Candy CDB 485 DN/1, CDB485DN/1S Manual

4 (1)

FR

Mode d’emploi

CDB 485 DN

 

CDB 475 D

PL

Instrukcja obsäugi

 

DE

 

Bedienungsanleitung

 

 

IT

Istruzioni per l’uso

 

 

EN

User instructions

 

 

 

 

 

 

FR

TOUSHERZLICHNOSEN

COMPLIMENTSGLÜCKWU SCH!

EnMitachetantdem KaufcetdiesesappareilCandyménager Candy,ElektrogerätesvousavezhabendémontréSie bewiesen,que vousdaß Sien’acceptezstets nur dasaucunBestecompromis:wählen - vousohnevoulezKomprtomisseujours. ce qu’il y a de mieux.

Candy freut sich, Ihnen diese neue CandyWaschmaschinele plaisiranbietendevous proposerzu können. cetteSieist nouvelldasErgebnismachinjahrelangeràlaver qui estForschungle résultatund’annéesei er Markterfahrung,de recherchesdieim ständigenet d’étudesdirektendesKontaktbesoinsmit duemconsommateurVerbraucher .gereiftVousavezist. Siefait le choixhabendemitladiesemqualité,Gderätla fiabilitéQualität,et delangel’ fficacitéLebensdauer. und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy vous propose une large gammeCandybietetd’apparIhneilsn darüber hinaus électroménageinebreite Palers:ttemachinesweiterer à laver laelektrivaisselle,chermHachinesushaltsgeräte:à laver et sécherWaschmaschinen,le linge, cuisinières,Geschirrspüler,foursà microWäschetrockner,-ondes, foursEletktablroherde,s cuisson,Mikrwellenherde,hottes,réfrigerateursBacköfen undet cKongélatchfeldeursr,Kühl. - und Gefrierschränke.

Demandez à votre Revendeur le cataloguFragenSie completIhrenFachhändlerdes produitsnach Candydemkompletten. Candy Katalog.

CetDisesappareilGerät ista ausschließlichpourvocationfürd’êtreden utiliséHaushaultsgebrasein duchfoyer,konzipiertoudansbzwces.für différenteshaushalsitsnahenuations:Gebrauch,wie z.B:

-- zonesTeeküchréservéesnfür dausPersonalpersonnelvondans lesBüros,magasins,Geschäftenbureauxoderetähnlichenautres environnArbeitsbereichen;mentsde travail;

- Ferienhäuser;

-- exploitationGästevon Hotels,agricoles;Motels und anderen Wohneinrichtungen;

-- parGästeles vonclients dans les hôtels, motels etAparautresments/Ferienwohnungen,environnements résidentiels;Bed and Breakfast Einrichtungen.

- environnement de type bed and breakfastEineandere. Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. Unegewerblicheutilisationoderaut eprofquessidonellemestique, commeNutzungpardurchexempleFachpersonal,une ist auch démonstrationimFalle der bencommercialeerwähntenou une sessEinrichtungenonde formation,ausgeschlossenestà exclure. également dans les lieux cités cidessusSolltedas.UneGerätutilisationentgegendétournéedies nde l’appaVorschreiliftenestbetriebenproscrite.werden, kann dies die Lebensdauer des Gerätes Sibeeinträchtigenl’appareil doit êtreundutiliseden de mGanièrerantieanspruchincompatibleg genübercomme deméfini ciHersteller-dessus, laverwirkduréende. vie de l’appareilEventullepourraitSchädenêtreamréduiteGerätetoderla garantieandereSchädendu fabricantoderseraitVerluste,annuléedie. Toutdrchdommageeine nichtcauséhaushaà ltsnahe'appareil, résultantNutzung d’unehervorgermaufenvaisewerdenutilisation desolltenl’appareil(selbst(mêmewennsie l’utilisationineinem en estHaushaltfaite auerfolgen),sein du foywer),nerden,permsoweitra pasvomdeGesetzrecoursermöglicht,auprès duvomfabriquant, commeHerstelleril estnichtétablianerkanntpar la loi..

NousLesenvousSie bitteprionsaufmerksamde lire die attentAnweisungvement, dielesconseilsSie in diesemcontenusHeft dansfindence.Sielivretfinden.Ilcontientdort wichtige d’importantesHinweisezur sicherenindicationsInstallation, zur concernantBedienung,zurles Pflegeprocéduresund zur d’installation,optimalenVerwd’emploi,ndungd’entretien et quelquesWaschmaschinesuggestions. utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machinBewahrenàSielaverdas. Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrezGebn Sieleconsulterbitte in allenbienMitteilusouventgen. an Candy oder an Ihre zuständige QKundendienststelleandvous communiquezstets dasavecModell, Candy,dieNummerouavecundsesdiecentresG-Nummer (falls d’assistance,vorhanden),-veuillezalsoprakciterischlealleModèle, leAngabenn° et le numérodesTypenschildesG -, an. (éventuellement).

PL

GRATULACJE

KupujåcsprzëtsprzëtAGDAGDfirmy Candyfirmy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz

Candy dowiodäeé, ãe nie kompromisów i chcesz mieç to co akceptujesz kompromisów i najlepsze.

chcesz mieç to co

FirmanajlepszeCandy.ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë

automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytychFirma Candyw bezpoérednimma kontakcie

zprzyjemnoéçkonsumentem. Wybraäeéprzedstawiçjakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy nowå pralkë automatycznå, charakteryzujåce pralkë Candy. która jest rezultatem lat

FirmaposzukiwañCandy oferujei doéwiadczeñtakãe szeroki

asortymentnabytychinnychw bezpoérednimurzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, kontakcie z konsumentem. pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe,Wybraäeé tradycyjnejakoéç, trwaäoéçpiecyki i i

kuchenki,wysokåasprawnoéçtakãe lodówki-i cechy zamraãarkicharakteryzujåce. pralkë

Candy.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy

Candy.

Urzàdzenie jest przeznaczone do

Firma Candy oferuje takãe u˝ytkowania jedynie w warunkach gospodarstwaszeroki asortymentdomowegoinnychoraz

warunkachurzådzeñdoAGD,niegotakichzbli˝onychjak: takich jak:

zmywarki do naczyñ, pralko-

suszarki, kuchenki, kuchenki

- dla personelu na zapleczu ma∏ego sklepu,mikrofalowe,biurach itp;tradycyjne

- piecykiw domachi kuchenki,na dzia∏kach; takãe

- przez klientów hoteli, moteli oraz lodówki i zamraãarki. innych struktur rezydencyjnych;

- pokojach typu bed and breakfast.

U˝ytkowanie urzàdzenia w warunkach innych ni˝ gospodarstwo

domowe lub w sposób ró˝niàcy si´

Poproé Twojego sprzedawcë od zastosowaƒ typowym gospodarstwiekompletnydomowym,katalognp.

u˝ytkowanieproduktówo charakterzefirmy Candy. us∏ugowym lub profesjonalnym przez

wyspecjalizowany personel, jest

niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych wy˝ekPrzeczytajprzypadkachuwaãnie. niniejszå

instrukcjë, gdyã zawiera ona

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia wskazówki dotyczåce

mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz spowodowaçbezpiecznejuniewa˝nienieinstalacji,

gwarancjiuãytkowaniaproducentai konserwacji,.

Producentoraz kilkaniepraktycznychodpowiada w ˝adnym dopuszczanym prawem zakresie za

porad pozwalajåcych jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub innezoptymalizowaçszkody lub straty spowodowanesposób

niew∏aÊciwymuãytkowaniau˝ytkowaniempralki. urzàdzenia odbiegajàcym od

u˝ytkowania w warunkach gospodarstwa domowego (nawet je˝eli urzàdzenie w takim gospodarstwieZachowaj niniejszåsi´ znajduje)instrukcjë.

w celu póãniejszej

Przeczytaj uwaãnie niniejszå konsultacji.

instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji,

oraz kilka praktycznych porad

Kontaktujåc sië z firmå pozwalajåcych zoptymalizowaç

Candy, lub z punktami sposób uãytkowania pralki. serwisowymi, zawsze

Zachowajpodawajniniejszåmodelinstrukcjënumer,w celu póãniejszej konsultacji.

oraz ewentualnie numer G

urzådzenia (Jeéli taki

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktamiistnieje)serwisowymi,. Praktyczniezawsze

podawajwszystkiemodelinformacjenumer, orazewentualnie numer G urzådzenia obwiedzione ramkå na

(Jeéli taki istnieje). Praktycznie rysunku obok

wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

2

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

MitdemdemKaufKaufdiesesdiesesCandyCandy

Elektrogerätes haben Sie bewiesen,

Elektrogerätes haben Sie daß Sie stets nur das Beste wählen - bewiesen,ohne Kompromissedaß .Sie stets nur

das Beste wählen - ohne

Candy freut sich, Ihnen diese neue

Kompromisse.

Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit

dem Verbraucher gereift ist. Sie

Candy freut sich, Ihnen diese haben mit diesem Gerät Qualität, neue Waschmaschine

lange Lebensdauer und einen hohen

anbietenLeistungsstandardzu könnengewählt. Sie. ist

das Ergebnis jahrelanger

Candy bietet Ihnen darüber hinaus

Forschung und einer eine breite Palette weiterer

Markterfahrung, die im elektrischer Haushaltsgeräte:

ständigenWaschmaschinen,direktGeschirrspüler,n Kontakt

Wäschetrockner, Elektroherde,

mit dem Verbraucher gereift

Mikrowellenherde, Backöfen und ist. Sie haben mit diesem

Kochfelder, Kühl - und

GerätGefrierschränkeQualität,. lange Lebensdauer und einen

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach hohen Leistungsstandard dem kompletten Candy Katalog. gewählt.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den

CandyHaushaltsgebrauchbietet Ihnenkonzipiertdarüberbzw.für den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B: hinaus eine breite Palette

weiterer elektrischer

- Teeküchen für das Personal von Haushaltsgeräte:Büros, Geschäften oder ähnlichen

Waschmaschinen,Arbeitsbereichen;

- Ferienhäuser;

Geschirrspüler,

- Gäste von Hotels, Motels und Wäschetrockner,anderen Wohneinrichtungen;

Elektroherde,- Gäste von

Apartments/Ferienwohnungen, Bed

Mikrowellenherde, Backöfen

and Breakfast Einrichtungen.

und Kochfelder, Kühl - und

GefrierschränkeEine andere Nutzung. als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B.

gewerbliche oder professionelle

Fragen Sie Ihren Fachhändler

Nutzung durch Fachpersonal, ist auch nach dem kompletten

im Falle der oben erwähnten

CandyEinrichtungenKatalogaus eschlossen. .

Sollte das Gerät entgegen diesen

Lesen Sie bitte aufmerksam

Vorschriften betrieben werden, kann dies dieAnweisungen,Lebensdauer desdieGerätesSie in

diesembeeinträchtigenHeft findenund den. Sie finden

Garantieanspruch gegenüber dem dort wichtige Hinweise zur

Hersteller verwirken. sicheren Installation, zur

Eventuelle Schäden am Gerät oder Bedienung,andere SchädenzuroderPflegeVerluste,unddiezur

optimalendurch eine ichtVerwendunghaushaltsnaheder

Nutzung hervorgerufen werden

Waschmaschine.

sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam die

Bewahren Sie das Heft für

Anweisungen, die Sie in diesem Heft

einefind nspätere. Sie find nNutzungdort wichtigeut auf. Hinweise zur sicheren Installation, zur

Bedienung, zur Pflege und zur

Geben Sie bitte in allen optimalen Verwendung der

MitteilungenWaschmaschinean. Candy oder

an Ihre zuständige

Bewahren Sie das Heft für eine

Kundendienststelle stets das spätere Nutzung gut auf.

Modell, die Nummer und die

Geben-NummerSie bitte(fallsin allenvorhanden),Mitteilungen -

alsoan Candypraktischoder analleIhreAngabenzuständige Kundendienststelle stets das Modell, des Typenschildes -, an.

die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore

il catalogo completo dei prodotti

Candy

Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:

-nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;

-negli agriturismo;

-dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;

-nei bed & breakfast.

Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.

Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore.

Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:

-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

-farm houses;

-by clients in hotels, motels and other residential type environments;

-bed and breakfast type environments.

A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.

If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty.

Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy

or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

 

FR

 

PL

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

 

 

INDEX

SPIS TREÉCI

 

ROZDZIAÄ

 

 

 

 

 

KAPITEL

 

 

 

 

 

CAPITOLO

 

 

 

 

 

CHAPTER

Avant-propos

Wstëp

 

 

Notes générales à la

Uwagi ogólne dotyczåce

 

1

livraison

dostawy

 

 

Garantie

Gwarancja

 

2

Mesures de sécurité

Érodki bezpieczeñstwa

 

3

Données techniques

Dane techniczne

 

4

Mise en place, installation

Instalacja pralki

 

5

Description des commandes

Opis panelu sterujåcego

 

6

Tableau des programmes

Tabela programów

 

7

Sélection

Wybór programu

 

8

Tiroir à lessive

Szuflada na proszek

 

9

Le produit

Produkt

 

10

Lavage

Pranie

 

11

Séchage

Suszenie

 

12

Cycle automatique de

Automatyczny cykl prania/

 

13

lavage/séchage

suszenia

 

 

Nettoyage et entretien

Czyszczenie i rutynowa

 

14

 

 

 

konserwacja pralki

 

 

Recherche des pannes

Lokalizacja usterek

 

15

 

 

 

 

 

 

4

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Trocknen

Automatischer Ablauf

Waschen/Trocknen

Reinigung und allgemeine Wartung

Fehlersuche

IT

INDICE

Prefazione

Note generali alla consegna

Garanzia

Prescrizioni di sicurezza

Dati tecnici

Messa in opera, installazione

Descrizione comandi

Tabella programmi

Selezione

Cassetto detersivo

Il prodotto

Lavaggio

Asciugatura

Ciclo automatico lavaggio asciugatura

Pulizia e manutenzione ordinaria

Ricerca guasti

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Drying cycle

Automatic washing/Drying cycle

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKI

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

F)ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

A B

C

D

 

F

E

 

6

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

8

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

FR

PL

CHAPITRE 3

ROZDZIAÄ 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

10

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG: JE NACH

WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE: PER QUALSIASI

INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE:

DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.

Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

PL

CHAPITRE 4

ROZDZIAÄ 4

82 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

54 cm

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lavage

Séchage

DONNÉES TECHNIQUES

 

DANE TECHNICZNE

 

 

 

 

Pranie

Suszenie

 

 

 

 

 

Waschen

Trocknen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lavaggio

Asciugatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Washing

Drying

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

 

kg

 

8

 

5

SEC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

POZIOM NORMALNY

 

l

6÷15

 

 

 

 

WODY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

 

W

 

 

 

 

 

 

 

 

15002150

 

 

ABSORBEE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

 

ZUÃYCIE ENERGII

 

kWh

1,8

 

 

(PROG. 90°C)

 

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

BEZPIECZNIK OBWODU

 

A

10

 

 

 

 

ZASILANIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

ESSORAGE

 

OBROTY WIRÓWKI

 

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

(Tours/min.)

 

(obr./min)

 

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

 

 

 

 

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

PRESSION DANS

CIÉNIENIE WODY W SIECI

 

MPa

 

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

 

 

 

 

 

 

max. 0,8

 

TENSION

NAPIËCIE ZASILANIA

 

V

220-240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

DE

IT

EN

KAPITEL 4

CAPITOLO 4

CHAPTER 4

TECHNISCHE DATEN

DATI TECNICI

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

MAXIMUM WASH

TROCKENWÄSCHE

ASCIUTTA

LOAD DRY

 

 

 

WASSERSTAND NORMAL.

ACQUA LIVELLO NORMALE

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

POTENZA

POWER INPUT

 

ASSORBITA

 

 

 

 

ENERGIEVERBRAUCH

CONSUMO DI ENERGIA

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 90°C)

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

ABSICHERUNG

AMPERE DEL

POWER CURRENT FUSE

 

FUSIBILE DELLA RETE

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

GIRI DI

SPIN

(U/min.)

CENTRIFUGA (giri/min.)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

WATER PRESSURE

 

IDRAULICO

 

SPANNUNG

TENSIONE

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

15

FR

 

PL

 

 

 

CHAPITRE 5

 

ROZDZIAÄ 5

MISE EN PLACE

 

INSTALACJA

INSTALLATION

 

PRALKI

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Dévisser la vis (C).

Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.

Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki (B)

Odk´ciç Êrub´ (C). Do wn´trza urzàdzenia wpadnie podk∏adka dystansowa.

Pochyliç urzàdzenie do przodu i wyjàç podk∏adk´.

Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

1

16

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 3 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 3 Distanzstücke (B).

Entfernen Sie die Schraube (C).

Dadurch fällt aus dem Inneren des Gerätes ein Distanzstück ab.

Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie das Distanzstück heraus.

Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 3 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (B).

Svitare la vite (C).

Così facendo cadrà all’ interno della macchina un distanziale.

Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)

Remove the screw (C).

A spacer will fall inside the machine.

By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

17

Candy CDB 485 DN/1, CDB485DN/1S Manual

FR

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

Appliquer la feuille

 

Umieéciç wyciszajacy

supplémentaire sur le fond

 

 

materiaä tak jak pokazano

comme dans la figure.

 

na rysunku.

Raccorder le tuyau d’arrivée

 

Podäåczyç do kranu wåã

d’eau au robinet.

 

doprowadzajåcy wodë.

L'appareil doit être relié à

 

Urzådzenie musi byç

l'arrivée d'eau exlusivement

 

podäåczone do sieci

avec les tuyaux fournis .

 

wodociågowej za pomocå

Ne pas réutiliser les anciens

 

nowego zestawu wëãy

tuyaux.

 

gumowych. Nie naleãy

 

 

 

uãywaç starego zestawu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

UWAGA:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

 

 

 

 

 

 

NIE ODKRËCAÇ

 

 

 

 

 

 

 

 

JESZCZE KRANU

Approcher la machine contre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Przysunåç urzådzenie do

le mur en faisant attention à

 

 

éciany. Zawiesiç wåã

ce que le tuyau n’ait ni

 

 

odpäywowy na krawëdzi

coudes ni étranglements.

 

wanny, uwaãajåc aby nie

 

 

 

miaä on zaäamañ i aby byä

Raccorder le tuyau de

 

droãny na caäej swej

 

däugoéci. Wskazanym jest

vidange au rebord de la

 

doäåczenie wëãa

baignoire ou, mieux encore, à

 

odprowadzajåcego wodë

un dispositif fixe d’évacuation,

 

do staäego odpäywu o

hauteur mini. 50 cm, et de

 

érednicy wiëkszej niã wåã

diamètre supérieur au tuyau

 

odprowadzajåcy wodë z

de la machine à laver.

 

pralki i znajdujåcego sië na

 

wysokoéci co najmniej 50

En cas de besoin, utiliser le

 

 

cm. W miarë potrzeby

coude rigide livré avec la

 

 

nalezy uãyç usztywniajåcego

machine.

 

 

kolanka, dostarczonego w

 

 

 

 

 

 

komplecie wraz z pralkå.

L’appareil ne doit pas être

 

Urzàdzenie nie mo˝e byç

installé derrière une porte

 

instalowane za drzwiami

fermée à clef, une porte

 

zamykanymi na klucz,

coulissante ou une porte

 

drzwiami przesuwnymi lub

avec une fermeture sur le

 

drzwiami z zawiasami

côté opposé à celui de

 

umieszczonymi po

l’appareil.

 

przeciwnej stronie

 

 

 

pralkosuszarki.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

DE

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

EN

 

 

Befestigen Sie die gewellte

 

 

Applichi il foglio di polionda

 

 

Fix the sheet of corrugated

Bodenplatte wie in der

 

 

sul fondo come mostrato in

 

 

material on the bottom as

Abbildung dargestellt.

 

 

figura.

 

 

shown in picture.

Den Zulaufschlauch an den

 

 

Allacci il tubo dell’acqua al

 

 

Connect the fill hose

Wasserhahn anschließen.

 

 

rubinetto.

 

 

Beim Anschließen des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to the tap.

 

 

L’apparecchio deve essere

 

 

The appliance must be

Zulaufschlauchs ist die

 

 

 

 

Benutzung einer Rohrzange zu

 

 

connesso alla rete idrica

 

 

connected to the water

 

 

solo con i nuovi tubi di

 

 

mains using new hose-sets.

vermeiden. Handfestes Ziehen

 

 

 

 

 

 

carico forniti in dotazione. I

 

 

The old hose-sets should not

reicht völlig aus.

 

 

 

 

 

 

vecchi tubi di carico non

 

 

be reused.

 

 

 

 

 

 

 

Das Gerät muß an die

 

 

devono essere riutilizzati.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasserversorgung mit neuen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schläuchen angeschlossen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden.

 

 

 

ATTENZIONE:

 

 

 

IMPORTANT:

 

Alte Schläuche dürfen nicht

 

 

 

 

 

 

 

wiederverwendet werden.

 

 

 

NON APRA IL RUBINETTO

 

 

 

DO NOT TURN THE TAP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON AT THIS TIME.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

 

 

Accosti la lavatrice al muro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WASSERHAHN NOCH NICHT

 

 

 

 

facendo attenzione che

 

 

Position the washing

ÖFFNEN.

 

 

 

 

non vi siano curve o

 

 

machine next to the wall.

 

 

 

 

 

strozzature, allacci il tubo di

 

 

Hook the outlet tube to the

 

 

 

 

 

 

Die Waschmaschine an die

 

 

scarico al bordo della

 

 

edge of the bath tub,

Wand rücken,darauf achten,

 

 

vasca.

 

 

paying attention that there

 

 

 

 

are no bends or

daß dabei der Schlauch nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contractions along the tube.

verkrümmt oder eingeengt wird.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o meglio a uno scarico fisso;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ablaufschlauch am

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

altezza minima 50 cm, di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wannenrand

 

 

 

 

It is better to connect the

 

 

diametro superiore al tubo

 

 

befestigen, oder an einem

 

 

 

 

 

 

della lavatrice.

 

 

discharge hose to a fixed

festen Abfluß von mindestens

 

 

 

 

 

 

In caso di necessità utilizzare

 

 

outlet of a diameter greater

50 cm Höhe anbringen, dessen

 

 

 

 

 

 

la curva rigida in dotazione.

 

 

than that of the outlet tube

Durchmesser größer ist als der

 

 

 

 

 

 

 

 

and at a height of min. 50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des Waschmaschinenschlauchs.

 

 

L’apparecchio non deve

 

 

cm. If is necessary to use the

Falls erforderlich den

 

 

 

 

plastic sleeve supplied.

 

 

essere installato dietro una

 

 

mitgelieferten starren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

porta richiudibile a chiave,

 

 

The appliance must not be

Rohrbogen benutzen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

una porta scorrevole o una

 

 

installed behind a lockable

Das Gerät darf nicht hinter

 

 

porta con cerniera sul lato

 

 

door, a sliding door or a door

 

 

opposto a quello della

 

 

with a hinge on the opposite

einer verschließbaren Tür, einer

 

 

 

 

 

 

lavasciuga.

 

 

side to that of the washer

Schiebetür oder einer Tür

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dryer.

installiert werden, deren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Scharnier an der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gegenüberliegenden Seite wie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

das des Gerätes ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

PL

Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:

a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.

b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.

c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.

Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.

UWAGA:

W razie koniecznoÊci wymiany kabla zasilania nale˝y zachowaç nast´pujàcy uk∏ad kolorów przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów:

GRANATOWY

- ZERO (N)

BRÑZOWY

- FAZA (L)

˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ()

Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).

A

B

C

20

DE

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU

- NULLLEITER (N)

BRAUN

- PHASE (L)

 

GELB-GRÜN

- ERDE (

 

)

 

 

 

 

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE

- TERRA (

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

FR

PL

CHAPITRE 6

ROZDZIAŁ 6

D N

 

 

 

P

E

 

 

 

 

 

 

Auto

 

 

 

 

DETECTOR

120’ 90’

F

 

 

 

 

Kg

 

90

60

40

30

20

60’ 30’

Rapid

+ 59 Min OFF

+ Pre

 

 

 

G

F

 

 

 

IN

 

 

 

Y

B

 

 

R

 

 

A

 

D

 

 

R

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

S

S

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

Rapid

C

 

 

 

 

E

 

 

 

14-30-44 Min

 

S

 

 

 

P

 

 

Jeans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A G H I C L M

COMMANDES

Bacs à produits

Manette des programmes de lavage avec OFF

Touche Selection Temperature

Touche Essorage

Touche Degre de Salissure

Témoin de Bouton

Touche "Très Sale"

Touche Aquaplus

Touche Départ Différé

Touche de sélection du programme de séchage

Touche marche/pause

Temoin de verrouillage de porte

Poignée d’ouverture du hublot

Ecran Digital

22

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Szuflada na proszek

Pokrĕtło programów z OFF

Przycisk Wybór temperatury Przycisk Wybór wirowania

Przycisk Poziom zabrudzenia

Kontrolki przycisków Przycisk Prania intensywne

Przycisk Aquaplus

Przycisk Opóêniony start

Przycisk wyboru programów suszenia

Przycisk Start

Kontrolka blokada drzwiczek

Otwieranie drzwiczek

Wyŋwietlacz digit

B

O

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Waschmittelbehälter

Waschprogrammwahlschalter mit OFF

Taste Temperaturwahl

Taste Schleuderdrehzahl

Taste Verschmutzungsgrad

Tastenanzeigen

Taste “Flecken”

Taste Aquaplus

Taste Startzeitvorwahl

Taste Trockenprogramm

Start/Pause Taste

Leuchtanzeige Tür geschlossen

Griff Türöffnung

Display Digit

IT

CAPITOLO 6

COMANDI

Cassetto detersivo

Manopola programmi di lavaggio con OFF

Tasto Selezione Temperatura

Tasto Selezione Centrifuga

Tasto Livello di Sporco Spie tasti

Tasto Lavaggio Intensivo

Tasto Aquaplus

Tasto Partenza Differita

Tasto Selezione Programma

Asciugatura

Tasto Avvio/pausa

Spia porta bloccata

Maniglia apertura oblò Display Digit

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Detergent drawer

Timer knob for wash programmes with OFF position

Wash Temperature button Spin Speed button

Degree of soiling button Buttons indicator light Intensive button Aquaplus button

Start Delay button

Drying programme selection button

Start button

Door locked indicator light

Door handle

Digital Display

23

FR PL

DESCRIPTION DES

OPIS ELEMENTÓW

COMMANDES

PANELUSTEROWANIA

 

 

“Kg DETECTOR”

“Kg DETECTOR” (funkcja

(La fonction n’est active que

aktywna jedynie przy

pour les programmes Coton

programach Bawe∏na i

et Synthétique)

Syntetyki)

Le “Kg DETECTOR” permet de

Jest to najnowsze osiàgniecie

mesurer une série

zastosowania elektroniki w

d’information sur le linge

technologii prania.

chargé dans le tambour

“Kg DETECTOR” dokonuje

durant toues les phases du

pomiarów podczas prania i

lavage.

dostarcza informacji o

Ainsi, durant les 4 premières

wsadzie znajdujàcym si´ w

minutes du cycle de lavage,

b´bnie pralki.

le “Kg DETECTOR” :

W ten sposób “Kg DETECTOR”

- régule la quantité d’eau

w pierwszych 4 minutach

nécessaire

cykli prania:

- détermine la durée du

- reguluje koniecznà iloÊç

cycle de lavage

wody

- ajuste les rinçages

- okreÊla czas trwania prania

En fonction de la quantité et

- reguluje p∏ukanie

 

du type de linge lavé:

w zale˝noÊci od rodzaju

- régule le rythme des

pranych tkanin:

rotations du tambour per

- reguluje obroty b´bna

l’adapter au type de tissu

dopasowujàc je do rodzaju

- reconnaît la présence de

tkanin

mousse et augmente

- wykrywa obecnoÊç piany i

éventuellement le niveau

ewentualnie zwi´ksza iloÊç

d’eau durant les rinçages

wody podczas p∏ukania

- régule la vitesse d’essorage

- reguluje obroty wirowania w

en fonction de la charge,

zale˝noÊçi od wsadu

pour éviter les déséquilibres

niwelujàc skutki

“Kg DETECTOR” parvient ainsi

niezrównowa˝enia

 

à assurer systématiquement

“Kg DETECTOR” wybiera

la recette de lavage la plus

spoÊród trzystu mo˝liwoÊci

adaptée à la charge de

kombinacj´ parametrów

linge parmi la centaine de

prania najlepiej dopasowanà

recettes possibles.

do wsadu.

“Kg DETECTOR” répond aux

“Kg DETECTOR” zapewnia

exigences de simplicité

u˝ytkownikowi prostot´

d’utilisation en permettant

obs∏ugi pralki poprzez

une sélection simplifiée du

poprzez bardzo ∏atwy wybór

programme de lavage. En

programu. U˝ytkownik okreÊla

effet, l’utilisateur indique

jedynie rodzaj tkaniny

simplement le type de tissu

w∏o˝onej do b´bna oraz

chargé dans la machine et le

stopieƒ jej zabrudzenia po

degré de salissure des

czym otrzyma pranie

vêtements, et il obtiendra un

perfekcyjnie czyste i

linge parfaitement lavé et

optymalnie, przy zachowaniu

essoré dans le respect des

parametrów bezpiecznych

textiles.

dla tkanin, odwirowane.

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE

 

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY

 

A

 

 

 

 

DRZWICZKI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

DE IT EN

 

 

BESCHREIBUNG DER

 

DESCRIZIONE

DESCRIPTION OF

 

 

 

BEDIENELEMENTE

 

COMANDI

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR”

 

“Kg DETECTOR”

“Kg DETECTOR”

 

 

 

(Funktion nur aktiv für die

 

(Funzione attiva solo nei

(Function active only on

 

 

 

Programmgruppe Baumwolle

 

programmi Cotone e Sintetici)

Cotton and Synthetics

 

 

 

und Synthetik)

 

E’ l’ultima frontiera dell’

programmes)

 

 

 

Es handelt sich hierbei um die

 

elettronica applicata alle

Through every wash phase

 

 

 

neueste Errungenschaft der

 

tecnologie di lavaggio.

“Kg DETECTOR” allows to

 

 

 

Elektronik in der Waschtechnik.

 

“Kg DETECTOR” consente di

monitor information on

 

 

 

„Kg DETECTOR“ tastet während

 

misurare durante tutte le fasi

the wash load in the drum.

 

 

 

aller Waschphasen eine ganze

 

del lavaggio una serie di

 

 

 

 

So, as soon as the “Kg

 

 

 

Reihe von Informationen über

 

informazioni sulla biancheria

DETECTOR” is set in motion, in

 

 

 

die Wäsche in der Trommel ab.

 

inserita all’ interno del cesto.

 

 

 

 

the first 4 minutes of the wash,

 

 

 

In den ersten 4 Minuten des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

it:

 

 

 

Waschzyklus’ werden mit „Kg

 

In questo modo “Kg DETECTOR”

 

 

 

 

- adjusts the amount of water

 

 

 

DETECTOR“

 

nei primi 4 minuti del ciclo di

 

 

 

 

required

 

 

 

- die benötigte Wassermenge

 

lavaggio:

 

 

 

 

- determines the length of the

 

 

 

errechnet

 

- regola la quantità di acqua

 

 

 

 

wash cycle

 

 

 

- die Dauer des Waschgangs

 

necessaria

 

 

 

festgelegt

 

- controls rinsing

 

 

 

 

- determina la durata del

 

 

 

- die Klarspülgänge

 

according to the type of

 

 

 

 

lavaggio

 

 

 

entsprechend eingerichtet

 

fabric selected to be washed

 

 

 

 

- regola i risciacqui

 

 

 

 

 

it:

 

 

 

Aufgrund der Art und der

 

 

 

 

 

 

 

in base al carico e al tipo di

- adjusts the rhythm of drum

 

 

 

Menge der Wäsche werden

 

rotation for the type of fabric

 

 

 

 

biancheria che si è scelto di

 

 

 

außerdem:

 

being washed

 

 

 

- der Reversierrhythmus der

 

lavare:

 

 

 

 

- recognises the presence of

 

 

 

Trommel an die Gewebeart

 

- regola il ritmo di rotazione del

 

 

 

 

lather, increasing, if necessary,

 

 

 

angepasst

 

cesto per adattarlo al tipo di

 

 

 

 

the amount of water during

 

 

 

- das Vorhandensein von

 

tessuto

 

 

 

 

rinsing

 

 

 

Schaum im Wasser erkannt, und

 

- riconoscere la presenza di

 

 

 

 

- adjusts the spin speed

 

 

 

bei Bedarf das Wasserniveau

 

schiuma, aumentando

 

 

 

 

according to the load, thus

 

 

 

der Klarspülgänge

 

eventualmente il livello

 

 

 

 

avoiding any imbalance.

 

 

 

dementsprechend erhöht

 

dell’acqua durante i risciacqui

 

 

 

- die Schleuderdrehzahl an die

 

- regola il numero di giri della

In this way “Kg DETECTOR” is

 

 

 

Wäscheladung angepasst, so

 

centrifuga in funzione del

 

 

 

dass keine Unwucht entsteht

 

carico, evitando che ci siano

able to decide, by itself, the

 

 

 

Auf dieser Weise kann „Kg

 

squilibri

most suitable programme for

 

 

 

 

 

 

each individual wash from

 

 

 

DETECTOR“ alleine unter

 

Così “Kg DETECTOR” riesce a

the hundreds of possible

 

 

 

Hunderte

 

decidere da sola tra le

wash combinations.

 

 

 

Kombinationsmöglichkeiten

 

centinaia di possibili

 

 

 

 

 

den Waschvorgang auswählen,

 

“Kg DETECTOR” meets the

 

 

 

 

combinazioni di lavaggio quale

 

 

 

der sich am besten für die

 

si adatta meglio alle singole

need for easy use by

 

 

 

spezielle Wäscheladung eignet.

 

 

 

 

 

condizioni del bucato.

permitting a simplified

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit “Kg DETECTOR” wird die

 

“Kg DETECTOR” viene incontro

programme selection. In

 

 

 

Bedienung der Waschmaschine

 

fact, the user need only tell

 

 

 

noch einfacher und die

 

alle esigenze di semplicità di

the machine the type of

 

 

 

Einstellung des richtigen

 

utilizzo della lavatrice

fabric in the drum and the

 

 

 

Waschprogramms noch

 

permettendo un’impostazione

degree of soiling, to obtain a

 

 

 

schneller. Der Benutzer braucht

 

semplificata del programma di

perfect wash with the highest

 

 

 

nämlich nur die Art der Wäsche

 

lavaggio. Infatti l’utilizzatore

level of drying possible with a

 

 

 

und den Verschmutzungsgrad

 

indicando solo il tipo di tessuto

spin which really cares for

 

 

 

der Wäschestücke anzugeben

 

inserito nel cesto e il grado di

your clothes.

 

 

 

und erhält eine perfekt

 

sporco degli indumenti otterrà

 

 

 

 

 

gereinigte Wäsche mit dem

 

un bucato perfettamente pulito

 

 

 

 

 

höchstmöglichen

 

e con il più elevato grado di

 

 

 

 

 

Trocknungsergebnis bei

 

asciugatura ottenibile con una

 

 

 

 

 

gleichzeitiger Schonung der

 

 

 

 

 

 

 

centrifuga attenta ai capi.

 

 

 

 

 

Wäschestücke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TASTE ZUM ÖFFNEN DES

 

TASTO APERTURA OBLÒ

 

DOOR OPEN BUTTON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BULLAUGES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

FR

MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF

LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI.

LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI SONT PLUS EFFICACES, MEME A BASSE TEMPERATURE. POUR CETTE RAISON, LA MACHINE CONSEILLE L’UTILISATION DE TEMPERATURES PLUS BASSES, MEME POUR LES PROGRAMMES INTENSIFS. DANS TOUS LES CAS, IL EST POSSIBLE D’AUGMENTER LA TEMPERATURE DE LAVAGE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE TEMPERATURE. LA TABLE DES PROGRAMMES INDIQUE LA TEMPERATURE MAXIMUM CONSEILLEE POUR CHACUN DES PROGRAMMES.

N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF "

Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.

Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT.

PL

 

POKR¢T¸O

B

PROGRAMÓW Z OFF

PRZY OBRACANIU

POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ

ZAPALA SI¢ I POKAZUJE

PARAMETRY WYBRANEGO

PROGRAMU.

NOWOCZESNE

DETERGENTY SÑ

SKUTECZNE JU˚ W NISKICH

TEMPERATURACH I

DLATEGO PRALKA, NAWET

PRZY PROGRAMACH

PRANIA INTENSYWNEGO,

ZALECA STOSOWANIE

NISKICH TEMPERATUR.

OCZYWIÂCIE MO˚LIWE

JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ

TEMPERATURY PRANIA ZA

POMOCÑ

ODPOWIEDNIEGO

PRZYCISKU. W TAKIM

PRZYPADKU NALE˚Y

PRZESTRZEGAå

MAKSYMALNYCH

DOPUSZCZALNYCH DLA

DANEGO PROGRAMU

TEMPERATUR PODANYCH

W TABELI.

UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå

PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå

POKR¢T¸O WYBORU

PROGRAMÓW NA

POZYCJ¢ “OFF”.

Wcisnàç przycisk

„START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.

Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.

Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.

UWAGA:

POKR¢T¸O

PROGRAMATORA MUSI

BYå USTAWIONE NA

POZYCJ¢ OFF ZAWSZE

PO ZAKO¡CZENIU

PRANIA I PRZED

WYBOREM NOWEGO

PROGRAMU.

26

DE

PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF

DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN WASCHMITTEL SIND BEREITS BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN WIRKSAM. AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERÄT AUCH BEI DEN PROGRAMMEN FÜR KOCHWÄSCHE EINE NIEDRIGERE TEMPERATUREINSTELLUNG. SIE KÖNNEN JEDOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT DER HIERFÜR VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARF AUCH ERHÖHEN. BITTE SCHAUEN SIE IN DER PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGLICHE TEMPERATUREINSTELLUNG FÜR JEDES PROGRAMM NACH.

HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTE R AUF OFF STELLEN.

Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.

Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.

Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.

HINWEIS:

DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS.

IT

MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF

RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO.

I DETERSIVI DI OGGI RISULTANO ESSERE EFFICACI GIÀ DALLE BASSE TEMPERATURE. PER QUESTO MOTIVO LA MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L’UTILIZZO DI TEMPERATURE PIÙ BASSE. E’ COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA DI LAVAGGIO AGENDO SUL TASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA PROGRAMMI PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA PER CIASCUN PROGRAMMA.

N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”.

Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio

Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.

A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".

NOTA:

LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.

EN

PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION

WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED.

TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE.

YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET.

N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.

Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.

NOTE:

THE PROGRAMME

SELECTOR MUST BE

RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.

27

 

 

FR

 

PL

C

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE “SELECTION

PRZYCISK “WYBÓR

 

 

 

TEMPERATURE”

TEMPERATURY

 

 

 

Après sélection d’un

Przy wyborze programu

 

 

 

 

programme, le voyant

kontrolka podpowiada

 

 

 

 

correspondant à la

zalecanà dla niego

 

 

 

 

température correspondante

temperatur´ prania.

 

 

 

 

conseillée s’allume. Il est

Mo˝liwe jest zmniejszenie lub

 

 

 

 

possible de diminuer ou

zwi´kszenie temperatury

 

 

 

 

d’augmenter cette

prania poprzez kilkukrotne

 

 

 

 

wciÊni´cie przycisku.

 

 

 

 

température en appuyant

 

 

 

 

Po ka˝dym jego wciÊni´ciu

 

 

 

 

plusieurs fois sur la touche. A

 

 

 

 

zapala si´ kontrolka wybranej

 

 

 

 

chaque pression de la

 

 

 

 

temperatury.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

touche, le voyant

.

 

 

 

 

 

correspondant à la

Jezeli chcemy prac na zimno to

 

 

 

 

kontrolki musza byc wszystkie

 

 

 

 

température sélectionnée

 

 

 

 

zgaszone.

 

 

 

 

s’allume.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous souhaitez lancer un

 

 

 

 

 

 

 

programme de lavage à froid

 

 

 

 

 

 

 

tous les voyants doivent être

 

 

 

 

 

 

 

éteints.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE "ESSORAGE"

 

 

 

 

 

 

 

PRZYCISK “WYBÓR

D

 

 

 

La phase d'essorage est très

WIROWANIA”

 

 

 

Wybór pr´dkoÊci wirowania

 

 

 

importante pour la

jest wa˝ny dla przygotowanie

 

 

 

 

préparation à un bon

bielizny do prasowania. Ten

 

 

 

 

séchage et votre modèle est

model pralki daje du˝à

 

 

 

 

doté d'une grande flexibilité

mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci

 

 

 

 

pour satisfaire chaque

wirowania do indywidualnych

 

 

 

 

exigence.

potrzeb. WciÊni´cie tego

 

 

 

 

En agissant sur cette touche

przycisku redukuje pr´dkoÊç

 

 

 

 

vous pouvez réduire la vitesse

 

 

 

 

obrotów wirówki, mo˝liwà dla

 

 

 

 

maximale possible pour le

 

 

 

 

danego programu, a˝ do

 

 

 

 

programme sélectionnée,

 

 

 

 

ca∏kowitego jej wy∏àczenia.

 

 

 

 

jusqu'à une complète

 

 

 

 

Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y

 

 

 

 

élimination de l'essorage.

 

 

 

 

ponownie wciskaç ten

 

 

 

 

Pour réactiver l'essorage,il est

 

 

 

 

przycisk, a˝ do uzyskania

 

 

 

 

suffisant de presser la touche

 

 

 

 

wybranej pr´dkoÊci.

 

 

 

 

de nouveau,jusqu'à atteindre

 

 

 

 

Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,

 

 

 

 

la vitesse choisie.

 

 

 

 

nie jest mo˝liwe zwi´kszenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour la sauvegarde des tissus,

obrotów wirówki ponad

 

 

 

 

poziom automatycznie

 

 

 

 

il n'est pas possible

 

 

 

 

zaprogramowany w

 

 

 

 

d'augmenter la vitesse

 

 

 

 

d'essorage, au-delà de celle

momencie ustawiania

 

 

 

 

qui est indiquée

programu.

 

 

 

 

automatiquement au

Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç

 

 

 

 

moment de la sélection du

 

 

 

 

programme.

wirowania w ka˝dym

 

 

 

 

 

 

momencie, bez koniecznoÊci

 

 

 

 

Il est toujours possible de

ustawiania pralki w funkcji

 

 

 

 

modifier la vitesse d'essorage,

PAUZA.

 

 

 

 

sans mettre la machine en

 

 

 

 

 

 

 

PAUSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

Uwaga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pralka wyposaãona jest w

 

 

 

 

 

NOTE:

 

 

elektroniczny ukäad

 

 

 

 

 

LA MACHINE EST DOTEE

 

 

kontroli prëdkoéci

 

 

 

 

 

D’UN DISPOSITIF

 

 

wirowania zapobiegajåcy

 

 

 

 

 

ELECTRONIQUE QUI

 

 

nie równomiernemu rozäoã

 

 

 

 

 

EMPECHE LE DÉPART DE

 

 

eniu sië bielizny w bëbnie.

 

 

 

 

 

L’ESSORAGE SI LES

 

 

dziëki temu zmniejsza sië

 

 

 

 

 

CHARGES SONT MAL

 

 

gäoénoéç i wibracje pralki

 

 

 

 

 

REPARTIES ET LIMITE LES

 

 

a w konsekwencji

 

 

 

 

 

VIBRATIONS ET LE BRUIT

 

 

wydäuãa jej ãywotnoéç.

 

 

 

 

 

DURANT LE LAVAGE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

DE

 

IT

 

EN

 

 

 

 

 

TASTE “TEMPERATURWAHL”

 

TASTO “SELEZIONE

 

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

 

Wird ein Programm

 

TEMPERATURA”

 

When a programme is

 

 

Quando si seleziona un

 

 

ausgewählt, wird die für dieses

 

 

selected the relevant

 

Programm empfohlene

 

programma viene indicata la

 

indicator will light up to show

 

Temperatur durch

 

temperatura consigliata

 

the recommended wash

 

Aufleuchten der

 

tramite l’ accensione della

 

temperature.

 

entsprechenden Anzeige

 

relativa spia.

 

The Temperature button can

 

angegeben.

 

E’ possibile sia diminuire che

 

be used to decrease or

 

 

aumentare la temperatura

 

 

Diese Temperatur kann durch

 

 

increase the temperature of

 

 

premendo più volte il tasto.

 

 

mehrmaliges Drücken der

 

 

your chosen wash cycle.

 

 

Ad ogni pressione del tasto si

 

 

Taste nach Bedarf erhöht

 

 

Each time the button is

 

 

illumina la spia corrispondente

 

 

oder reduziert werden. Bei

 

 

pressed, the new

 

 

alla temperatura scelta tra

 

 

jedem Drücken der Taste

 

quelle a disposizione.

 

temperature level is shown on

 

leuchtet eine der Anzeigen

 

Se si vuole eseguire un

 

the Wash Temperature

 

der möglichen wählbaren

 

programma di lavaggio a

 

Indicator.

 

Temperaturen auf.

 

freddo le spie devono essere

 

If you want carry out a cold

 

Um eine Kaltwäsche

 

tutte spente.

 

wash all the indicators must

 

(Wasserzulauftemperatur)

 

 

 

 

be off.

 

durchzuführen sollten alle

 

 

 

 

 

 

 

Anzeigen im entsprechenden

 

 

 

 

 

 

 

Teil des Displays erloschen sein.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”

 

TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”

 

“SPIN SPEED” BUTTON

 

Die Schleuderphase ist sehr

 

La fase di centrifuga è molto

 

The spin cycle is very

 

wichtig für eine gute Trocknung

 

importante per la

 

 

 

 

important to remove as

 

der Wäsche.Auch hier kann Ihr

 

preparazione ad una buona

 

 

 

 

much water as possible from

 

Gerät sich sehr flexibel an Ihre

 

asciugatura ed il vostro

 

 

 

 

the laundry without

 

Bedürfnisse anpassen.

 

modello è dotato della

 

 

 

 

damaging the fabrics.You

 

Durch Betätigen der Taste

 

massima flessibilità per ogni

 

 

 

 

can adjust the spin speed of

 

Schleuderdrehzahl können Sie

 

vostra esigenza.

 

 

 

 

the machine to suit your

 

die für das jeweilige Programm

 

Premendo questo tasto, si

 

 

 

 

needs.

 

höchstmögliche Tourenzahl

 

può ridurre la massima

 

 

 

 

By pressing this button, it is

 

reduzieren oder die

 

velocità di centrifuga

 

 

 

 

possible to reduce the

 

Schleuderung ganz

 

possibile per il programma

 

 

 

 

maximum speed, and if you

 

ausschließen.

 

selezionato, fino alla sua

 

 

 

 

wish, the spin cycle can be

 

Um den Schleudergang

 

completa esclusione.

 

 

 

 

cancelled.

 

wieder zu aktivieren,brauchen

 

Per riattivare la centrifuga, è

 

 

 

 

To reactivate the spin cycle is

 

Sie nur die Taste erneut zu

 

sufficiente premere

 

 

 

 

enough to press the button

 

drücken,bis die gewünschte

 

nuovamente il tasto, fino al

 

 

 

 

until you reach the spin

 

Tourenzahl angezeigt wird.

 

raggiungimento della

 

 

 

 

speed you would like to set.

 

Um die Gewebe zu schonen,

 

velocità scelta.

 

 

 

 

For not damage the fabrics,

 

ist es nicht möglich, eine

 

Per la salvaguardia dei

 

 

 

 

it is not possible to increase

 

höhere Schleuderdrehzahl

 

tessuti, non è possibile

 

 

 

 

the speed over that

 

einzustellen, als die, die bei der

 

aumentare la velocità oltre

 

 

 

 

automatically suitable during

 

Programmwahl automatisch

 

quella automaticamente

 

 

 

 

the selection of the program.

 

angezeigt wird.

 

indicata al momento della

 

 

 

 

 

 

 

Die Schleuderdrehzahl kann zu

 

selezione del programma.

 

It is possible to modify the

 

 

 

 

 

 

jedem Zeitpunkt des

 

E' possibile modificare la

 

spin speed in any moment,

 

Programms eingestellt werden.

 

velocità della centrifuga in

 

also without to pause the

 

Dabei brauchen Sie die Taste

 

qualsiasi momento, anche

 

machine.

 

PAUSE nicht zu betätigen.

 

senza portare la macchina in

 

 

 

 

 

 

 

 

PAUSA.

 

NOTE:

 

 

 

ANMERKUNG:

 

 

 

 

 

THE MACHINE IS FITTED

 

 

 

DAS MODELL IST MIT EINER

 

 

NOTA:

 

 

WITH A SPECIAL

 

 

 

ELEKTRONISCHEN

 

 

IL MODELLO È DOTATO DI

 

 

ELECTRONIC DEVICE,

 

 

 

VORRICHTUNG AUSGESTATTET,

 

 

UN PARTICOLARE

 

 

WHICH PREVENTS THE SPIN

 

 

 

DIE VERHINDERT, DAß DER

 

 

DISPOSITIVO ELETTRONICO

 

 

CYCLE SHOULD THE LOAD

 

 

 

SCHLEUDERGANG MIT

 

 

CHE IMPEDISCE LA

 

 

BE UNBALANCED.

 

 

 

FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT

 

 

PARTENZA DELLA

 

 

THIS REDUCES THE NOISE

 

 

 

UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGA CON CARICHI

 

 

AND VIBRATION IN THE

 

 

 

STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARTICOLARMENTE

 

 

MACHINE AND SO

 

 

 

REDUZIERUNG DER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SBILANCIATI. QUESTO SERVE

 

 

PROLONGS THE LIFE OF

 

 

 

VIBRATIONEN, DER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A MIGLIORARE LE

 

 

YOUR MACHINE.

 

 

 

GERÄUSCHENTWICKLUNG UND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIBRAZIONI, LA

 

 

 

 

 

 

ZU EINER VERLÄNGERUNG DER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SILENZIOSITÀ E LA DURATA

 

 

 

 

 

 

LEBENSDAUER DER

 

 

 

 

 

 

 

 

WASCHMASCHINE BEI.

 

 

DELLA LAVABIANCHERIA.

 

 

 

 

 

29

FR

PL

 

 

TOUCHE “DEGRE DE

PRZYCISK “POZIOM

E

 

 

SALISSURE”

ZABRUDZENIA”

 

L’activation de ce bouton

Wciskajàc ten przycisk

 

 

(uniquement sur les

(aktywny tylko dla tkanin

 

 

programmes COTON et

bawe∏nianych i mieszanych)

 

 

MIXTES) permet le choix de 3

mo˝na wybraç jeden z 3

 

 

niveaux d’intensité de

poziomów intensywnoÊci

 

 

 

 

lavage selon le degré de

prania w zale˝noÊci od

 

 

salissure du linge.

stopnia zabrudzenia tkanin.

 

 

Lorsque le programme est

Po wybraniu programu

 

 

selectionné, l’écran

zostanie automatycznie

 

 

indiquera automatiquement

pokazany poprzez zapalenie

 

 

à l’aide d’un voyant le degré

odpowiedniej kontrolki

 

 

de salissure le plus adapté.

poziom zabrudzenia

 

 

En choisissant un degré de

ustawiony dla danego

 

 

salissure différent, le voyant

programu.

 

 

indiquera le niveau

Wybranie innego poziomu

 

 

correspondant.

zabrudzenia spowoduje

 

 

En utilisant cette touche

zapalenie odpowiedniej

 

 

après avoir sélectionné le

kontrolki.

 

 

programme Rapide, il est

W programie szybkim

 

 

possible de choisir parmi 3

przycisk ten umo˝liwia wybór

 

 

programmes de 14mn, 30mn

jednego z trzech czasów: 14’,

 

 

et 44mn.

30’ lub 44’.

 

 

TEMOIN DE BOUTON

KONTROLKI PRZYCISKÓW

F

Ces témoins s’allument

Zapalajà si´ gdy wciÊniemy

 

lorsque qu’une option est

dany przycisk.

 

choisie

JeÊli jednak wybierzemy

 

Si une option est

opcj´ niezgodnà z wybranym

 

incompatible avec le

programem kontrolka

 

programme, le témoin de

najpierw b´dzie migaç a

 

l’option clignotera puis

potem zgaÊnie.

 

s’éteindra.

 

 

30

Loading...
+ 82 hidden pages