Farfisa EX310DG User Manual

5 (1)
Mi 2473
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 1 -
IT
CITOFONO CON DECODI­FICA INTEGRATA
Dati tecnici
Alimentazione: 12Vcc ± 1 Assorbimento: a riposo 10mA
durante il funzionamento 50mA Numero massimo di citofoni per impianto: 100 Massima distanza dal posto esterno: 300m Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +40°C Massima umidità ammissibile: 90% RH
Art.
EX310DG
EN
INTERCOM WITH INTE­GRATED CODING
Exhitoseries intercom with decoding board for FN4000digital system.
Technical features
Power supply: 12Vdc ± 1 Operating current: standby 10mA
during the operating 50mA Max. number of intercoms for installation: 100 Max. distance from the door station: 300m Operating temperature: 0° ÷ +40°C Maximum humidity acceptable: 90% RH
FR
COMBINÉ DOTÉ DE DÉCO­DAGE INTÉGRÉ
Combiné série Exhitoavec carte de décodage pour système digital FN4000.
Données techniques
Alimentation: 12Vcc ± 1 Absorption: à repos 10mA pendant le fonctionnement 50mA Numéro max. de combinés pour installation: 100 Maximum distance de la plaque de rue: 300m Température de fonctionnement: 0° ÷ +40°C Humidité max. admissible: 90% RH
DE
HAUSTELEFON MIT INTE-
GRIERTEM DECODIERMODUL
Haustelefon der Serie Exhitomit integrierter Decodiereinheit für FN4000 digital System.
Technische Daten
Stromversorgung: 12V GS ± 1 Aufnahme: bei aufgelegtem Hörer 10mA
während des Betriebs 50mA Größte Nummer von Haustel. für Installation: 100 Größte Entfernung vom Türstation: 300m Betriebstemperatur: 0° ÷ +40°C Zulässige Luftfeuchtigkeit: max. 90% RH
ES
TELÉFONO CON DECODI­FICACIÓN INTEGRATA
Teléfono de porta serie Exhitocon tarjeta de decodificación para línea digital FN4000.
Datos técnicos
Alimentación: 12Vcc ± 1 Consumo: en reposo 10mA
durante el funcionamiento 50mA Número máx. de teléfonos por instalación: 100 Distancia máxima de la placa de calle: 300m Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +40°C Humedad máxima tolerada: 90% RH
PT
TELEFONE DE PORTA COM
DESCODIFICAÇÃO INTEGRATA
Telefone de porta série Exhito com ficha de descodifição para linha digital FN4000.
Dados técnicos
Alimentação: 12Vcc ± 1 Absorção: em repouso 10mA
durante o funcionamento 50mA Número máximo de telefones para instalação: 100 Distáncia máxima da botoneira: 300m Temperatura de funcionamento: 0° ÷+40°C Umidade máxima admissivel: 90% RH
65
2
"
16
/
9
62
2
"
16
/
7
218
8
"
16
/
9
Mi 2473
Mi 2473
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 2 -
Sezione dei conduttori /
Conductor cross-section
/ Section des conducteurs
Sección de los conductores /
Secção dos condutores
/ Durchmesser der Leiter
m.
100 200 300
mm Ø
0,7 0,8 1
mm²
S
0.75 1
1.5
mm Ø
1 1,2 1,4
AWG
18 17 15
AWG
22 20 18
mm²
S
0.35
0.5
0.75
Ft.
330 660 990
Morsetti /
Terminals /
Bornes /
Terminais /
Klemmen
Distanza
Distance
Distancia
Distância
Abstand
F1; F2; DB
+; - (*)
mm²
S
1 2 3
mm Ø
1,2 1,6 2
AWG
17 14 12
(*)
(*) Conduttori in grassetto.
Cable in bold face type.
Conducteurs en caractères gras.
Conductores en negrita.
Condutores acentuados.
Fettgedruckte Leitungen.
Installazione /
Installation /
Installation /
Instalación
/ Instalação /
Installation
172.5
6
"
16
/
13
Morsetti
F1 canale trasmissione fonia F2 canale ricezione fonia
massa
+ ingresso tensione positiva +12Vcc DB linea dati AE uscita funzioni ausiliarie; comando a massa FP ingresso chiamata di piano od intercomu-
nicante; comando a massa
P/P pulsante di servizio (max 0,3A)
Terminals
F1 audio transmission channel F2 audio reception channel
ground
+ positive voltage input +12Vdc DB data line AE auxiliary functions output; ground command
FP
floor call or intercommunicating input; ground command
P/P
service button (max 0.3A)
Bornes
F1 canal transmission phonie F2 canal réception phonie
masse
+ entrée tension positive +12Vcc DB ligne de données AE sortie fonctionne auxiliaires; commande à la
masse
FP entrée appel d'étage ou intercommunicant;
commande à la masse
P/P bouton-poussoir de service (0,3A max)
Bornes
F1 canal transmisión sonido F2 canal recepción sonido
masa
+ entrada tensión positiva +12Vcc DB línea datos AE salida funciones auxiliares; mando a masa
FP e
nt rad a llam ada desde piso o de
intercomunicación; mando a masa
P/P
pulsador de servicio (máx 0,3A)
Terminais
F1 canal de transmissão do som F2 canal de recepção do som
massa
+ entrada tensão positiva +12Vcc DB linha de dados AE saída de funções auxiliares; comando à mas-
sa
FP ent rad a chamada de patamar ou de
intercomunicação; comando à massa
P/P botão de serviço (máx 0.3A)
Klemmen
F1 Übertragungssprechleitung F2 Empfangssprechleitung
Masse
+ Eingang positive Spannung +12Vdc DB Datenleitung AE Ausgang Hilfsfunktionen; Massekontakt
FP
Eingang Etagenruf oder Gegensprechanla­ge; Massekontakt
P/P
Funktionstate (max. 0,3A)
Mi 2473
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 3 -
- SCHEMA INSTALLATIVO DI UN IMPIANTO CITOFONICO DIGITALE CON UNA PULSANTIERA ESTERNA E CENTRALINO DI PORTINERIA
- INSTALLATION DIAGRAM OF A DIGITAL INTERCOM SYSTEM WITH PUSH-BUTTON PANEL AND DOORKEEPER EXCHANGER
- SCHEMA DE REALISATION D'UNE INSTALLATION D'INTERPHONIE DIGITALE AVEC 1 PLAQUE DE RUE ET STANDARD DE CONCIERGERIE
- ESQUEMA PARA INSTALAR UN PORTERO AUTOMÁTICO DIGITAL CON UNA PLACA DE CALLE Y UNA CENTRALITA DE CONSERJERIA
- ESQUEMA DE INSTALAÇÃO DE TELEFONES DIGITAIS COM UMA BOTONEIRA E CENTRAL DA PORTARIA
- INSTALLATIONSPLAN EINER DIGITALSPRECHANLAGE MIT EINER TÜRSTATION UND PFÖRTNERZENTRALE
230V 127V 0
PA
(optional)
SE
(12Vac-1A)
4220
EX310DG EX310DG
PDX4000
0
1 2 3
4 5 6
7 8 9
#
F1E F2E DBE
F1I F2I DBI
MD30 MA10P PL10P
1 2 3 4
1 2 3 4
1
7
X
4
2
8
5
0
3
9
6
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
TD4100-CD4130 TD4100MA-CD4130MA TD4100PL-CD413..PL
F1 F2 DB
S1 S2
DB F2 F1
DB F2 F1
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max.)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
- SCHEMA INSTALLATIVO DI UN IMPIANTO CITOFONICO DIGITALE CON UNA PULSANTIERA ESTERNA
- INSTALLATION DIAGRAM OF A DIGITAL INTERCOM SYSTEM WITH PUSH-BUTTON PANEL
- SCHEMA DE REALISATION D'UNE INSTALLATION D'INTERPHONIE DIGITALE AVEC 1 PLAQUE DE RUE
- ESQUEMA PARA INSTALAR UN PORTERO AUTOMÁTICO DIGITAL CON UNA PLACA DE CALLE
- ESQUEMA DE INSTALAÇÃO DE TELEFONES DIGITAIS COM UMA BOTONEIRA
- INSTALLATIONSPLAN EINER DIGITALSPRECHANLAGE MIT EINER TÜRSTATION
230V 127V 0
PA
(optional)
SE
(12Vac-1A)
4220
EX310DG EX310DG
MD30 MA10P PL10P
1 2 3 4
1 2 3 4
1
7
X
4
2
8
5
0
3
9
6
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
TD4100-CD4130 TD4100MA-CD4130MA TD4100PL-CD413..PL
F1 F2 DB
S1 S2
DB F2 F1
DB F2 F1
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max.)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
Mi 2473
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 4 -
IT
Programmazione codice-uten-
te
Per poter ricevere una chiamata da centralino e/o posto esterno, il citofono deve essere programmato (
di fabbrica il codice è 100
). I modi possibili per programmare il codice dell'utente sono due:
a)
- invio di un codice dalla pulsantiera digitale o centralino di portineria;
b)
- invio di un codice da una pulsantiera digitale collegata direttamente al citofono.
a) -
Programmazione da pulsantiera digita-
le o centralino
Attenzione: usando la pulsantiera dell'in-
gresso principale occorre tenere il centralino (se presente) in posizione notte.
1 -Tenere premuto per più di 2 secondi il
pulsante
; si udirà un momentaneo
tono di avviso;
- continuando a tenere premuto il pulsante
, sollevare il microtelefono; si udirà un
tono di attesa per tutta la fase di program­mazione;
- rilasciare il pulsante
.
Nota. Se per un minuto non si esegue alcuna operazione, il sistema esce auto­maticamente dalla fase di programmazio­ne.
2 -Comporre dalla tastiera della pulsantiera o
del centralino il numero dell'interno che si vuol assegnare al citofono e premere invio; sull'altoparlante del citofono si udirà un tono di conferma.
3 -Proseguire con la fase 3 della program-
mazione delle funzioni ausiliarie o uscire dalla programmazione riponendo il microtelefono nella sua sede.
b) -
Programmazione da pulsantiera digita­le collegata direttamente al citofono trami­te cavetto art. SMT130
Collegare i morsetti +, - e DB del cavetto art.SMT130alla morsettiera della pulsantiera digitale TD4100... Inserire il connettore piccolo del cavetto sul connettoreJ1 del citofono. Effettuare la programmazione come indicato nei punti 1, 2 e 3 del paragrafo precedente.
Note. Nel caso di invio di più codici viene memorizzato l'ultimo. Alla fine della programmazione e ad impianto spento, sconnettere il cavetto dal citofono.
FR
Programmation code-utilisa-
teur
Pour pouvoir recevoir un appel depuis un PABX et/ou depuis un poste de rue, il faut programmer le combiné (
d’usine, le code est
100
). On peut procéder de 2 manières différentes pour programmer le numéro de l’utilisateur:
a)
- en adressant le code à la plaque de rue digitale ou au standard de conciergerie;
b)
- en adressant le code depuis 1 plaque de rue digitale connectée directement au com­biné.
a) -
Programmation depuis la plaque de rue digitale ou depuis standard de concierge­rie.
Attention: il faut commuter le standard (si
installé) en position nuit à l’aide de la plaque de rue de l’entrée principale.
1 -Garder enfoncé pour plus de 2 secondes le
bouton-poussoir
; l’appareil émet une
tonalité momentanée de confirmation;
- décrocher le combiné en gardant enfoncé
le bouton poussoir
; l’appareil émet une tonalité d'attente pendant toute la phase de programmation;
- relâcher le bouton poussoir
.
Note. Le système quitte automatiquement la phase de programmation si aucune opé­ration n’est effectuée pendant une minute.
2 -Composer sur le clavier de la plaque de rue
ou du standard de conciergerie le numéro de l’interne que l’on veut affecter au combiné et appuyer sur le bouton envoi; le haut­parleur du combiné émet une tonalité de confirmation.
4 -Continuer avec la phase 3 de la program-
mation des fonctions auxiliaires ou quitter la programmation en remettant le combiné dans son siège.
b) -
Programmation depuis plaque de rue digitale connectée directement au combiné à l’aide du câble art. SMT130
Connecter les bornes +, - et DB du câble art.SMT130 à la borne de la plaque de rue digitale TD4100... Introduire le petit connecteur du câble sur la borneJ1 du combiné. Procéder à la programmation tel qu’indiqué aux postes 1, 2 et 3 du paragraphe précé­dent.
Notes. Si l’on adresse plusieurs codes, c’est le dernier numéro qui est mémorisé. A la fin de la programmation et avec l’installation hors tension, déconnecter le petit câble du combiné.
EN
User-code programming
Intercom address (user code) must be programmed to receive a call from exchanger
and/or door stations
(default value = 100)
.
User code can be programmed in two ways:
a)
- by sending a code from the digital push­button panel or doorkeeper exchanger already present in the system;
b)
- by sending a code from a digital push­button panel momentarily connected to the intercom.
a)
- Programming from digital push-button
panel or exchanger
Warning: when using the push-button panel
of the main entrance, the exchanger (if any) must be in night mode.
1 - Keep pressed for more than 2 seconds
the button
; a warning beep will
confirm the correct operation;
- hold the button
pressed and lift the handset; you hear the waiting tone for the entire programming phase;
- release the button
.
Note. If no operation is done during one minute, the system will automatically exit the programming mode.
2 - In the push-button panel or exchanger
keyboard dial the extension number you want to give to the intercom and press Enter; the intercom speaker receives the confirmation.
3 - Continue with step 3 of auxiliary
functions programming or exit the programming mode hanging-UP the handset.
b)
- Programming from digital push-button panel momentarily connected to the intercom with cable art.SMT130
Connect the +, - and DB terminals of the cable art.SMT130with the terminal block of the TD4100..digital push-button panel. Insert the small connector of the cable into the J1 terminal block of the intercom. Make the programming as indicated in items 1, 2 and 3 of the previous paragraph.
Notes. The last value is saved when sending more codes. At the end of the programming procedure, turn OFF the installation and disconnect the cable from the intercom.
Cavetto
- Cable
- Câble
art. SMT130
DB
solo programmazione "b"
only programming "b"
seulement pour programmation "b"
LPLN1
DB
P1 P1
EC
S1S2
PC
J2
J1
DB DB
F2 DB FP AEF1
J1
DB
EX310DG
TD4100PL
Mi 2473
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 5 -
ES
Programación código-usuario
Para recibir una llamada desde la centralita y/o la placa de calle, el teléfono tiene que
estar programado
(código 100 por defecto).
Hay dos formas de programar el número del usuario:
a)
- enviando el código desde la placa de calle digital o desde la centralita de conserjería;
b)
- enviando el código desde una placa de calle digital conectada directamente con el teléfono.
a)
- Programación desde la placa digital o
desde la centralita
Atención: usando la placa de la entrada
principal es necesario dejar la centralita (si existe) en posición “noche”.
1 -Mantener presionado durante más de 2
segundos el pulsador
; se oye un
momentáneo tono de aviso;
- manteniendo presionado el pulsador
, descolgar el microteléfono; se oirá
un tono de espera para toda la fase de programación;
-
dejar el pulsador
.
Nota. Al no efectuar ninguna operación durante un minuto, el sistema sale automáticamente de la fase de programación.
2 -Marcar en el teclado de la placa o de la
centralita el número de la extensión que se quiere asignar al teléfono y presionar Envío; el altavoz del teléfono recibe un tono de confirmación.
3 -Continuar con la fase 3 de la programación
de las funciones auxiliares o bien salir de la programación colgando el auricular.
b)
- Programación desde una placa digital conectada directamente al teléfono me­diante un cable art. SMT130
Conectar los bornes +, - y DB del cable art.SMT130 a la placa de bornes da placa digitalTD4100... Introducir el conector pequeño del cable en la placa de bornes J1 del teléfono.
Efectuar la programación según indicado en los puntos 1, 2 y 3 del apartado anterior.
Notas. En el caso de que se envíen varios códigos será memorizado sólo el último. Al final de la programación y con la instalación apagada, desconectar el cable del teléfono.
PT
Programação código-usuário
Para que seja possível receber uma chamada da central da portaria e/ou do posto externo, o telefonedeve ser programado(
de fábrica o
código é 100
). São 2 as maneiras possíveis para programar o número do usuário:
a)
- através envio do código da botoneira digital ou da central da portaria;
b)
- através envio do código de uma botoneira digital ligada directamente ao telefone.
a) -
Programação da botoneira digital ou da
central da portaria
Atenção: no caso de ser utilizado a botoneira
da entrada principal, é necessário manter a central (se houver) na posição "noite".
1 -Manter pressionado por mais de 2 segundos
o botão
; se ouvirá um momentâneo
som de aviso;
- por intermédio da pressão do botão
,
levantar o microtelefone; será ouvido um sinal de espera para toda a fase de programação;
-
soltar o botão
.
Nota. Se no espaço de um minuto não for efetuada qualquer operação, o sistema sai, automaticamente, da fase de programação.
2 -Compor, do teclado da botoneira ou da
central da portaria, o número do apartamento que se deseja indicar ao
telefone e pressionar
envio; no alto-falante do
telefone se ouvirá
o som de confirmação.
3 -Prosseguir com a fase 3 da programação
das funções auxiliares ou sair da programação, recolocando o micro-telefone no gancho.
b) -
Programação da botoneira digital ligada directamente ao telefone através do cabo art. SMT 130
Ligar os terminais +, - e DB do cabo art.SMT130 à caixa de terminais da botoneira digital TD4100... Colocar o conector pequeno do cabo na caixa de terminais J1 do telefone. Efectuar a programação como indicado nos pontos 1, 2 e 3 do parágrafo precedente.
Notas: No caso de serem enviados diversos códigos, o último número fica memorizado. No final da programação e com a instalação desligada, desconectar o cabinho do telefone
.
DE
Programmierung des Benutzer-
codes
Um Rufe von der Türzentrale und/oder Türstation zu empfangen, muss das Haustelefonprogrammiert sein
(werkseitige
Einstellung des Codes lautet 100).
Die Nummer des Benutzers kann auf zwei verschiedene Weisen programmiert werden:
a)
- durch Senden des Codes von der Digital­klingelplatte oder der Pförtnerzentrale;
b)
- durch Senden des Codes von einer Digitalklingelplatte direkt zur
Haustelefon.
a)
- Programmierung auf der Digitalklingel-
platte oder in der Zentrale
Achtung: bei Benutzung der Klingelplatte
des Haupteingangs muss die Zentrale (falls vorhanden) sich in Nachtposition befinden.
1- Taste mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten; daraufhin ist ein kurzer Bestätigungston zu hören;
- Taste
gedrückt halten und Hörer abnehmen; ein Anklopfen wird während der
Programmierphase zu hören auf;
- Taste
loslassen.
Anmerkung.
Wenn eine Minute lang keine Operation vorgenommen wird, verlässt das System automatisch die Programmierphase.
2 -Auf der Tastatur der Klingelplatte oder
der Rufzentrale die Nummer eingeben, die dem Haustelefon zugewiesen werden soll und Start drücken; aus dem Lautsprecher des Haustelefons ertönt ein Bestätigungston.
3 -Zur Phase 3 der Programmierung der
Hilfsfunktionenübergehen oder Hörer wieder auflegen.
b)
- Programmierung auf einer mittels Kabel (Art. SMT130) direkt an das Haus­telefon angeschlossenen Digitalklingel­platte
Schließen Sie die Klemmen +, - und DB des Kabels Art.SMT130 an das Klemmen- brett der Digitalklingelplatte TD4100..an. Stecken Sie den kleinen Verbinder des Kabels auf die Klemme J1 vom Haus­telefon.
Programmierung gemäß den Punkten 1, 2 und 3 des vorhergehenden Abschnitts vornehmen.
Anmerkungen: Wenn mehrere Code­nummern gesendet werden, wird die letzte Nummer gespeichert. Nach Beendigung der Programmierung ist bei ausgeschalteter Anlage das Kabel vom Haustelefon auszustecken.
Cable -
Cabo
- Kabel
art. SMT130
DB
sólo programación "b"
só programação "b"
nur Programmierung "b"
LPLN1
DB
P1 P1
EC
S1S2
PC
J2
J1
DB DB
F2 DB FP AEF1
J1
DB
EX310DG
TD4100PL
Loading...
+ 11 hidden pages