Farfisa 1281E User Manual

4 (1)
Farfisa 1281E User Manual

ALIMENTATORE TEMPORIZZATO PER IMPIANTI VIDEOCITOFONICI

Consente di alimentare in modo temporizzato (circa 100 sec.) un impianto videocitofonico a chiamata elettronica.

Dati tecnici

 

Alimentazione da rete:

127/220-230Vca

Potenza:

48VA

Temperatura di funzionamento:

0° ÷ +40°C

Massima umidità ammissibile:

90% RH

Approvazioni:

VDE (EN60065)

Nota. L’alimentatore è sprovvisto di fusibili, ma tutte le sue uscite sono protette contro sovraccarichi o cortocircuiti da sensori di temperatura. Per il loro ripristino occorre togliere la tensione di rete per circa un minuto e ridare tensione dopo aver eliminato il difetto.

Attenzione

-L’apparecchio non deve essere esposto a pioggia o spruzzi d’acqua.

-Un interruttore di rete bipolare, con una separazione dei contatti di almeno 3mm in ciascun polo, deve essere incorporato nell’installazione elettrica dell’edificio.

ALIMENTADOR TEMPORIZADO PARA INSTALACIONES DE VIDEOPORTERO

Permite el funcionamiento en modo temporizado (aprox. 100 seg.) de una instalación de videoportero a llamada electrónica.

Datos técnicos

 

Alimentación de red:

127/220-230Vca

Potencia:

48VA

Temperatura de funcionamiento:

0° ÷ +40 °C

Máxima humedad admitida:

90% RH

Aprobación:

VDE (EN60065)

Nota. El alimentador no posee fusibles, sin embargo, todas sus salidas están protegidas contra sobrecargas o cortocircuitos por sensores de temperatura. Para reponerlos hay que desconectar la tensión de red por un minuto aproximadamente, y dar nuevamente esta tensión de red después de haber eliminado el defecto.

Atención

-El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a chorros de agua.

-Un interruptor bipolar, con una separación por lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene que incorporarse en la instalación eléctrica del edificio.

Art.1281E

TIMED POWER SUPPLY FOR VIDEOINTERCOM SYSTEM

To operate a videointercom system with electronic call in timed mode (about 100 seconds).

Technical characteristics

 

Main voltage:

127/220-230VAC

Power:

48VA

Operating temperature:

0° ÷ +40°C

Maximum humidity allowed:

90% RH

Approved by:

VDE (EN60065)

Observation. The power supply has no fuses, but all its outputs are protected against overloading or short-circui- ting by temperature sensors. To reset these, unplug the appliance from the mains for about one minute, eliminate the fault and then plug in to the mains.

Warnings

-The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.

-An all-pole mains switch, with a contact separation of at least 3mm in each pole, shall be incorporated in the electrical installation of the buildings.

ALIMENTADOR-TEMPORIZADOR PARA INSTALAÇÃO DE VÍDEO-PORTEIRO

Consente o funcionamento de maniera temporizada (100 seg.) de uma instalação de vídeo-porteiro com chamada electrónica.

Dados técnicos

 

Alimentação de rede:

127/220-230Vca

Potência:

48VA

Temperatura de funcionamento:

0° ÷ +40°C

Máxima umidade admitida:

90% RH

Aprovação:

VDE (EN60065)

Nota. O alimentador não possui fusíveis mas todas as suas saídas estão protegidas contra sobrecargas ou curtocircuitos por sensores de temperatura. Para recolocá-los é necessário desligar a tensão de rede por aproximadamente 1 minuto e ligar novamente após ter eliminado o defeito.

Atenção

-O aparelho não deve ficar exposto a pingos ou salpicos.

-A instalação eléctrica do edificio deve ter um interruptor geral com separação dos contactos em pelo menos 3 mm em cada polo.

Mi 2278

ALIMENTATION TEMPORISÉE POUR SYSTÉME VIDEOPHONIQUE

Elle permet d’alimenter de maniére temporisée (100 sec.) une installation viidéophonique à appel électronique.

Données techniques

 

Alimentation de secteur:

127/220-230Vca

Puissance:

48VA

Température de fonctionnement:

0° ÷ +40°C

Max. humidité admissible:

90% RH

Approuvé:

VDE (EN60065)

Note. L’alimentation est dépourvue de fusibles mais toutes les sorties sont protégées contre surcharges ou courtcircuits par des capteurs de température. Pour rétablir le normal fonctionnement, il faut enlever la tension de réseau pendant environ 1 minute et redonner la tension après avoir éliminé le défaut.

Attention

-L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement, ni aux projections d'eau.

-Un interrupteur de réseau bipolaire, avec une séparation des contacts d'au moins 3 mm sur chaque pôle doit être incorporé dans l'installation électrique du bâtiment.

NETZTEIL MIT ZEITSCHALTUHR FÜR VIDEO-

SPRECHANLAGEN

Ermöglicht es den zeitgesteuerten Betrieb (ca.100 Sekunden) einer Videosprechanlagen mit Elektroruf.

Technische Daten

 

Netzversongung:

127/220-230Vac

Leistung:

48VA

Betriebstemperatur:

0° bis 40°C

Max. Luftfeuchtigkeit:

90% RH

Zulassungen:

VDE (EN60065)

Anmerkungen. Das Netzteil besitzt keine Sicherungen, aber alle Ausgänge sind gegen Kurzschluß und Überlastung mittels Temperatursensoren geschützt. Für die Wiederinbetriebnahme des Gerätes nach einem Ausfall ist es notwendig, nach dem Beheben des Fehlers, die Netzversorgung noch für etwa 1 Minuten ausgeschaltet zu lassen.

Bitte Beachten

-Das Gerät darf nicht Tropfund Spritzwasser ausgesetzt werden.

-Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung zwischen den beiden Polen muss in der Elektroinstallation des Gebäudes vorhanden sein.

Morsetti

Tensione

Corrente tipica

Morsettiera e dati elettrici

Terminales y datos eléctricos

Bornes

Voltage

Typical current

Terminal board and electrical data

Terminais e dados elétricos

Terminals

Tension

Courant typique

Bornier et données électriques

Anschlußklemmen und elektrische Daten

Terminales

Tensión

Corriente típica

 

 

 

Terminais

Tensão

Corrente máxima

Caratteristiche / Description / Caractéristiques

Caracteristicas / Descrição / Beschreibung

Klemmen

Spannung

Nennstrom

 

 

 

 

 

 

 

 

0 - 230

 

220-230VAC

0.22A

Alimentazione da rete

Alimentación de red

0 - 127

 

127VAC

0.37A

Mains supply

Alimentação de rede

 

 

 

(+6 % -10%)

 

 

Alimentation de réseau

Netzversorgung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uscita tensione alternata a funzionamento continuo

Salida tensión alterna con funcionamiento continuo

 

 

 

 

0.6A

Continuous operation alternated voltage output

Saída tensão alterna com funcionamento contínuo

 

 

 

 

 

 

Sortie tension alternée et fonctionnement continu

Wechselstromausgang im Dauerbetrieb

A

13VAC

 

 

 

 

 

 

Uscita tensione alternata a funzionamento intermittente

Salida tensión alterna-funcionamiento intermitente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1A

Intermittent operation alternated voltage output

Saída tensão alterna - funcionamento intermitente

 

 

 

 

 

 

Sortie tension alternée et fonctionnement intermittent

Wechselstromausgang im Kurzzeitbetrieb

 

 

 

 

 

 

 

 

F /

 

 

-

-

 

Massa / Ground / Masse

Masa / Massa / Masse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uscita tensione positiva temporizzata

Salida tensión positiva temporizada

H

21VDC

1A

Timed positive voltage output

Saída tensão positiva temporizada

 

 

 

 

 

 

Sortie tension positive temporisée

Positive Gleichstromausgang mit Zeitbegrenzung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uscita soneria elettronica per chiamate da esterno

Salida sonido electrónico para llamadas externas

C+

12Vpp

0.25A

Electronic bell output for external calls

Saída son electrónico para chamadas externas

 

 

 

 

 

 

Sortie sonnerie électronique pour appels depuis l'exterieur

Ausgang elektronisches Läutwerk für Außenrufe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ingresso accensione di controllo dai monitori

Entrada encendimiento de control desde los monitores

4

 

 

12Vpp

0.05A

Control switch-ON input from monitors

Entrada acendimento de controle desde os monitores

 

 

 

 

 

 

Entrée allumage de contrôle des moniteurs

Eingang Monitor-Kontrolleinschaltung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uscita tensione positiva non stabilizzata

Salida tensión positiva no estabilizada

X

12VDC

0.2A

Positive voltage output not stabilized

Saída tensão positiva não estabilizada

 

 

 

 

 

 

Sortie tension positive ne stabilisée pas

Ausgang positive Spannung - nicht stabilisiert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uscita tensione positiva stabilizzata

Salida tensión positiva estabilizada

3+

 

 

8VDC

0.1A

Stabilized positive voltage output

Saída tensão positiva estabilizada

 

 

 

 

 

 

Sortie tension positive stabilisée

Ausgang positive stabilisiert Spannung

 

 

 

 

 

 

Comando apertura serratura

Mando apertura cerradura

5

 

 

-

0.003A

Lock release command

Comando abertura fechadura

 

 

 

 

 

 

Commande ouverture serrure

Türöffnungssteuerung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apertura serratura elettrica

Apertura cerradura eléctrica

S

13VAC

1A

Electric lock release

Abertura fechadura eléctrica

 

 

 

 

 

 

Ouverture serrure électrique

Elektro-Türschloßöffnung

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 1 hidden pages