção do artigo.

7- Recolocar as duas calotas no vídeoporteiro.

Installation

1-UnterputzdoseArt.9083aufeinerHöhevon circa 1,5 m über dem Boden einbauen.

2- Klemmenbretter vom Videosprechgerät entfernen.

3- Anschlüsse an die Klemmenbretter entsprechend dem auszuführenden Schaltplan vornehmen. Wenn bei der InstallationdieTasten1bis6verwendetwerden sollen, sind die auf der Rückseite des VideosprechgerätsbefindlichenJumperJ11 und J12 entsprechend der gewünschten Funktionzupositionieren(sieheTabelleS.13).

4- Klemmenbretter wieder am Videosprechgerät anbringen; zur Gewährleistung der FunktionstüchtigkeitderVideosprechanlage ist darauf achten, dass sie nicht verwechselt werden.

5- Die beiden vorderen, seitlichen Abdeckungenentfernen,umZugangzuden Befestigungspunkten des Videosprechgeräts zu erhalten.

6- Videosprechgerät mit Hilfe der beiden mitgelieferten Schrauben an der Unterputzdose befestigen.

7- Die beiden zuvor entferntenAbdeckungen wieder am Videosprechgerät anbringen.

(6)

(7)

Mi 2341 - 3 -

Loading...
+ 7 hidden pages