FR |
Mode d’emploi |
CDB 475 D |
PL |
Instrukcja obsäugi |
|
DE |
Bedienungsanleitung |
|
IT |
Istruzioni per l’uso |
|
EN |
User instructions |
|
|
|
|
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
2
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
|
FR |
|
|
PL |
|
|
ROZDZIAÄ |
|
|
|
|||||
INDEX |
SPIS TREÉCI |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
KAPITEL |
|
|
|
|
|
|
|
CAPITOLO |
|
|
|
|
|
|
|
CHAPTER |
Avant-propos |
Wstëp |
|
|
||||
Notes générales à la |
Uwagi ogólne dotyczåce |
|
1 |
||||
livraison |
dostawy |
|
|
||||
Garantie |
Gwarancja |
|
2 |
||||
Mesures de sécurité |
Érodki bezpieczeñstwa |
|
3 |
||||
Données techniques |
Dane techniczne |
|
4 |
||||
Mise en place, installation |
Instalacja pralki |
|
5 |
||||
Description des commandes |
Opis panelu sterujåcego |
|
6 |
||||
Tableau des programmes |
Tabela programów |
|
7 |
||||
Sélection |
Wybór programu |
|
8 |
||||
Tiroir à lessive |
Szuflada na proszek |
|
9 |
||||
Le produit |
Produkt |
|
10 |
||||
Lavage |
Pranie |
|
11 |
||||
Séchage |
Suszenie |
|
12 |
||||
Cycle automatique de |
Automatyczny cykl prania/ |
|
13 |
||||
lavage/séchage |
suszenia |
|
|
||||
Nettoyage et entretien |
Czyszczenie i rutynowa |
|
14 |
||||
|
|
|
konserwacja pralki |
|
|
||
Recherche des pannes |
Lokalizacja usterek |
|
15 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
4
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Trocknen
Automatischer Ablauf
Waschen/Trocknen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio asciugatura
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying cycle
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHONS
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
6
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKI
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
F)ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
A B
C
D
F E
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A)MANUALE D’ISTRUZIONE
B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI GARANZIA
D)TAPPI
E)CURVA PER TUBO SCARICO
F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224 A 0848.780.780 CH
8
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
10
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Candy Geräte sind geerdet.
Versichern Sie daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen
● Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH
WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
●Tolga la spina.
●Chiuda il rubinetto dell’acqua.
●La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.
Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.
●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A90°C.
●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
PL
● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
IT
●Non usi adattatori o spine multiple
●Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
●Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
FR |
|
CHAPITRE 4 |
ROZDZIAÄ 4 |
82 cm
54 cm |
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lavage |
Séchage |
DONNÉES TECHNIQUES |
DANE TECHNICZNE |
|
|
|
Pranie |
Suszenie |
||
|
|
|
Waschen |
Trocknen |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Lavaggio |
Asciugatura |
|
|
|
|
|
|
|
Washing |
Drying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPACITE DE LINGE |
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
|
kg |
|
8 |
5 |
||
SEC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
POZIOM NORMALNY |
|
l |
6÷15 |
|
|||
|
WODY |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PUISSANCE |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
|
W |
2150 |
|
|||
ABSORBEE |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
ZUÃYCIE ENERGII |
|
kWh |
1,8 |
|
|||
(PROG. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMPERAGE |
BEZPIECZNIK OBWODU |
|
A |
10 |
|
|||
|
ZASILANIA |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VEDERE TARGHETTA DATI |
|||
ESSORAGE |
OBROTY WIRÓWKI |
|
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA |
|||||
(Tours/min.) |
(obr./min) |
|
SIEHE MATRIKELSCHILD |
|||||
|
VEDERE TARGHETTA DATI |
|||||||
|
|
|
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
|
PRESSION DANS |
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
|
MPa |
|
min. 0,05 |
|||
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
|
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TENSION |
NAPIËCIE ZASILANIA |
|
V |
220-240 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KAPITEL 4 |
|
|
CAPITOLO 4 |
|
|
CHAPTER 4 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TECHNISCHE DATEN |
DATI TECNICI |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
FASSUNGSVERMÖGEN |
CAPACITA’ DI BIANCHERIA |
MAXIMUM WASH |
TROCKENWÄSCHE |
ASCIUTTA |
LOAD DRY |
|
|
|
WASSERSTAND NORMAL. |
ACQUA LIVELLO NORMALE |
NORMAL WATER LEVEL |
|
|
|
GESAMTANSCHLUßWERT |
POTENZA |
POWER INPUT |
|
ASSORBITA |
|
|
|
|
ENERGIEVERBRAUCH |
CONSUMO DI ENERGIA |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROGR. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
ABSICHERUNG |
AMPERE DEL |
POWER CURRENT FUSE |
|
FUSIBILE DELLA RETE |
AMP |
|
|
|
SCHLEUDERDREHZAHL |
GIRI DI |
SPIN |
(U/min.) |
CENTRIFUGA (giri/min.) |
r.p.m. |
|
|
|
WASSERDRUCK |
PRESSIONE NELL’IMPIANTO |
WATER PRESSURE |
|
IDRAULICO |
|
SPANNUNG |
TENSIONE |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
15
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C).
Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.
Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
16
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki (B)
Odk´ciç Êrub´ (C). Do wn´trza urzàdzenia wpadnie podk∏adka dystansowa.
Pochyliç urzàdzenie do przodu i wyjàç podk∏adk´.
Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 3 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 3 Distanzstücke (B).
Entfernen Sie die Schraube (C).
Dadurch fällt aus dem Inneren des Gerätes ein Distanzstück ab.
Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie das Distanzstück heraus.
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’ interno della macchina un distanziale.
Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the machine.
By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Appliquer la feuille |
|
Umieéciç wyciszajacy |
||||||
supplémentaire sur le fond |
|
|||||||
|
materiaä tak jak pokazano |
|||||||
comme dans |
figure. |
|
na rysunku. |
|||||
Raccorder le |
|
d’arrivée |
|
Podäåczyç do kranu wåã |
||||
d’eau au robinet. |
|
doprowadzajåcy wodë. |
||||||
L'appareil |
|
relié à |
|
Urzådzenie musi byç |
||||
l'arrivée |
exlusivement |
|
podäåczone do sieci |
|||||
avec les |
fournis . |
|
wodociågowej za pomocå |
|||||
Ne pas |
les anciens |
|
nowego zestawu wëãy |
|||||
tuyaux. |
|
|
|
|
gumowych. Nie naleãy |
|||
|
|
|
|
|
uãywaç starego zestawu. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
UWAGA: |
|||
NE PAS |
|
ROBINET |
|
|
||||
|
|
|
NIE ODKRËCAÇ |
|||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
JESZCZE KRANU |
|||
Approcher la machine contre |
||||||||
|
|
|
|
|||||
|
Przysunåç urzådzenie do |
|||||||
le mur en |
attention à |
|
||||||
|
éciany. Zawiesiç wåã |
|||||||
ce que le |
n’ait ni |
|
||||||
|
odpäywowy na krawëdzi |
|||||||
coudes ni étranglements. |
|
wanny, uwaãajåc aby nie |
||||||
|
|
|
|
|
miaä on zaäamañ i aby byä |
|||
Raccorder le |
|
de |
|
droãny na caäej swej |
||||
|
|
däugoéci. Wskazanym jest |
||||||
vidange au rebord de la |
|
doäåczenie wëãa |
||||||
baignoire ou, |
|
encore, à |
|
odprowadzajåcego wodë |
||||
un dispositif |
d’évacuation, |
|
do staäego odpäywu o |
|||||
hauteur mini. |
cm, et de |
|
érednicy wiëkszej niã wåã |
|||||
diamètre supérieur au tuyau |
|
odprowadzajåcy wodë z |
||||||
|
pralki i znajdujåcego sië na |
|||||||
de la |
laver. |
|
||||||
|
wysokoéci co najmniej 50 |
|||||||
En cas de besoin, utiliser le |
|
|||||||
|
cm. W miarë potrzeby |
|||||||
coude rigide |
|
avec la |
|
|||||
|
|
nalezy uãyç usztywniajåcego |
||||||
machine. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
kolanka, dostarczonego w |
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
komplecie wraz z pralkå. |
|||
L’appareil ne |
|
pas être |
|
Urzàdzenie nie mo˝e byç |
||||
installé |
une porte |
|
instalowane za drzwiami |
|||||
fermée à |
|
porte |
|
zamykanymi na klucz, |
||||
coulissante |
|
porte |
|
drzwiami przesuwnymi lub |
||||
avec une fermeture sur le |
|
drzwiami z zawiasami |
||||||
côté opposé |
celui de |
|
umieszczonymi po |
|||||
l’appareil. |
|
|
|
|
przeciwnej stronie |
|||
|
|
|
|
|
pralkosuszarki. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
min 4 cm
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Befestigen Sie die gewellte |
|
Applichi il foglio di polionda |
|
|
Fix the sheet of corrugated |
|||||||||
Bodenplatte wie in der |
|
sul fondo come mostrato in |
|
|
material on the bottom as |
|||||||||
Abbildung dargestellt. |
|
figura. |
|
|
shown in picture. |
|||||||||
Den Zulaufschlauch an den |
|
Allacci il tubo dell’acqua al |
|
|
Connect the fill hose |
|||||||||
Wasserhahn anschließen. |
|
rubinetto. |
|
|
||||||||||
Beim Anschließen des |
|
|
|
|
|
|
|
to the tap. |
||||||
|
L’apparecchio deve essere |
|
|
The appliance must be |
||||||||||
Zulaufschlauchs ist die |
|
|
|
|||||||||||
Benutzung einer Rohrzange zu |
|
connesso alla rete idrica |
|
|
connected to the water |
|||||||||
|
solo con i nuovi tubi di |
|
|
mains using new hose-sets. |
||||||||||
vermeiden. Handfestes Ziehen |
|
|
|
|||||||||||
|
carico forniti in dotazione. I |
|
|
The old hose-sets should not |
||||||||||
reicht völlig aus. |
|
|
|
|||||||||||
|
vecchi tubi di carico non |
|
|
be reused. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Das Gerät muß an die |
|
devono essere riutilizzati. |
|
|
|
|
|
|
||||||
Wasserversorgung mit neuen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Schläuchen angeschlossen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
werden. |
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
IMPORTANT: |
|
|||||||
Alte Schläuche dürfen nicht |
|
|
|
|
|
|||||||||
wiederverwendet werden. |
|
NON APRA IL RUBINETTO |
|
|
|
DO NOT TURN THE TAP |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON AT THIS TIME. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ACHTUNG: |
|
|
Accosti la lavatrice al muro |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
WASSERHAHN NOCH NICHT |
|
|
facendo attenzione che |
|
|
Position the washing |
||||||||
ÖFFNEN. |
|
|
non vi siano curve o |
|
|
machine next to the wall. |
||||||||
|
|
|
|
|
strozzature, allacci il tubo di |
|
|
Hook the outlet tube to the |
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Die Waschmaschine an die |
|
scarico al bordo della |
|
|
edge of the bath tub, |
|||||||||
Wand rücken,darauf achten, |
|
vasca. |
|
|
paying attention that there |
|||||||||
|
|
|
are no bends or |
|||||||||||
daß dabei der Schlauch nicht |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
contractions along the tube. |
|||||||
verkrümmt oder eingeengt wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
o meglio a uno scarico fisso; |
|
|
|
|
|
|
|||||||
Ablaufschlauch am |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
altezza minima 50 cm, di |
|
|
|
|
|
|
|||||||
Wannenrand |
|
|
|
It is better to connect the |
||||||||||
|
diametro superiore al tubo |
|
|
|||||||||||
befestigen,oder an einem |
|
|
|
|||||||||||
|
della lavatrice. |
|
|
discharge hose to a fixed |
||||||||||
festen Abfluß von mindestens |
|
|
|
|||||||||||
|
In caso di necessità utilizzare |
|
|
outlet of a diameter greater |
||||||||||
50 cm Höhe anbringen,dessen |
|
|
|
|||||||||||
|
la curva rigida in dotazione. |
|
|
than that of the outlet tube |
||||||||||
Durchmesser größer ist als der |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
and at a height of min. 50 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
des Waschmaschinenschlauchs. |
|
L’apparecchio non deve |
|
|
cm. If is necessary to use the |
|||||||||
Falls erforderlich den |
|
|
|
plastic sleeve supplied. |
||||||||||
|
essere installato dietro una |
|
|
|||||||||||
mitgelieferten starren |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
porta richiudibile a chiave, |
|
|
The appliance must not be |
||||||||||
Rohrbogen benutzen. |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
una porta scorrevole o una |
|
|
installed behind a lockable |
||||||
Das Gerät darf nicht hinter |
|
porta con cerniera sul lato |
|
|
door, a sliding door or a door |
|||||||||
|
opposto a quello della |
|
|
with a hinge on the opposite |
||||||||||
einer verschließbaren Tür,einer |
|
|
|
|||||||||||
|
lavasciuga. |
|
|
side to that of the washer |
||||||||||
Schiebetür oder einer Tür |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
dryer. |
|||||||
installiert werden,deren |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Scharnier an der |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
gegenüberliegenden Seite wie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
das des Gerätes ist. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
min 4 cm
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
19
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU |
- NEUTRE (N) |
|
|||||
MARRON |
- PHASE (L) |
|
|||||
VERT-JAUNE |
- TERRE ( |
|
|
|
) |
||
|
|||||||
|
|
|
|
|
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
20
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:
a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci wymiany kabla zasilania nale˝y zachowaç nast´pujàcy uk∏ad kolorów przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów:
GRANATOWY |
- ZERO (N) |
BRÑZOWY |
- FAZA (L) |
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
A |
B |
C |
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
BLAU |
- NULLLEITER (N) |
|||||
BRAUN |
- PHASE (L) |
|
|
|||
GELB-GRÜN |
- ERDE ( |
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU |
- NEUTRO (N) |
|||||
MARRONE |
- FASE (L) |
|||||
GIALLO-VERDE |
- TERRA ( |
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
||||
BROWN |
- LIVE (L) |
|
||||
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
|
FR |
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|||
CHAPITRE |
|
|
|
ROZDZIAÄ |
|
D N O E
F
P G H I C L M A B
COMMANDES
Touche d’ouverture porte
Manette des |
de |
lavage avec |
|
Touche Selection Temperature |
|
Touche Essorage |
|
Touche Degre |
Salissure |
Témoin de Bouton
Touche "Très Sale"
Touche Aquaplus
Touche Départ
Touche de sélection du programme
Touche marche/pause
Temoin de verrouillage de porte
Ecran Digital
Bacs à produits
22
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
Przycisk odbl |
ujåcy |
A |
drzwiczki |
|
|
Pokr´t∏o programów z OFF |
B |
|
Przycisk Wybór temperatury |
C |
|
Przycisk Wybór wirowania |
D |
|
Przycisk Poziom zabrudzenia |
E |
|
Kontrolki przycisków |
F |
|
Przycisk Prania intensywne |
G |
|
Przycisk Aquaplus |
|
H |
Przycisk Opóêniony start |
I |
|
Przycisk wyboru programów |
L |
|
suszenia |
|
|
Przycisk Start |
|
M |
Kontrolka blokada drzwiczek |
N |
|
WyÊwietlacz digit |
|
O |
Szuflada na proszek |
P |
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Taste zum öffnen des bullauges
Waschprogrammwahlschalter mit OFF
Taste Temperaturwahl
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Verschmutzungsgrad
Tastenanzeigen
Taste “Flecken”
Taste Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Taste Trockenprogramm
Start/Pause Taste
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Display Digit
Waschmittelbehälter
IT
CAPITOLO 6
COMANDI
Tasto apertura oblò
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Tasto Avvio/pausa
Spia porta bloccata
Display Digit
Cassetto detersivo
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door open button
Timer knob for wash programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selection button
Start button
Door locked indicator light
Digital Display
Detergent drawer
23
FR PL
DESCRIPTION DES |
OPIS ELEMENTÓW |
|
COMMANDES |
PANELUSTEROWANIA |
|
|
|
|
“Kg DETECTOR” |
“Kg DETECTOR” (funkcja |
|
(La fonction n’est active que |
aktywna jedynie przy |
|
pour les programmes Coton |
programach Bawe∏na i |
|
et Synthétique) |
Syntetyki) |
|
Le “Kg DETECTOR” permet de |
Jest to najnowsze osiàgniecie |
|
mesurer une série |
zastosowania elektroniki w |
|
d’information sur le linge |
technologii prania. |
|
chargé dans le tambour |
“Kg DETECTOR” dokonuje |
|
durant toues les phases du |
pomiarów podczas prania i |
|
lavage. |
dostarcza informacji o |
|
Ainsi, durant les 4 premières |
wsadzie znajdujàcym si´ w |
|
minutes du cycle de lavage, |
b´bnie |
|
le “Kg DETECTOR” : |
W ten sposób |
DETECTOR” |
- régule la quantité d’eau |
w pierwszych |
minutach |
nécessaire |
cykli prania: |
|
- détermine la durée du |
- reguluje koniecznà iloÊç |
|
cycle de lavage |
wody |
|
- ajuste les rinçages |
- okreÊla |
trwania prania |
En fonction de la quantité et |
- reguluje p∏ukanie |
|
|
|
|
du type de linge lavé: |
w zale˝noÊci |
rodzaju |
- régule le rythme des |
pranych |
|
rotations du tambour per |
- reguluje obroty b´bna |
|
l’adapter au type de tissu |
dopasowujàc do rodzaju |
|
- reconnaît la présence de |
tkanin |
|
mousse et augmente |
- wykrywa obecnoÊç piany i |
|
éventuellement le niveau |
ewentualnie zwi´ksza iloÊç |
|
d’eau durant les rinçages |
wody |
p∏ukania |
- régule la vitesse d’essorage |
- reguluje obroty wirowania w |
|
en fonction de la charge, |
zale˝noÊçi |
wsadu |
pour éviter les déséquilibres |
niwelujàc |
|
“Kg DETECTOR” parvient ainsi |
niezrównowa˝enia |
|
|
|
|
à assurer systématiquement |
“Kg DETECTOR” wybiera |
|
la recette de lavage la plus |
spoÊród |
mo˝liwoÊci |
adaptée à la charge de |
kombinacj´ parametrów |
|
linge parmi la centaine de |
prania |
dopasowanà |
recettes possibles. |
do wsadu. |
|
“Kg DETECTOR” répond aux |
“Kg DETECTOR” zapewnia |
|
exigences de simplicité |
u˝ytkownikowi prostot´ |
|
d’utilisation en permettant |
obs∏ugi |
poprzez |
une sélection simplifiée du |
poprzez |
∏atwy wybór |
programme de lavage. En |
programu. U˝ytkownik okreÊla |
|
effet, l’utilisateur indique |
jedynie |
tkaniny |
simplement le type de tissu |
w∏o˝onej do b´bna oraz |
|
chargé dans la machine et le |
stopieƒ jej zabrudzenia po |
|
degré de salissure des |
czym otrzyma pranie |
|
vêtements, et il obtiendra un |
perfekcyjnie |
i |
linge parfaitement lavé et |
optymalnie, |
zachowaniu |
essoré dans le respect des |
parametrów bezpiecznych |
|
textiles. |
dla tkanin, odwirowane. |
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE |
PRZYCISK O |
KOWUJÅCY |
A |
|
DRZWICZKI |
|
24
|
|
|
|
|
IT |
|
|
EN |
|
|
BESCHREIBUNG DER |
DESCRIZIONE |
DESCRIPTION OF |
||||||
|
BEDIENELEMENTE |
COMANDI |
CONTROL |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Kg DETECTOR” |
“Kg DETECTOR” |
“Kg DETECTOR” |
||||||
|
(Funktion nur aktiv für die |
(Funzione attiva solo nei |
(Function active only on |
||||||
|
Programmgruppe Baumwolle |
programmi Cotone e Sintetici) |
Cotton and Synthetics |
||||||
|
und Synthetik) |
E’ l’ultima frontiera dell’ |
programmes) |
||||||
|
Es handelt sich hierbei um die |
elettronica applicata alle |
Through every wash phase |
||||||
|
neueste Errungenschaft der |
tecnologie di lavaggio. |
“Kg DETECTOR” allows to |
||||||
|
Elektronik in der Waschtechnik. |
“Kg DETECTOR” consente di |
monitor information on |
||||||
|
„Kg DETECTOR“ tastet während |
misurare durante tutte le fasi |
the wash load in the drum. |
||||||
|
aller Waschphasen eine ganze |
del lavaggio una serie di |
|||||||
|
So, as soon as the “Kg |
||||||||
|
Reihe von Informationen über |
informazioni sulla biancheria |
DETECTOR” is set in motion, in |
||||||
|
die Wäsche in der Trommel ab. |
inserita all’ interno del cesto. |
|||||||
|
the first 4 minutes of the wash, |
||||||||
|
In den ersten 4 Minuten des |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
it: |
|||||
|
Waschzyklus’ werden mit „Kg |
In questo modo “Kg DETECTOR” |
|||||||
|
- adjusts the amount of water |
||||||||
|
DETECTOR“ |
nei primi 4 minuti del ciclo di |
|||||||
|
required |
||||||||
|
- die benötigte Wassermenge |
lavaggio: |
|||||||
|
- determines the length of the |
||||||||
|
errechnet |
- regola la quantità di acqua |
|||||||
|
wash cycle |
||||||||
|
- die Dauer des Waschgangs |
necessaria |
|||||||
|
festgelegt |
- controls rinsing |
|||||||
|
- determina la durata del |
||||||||
|
- die Klarspülgänge |
according to the type of |
|||||||
|
lavaggio |
||||||||
|
entsprechend eingerichtet |
fabric selected to be washed |
|||||||
|
- regola i risciacqui |
||||||||
|
|
|
|
it: |
|||||
|
Aufgrund der Art und der |
|
|
|
|||||
|
in base al carico e al tipo di |
- adjusts the rhythm of drum |
|||||||
|
Menge der Wäsche werden |
rotation for the type of fabric |
|||||||
|
biancheria che si è scelto di |
||||||||
|
außerdem: |
being washed |
|||||||
|
- der Reversierrhythmus der |
lavare: |
|||||||
|
- recognises the presence of |
||||||||
|
Trommel an die Gewebeart |
- regola il ritmo di rotazione del |
|||||||
|
lather, increasing, if necessary, |
||||||||
|
angepasst |
cesto per adattarlo al tipo di |
|||||||
|
the amount of water during |
||||||||
|
- das Vorhandensein von |
tessuto |
|||||||
|
rinsing |
||||||||
|
Schaum im Wasser erkannt, und |
- riconoscere la presenza di |
|||||||
|
- adjusts the spin speed |
||||||||
|
bei Bedarf das Wasserniveau |
schiuma, aumentando |
|||||||
|
according to the load, thus |
||||||||
|
der Klarspülgänge |
eventualmente il livello |
|||||||
|
avoiding any imbalance. |
||||||||
|
dementsprechend erhöht |
dell’acqua durante i risciacqui |
|||||||
|
- die Schleuderdrehzahl an die |
- regola il numero di giri della |
In this way “Kg DETECTOR” is |
||||||
|
Wäscheladung angepasst, so |
centrifuga in funzione del |
|||||||
|
dass keine Unwucht entsteht |
carico, evitando che ci siano |
able to decide, by itself, the |
||||||
|
Auf dieser Weise kann „Kg |
squilibri |
most suitable programme for |
||||||
|
|
|
|
each individual wash from |
|||||
|
DETECTOR“ alleine unter |
Così “Kg DETECTOR” riesce a |
the hundreds of possible |
||||||
|
Hunderte |
decidere da sola tra le |
wash combinations. |
||||||
|
Kombinationsmöglichkeiten |
centinaia di possibili |
|
|
|
||||
|
den Waschvorgang auswählen, |
“Kg DETECTOR” meets the |
|||||||
|
combinazioni di lavaggio quale |
||||||||
|
der sich am besten für die |
si adatta meglio alle singole |
need for easy use by |
||||||
|
spezielle Wäscheladung eignet. |
||||||||
|
condizioni del bucato. |
permitting a simplified |
|||||||
|
|
|
|
||||||
|
Mit “Kg DETECTOR” wird die |
“Kg DETECTOR” viene incontro |
programme selection. In |
||||||
|
Bedienung der Waschmaschine |
fact, the user need only tell |
|||||||
|
noch einfacher und die |
alle esigenze di semplicità di |
the machine the type of |
||||||
|
Einstellung des richtigen |
utilizzo della lavatrice |
fabric in the drum and the |
||||||
|
Waschprogramms noch |
permettendo un’impostazione |
degree of soiling, to obtain a |
||||||
|
schneller. Der Benutzer braucht |
semplificata del programma di |
perfect wash with the highest |
||||||
|
nämlich nur die Art der Wäsche |
lavaggio. Infatti l’utilizzatore |
level of drying possible with a |
||||||
|
und den Verschmutzungsgrad |
indicando solo il tipo di tessuto |
spin which really cares for |
||||||
|
der Wäschestücke anzugeben |
inserito nel cesto e il grado di |
your clothes. |
||||||
|
und erhält eine perfekt |
sporco degli indumenti otterrà |
|
|
|
||||
|
gereinigte Wäsche mit dem |
un bucato perfettamente pulito |
|
|
|
||||
|
höchstmöglichen |
e con il più elevato grado di |
|
|
|
||||
|
Trocknungsergebnis bei |
asciugatura ottenibile con una |
|
|
|
||||
|
gleichzeitiger Schonung der |
|
|
|
|||||
|
centrifuga attenta ai capi. |
|
|
|
|||||
|
Wäschestücke. |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TASTE ZUM ÖFFNEN DES |
TASTO APERTURA OBLÒ |
DOOR OPEN BUTTON |
||||||
|
BULLAUGES |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
FR
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI.
LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI SONT PLUS EFFICACES, MEME A BASSE TEMPERATURE. POUR CETTE RAISON, LA MACHINE CONSEILLE L’UTILISATION DE TEMPERATURES PLUS BASSES, MEME POUR LES PROGRAMMES INTENSIFS. DANS TOUS LES CAS, IL EST POSSIBLE D’AUGMENTER LA TEMPERATURE DE LAVAGE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE TEMPERATURE. LA TABLE DES PROGRAMMES INDIQUE LA TEMPERATURE MAXIMUM CONSEILLEE POUR CHACUN DES PROGRAMMES.
N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF "
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT.
26
PL |
|
POKR¢T¸O |
B |
PROGRAMÓW OFF |
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU
NOWOCZESNE
DETERGENTY
SKUTECZNE W NISKICH
TEMPERATURACH I
DLATEGO PRALKA, NAWET
PRZY PROGRAMACH
PRANIA INTENSYWNEGO,
ZALECA STOSOWANIE
NISKICH TEMPERATUR.
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
TEMPERATURY PRANIA ZA
POMOCÑ
ODPOWIEDNIEGO
PRZYCISKU. TAKIM
PRZYPADKU
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç
„START/PAUZA” aby uruchomiç prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ ZAWSZE
PO ZAKO¡CZENIU
PRANIA I PRZED
WYBOREM NOWEGO
PROGRAMU
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN WASCHMITTEL SIND BEREITS BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN WIRKSAM. AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERÄT AUCH BEI DEN PROGRAMMEN FÜR KOCHWÄSCHE EINE NIEDRIGERE TEMPERATUREINSTELLUNG. SIE KÖNNEN JEDOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT DER HIERFÜR VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARF AUCH ERHÖHEN. BITTE SCHAUEN SIE IN DER PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGLICHE TEMPERATUREINSTELLUNG FÜR JEDES PROGRAMM NACH.
HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTE R AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS.
IT
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE
EFFICACI GIÀ DALLE BASSE TEMPERATURE. PER QUESTO MOTIVO LA MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L’UTILIZZO DI TEMPERATURE PIÙ BASSE. E’ COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA DI LAVAGGIO AGENDO SUL TASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA PROGRAMMI PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA PER CIASCUN PROGRAMMA.
N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED.
TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET.
N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
27
|
|
|
FR |
|
|
|
|
PL |
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
TOUCHE “SELECTION |
PRZYCISK “WYBÓR |
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
TEMPERATURE” |
TEMPERATURY” |
|
|
|
||||||||
|
|
Après sélection d’un |
Przy wyborze programu |
|
|
|
|
|||||||
|
|
programme, le voyant |
kontrolka podpowiada |
|
|
|
|
|||||||
|
|
correspondant à la |
zalecanà dla niego |
|
|
|
|
|||||||
|
|
température correspondante |
temperatur´ prania. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
conseillée s’allume. Il est |
Mo˝liwe jest zmniejszenie lub |
|
|
|
|
|||||||
|
|
possible de diminuer ou |
zwi´kszenie temperatury |
|
|
|
|
|||||||
|
|
d’augmenter cette |
prania poprzez kilkukrotne |
|
|
|
|
|||||||
|
|
wciÊni´cie przycisku. |
|
|
|
|
||||||||
|
|
température en appuyant |
|
|
|
|
||||||||
|
|
Po ka˝dym jego wciÊni´ciu |
|
|
|
|
||||||||
|
|
plusieurs fois sur la touche. A |
|
|
|
|
||||||||
|
|
zapala si´ kontrolka wybranej |
|
|
|
|
||||||||
|
|
chaque pression de la |
|
|
|
|
||||||||
|
|
temperatury. |
|
|
|
|
||||||||
|
|
touche, le voyant |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
correspondant à la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
température sélectionnée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
s’allume. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TOUCHE "ESSORAGE" |
PRZYCISK “WYBÓR |
D |
|
|
|
|||||||
|
|
La phase d'essorage est très |
WIROWANIA” |
|
||||||||||
|
|
importante pour la |
Wybór pr´dkoÊci wirowania |
|
|
|
|
|||||||
|
|
jest wa˝ny dla przygotowanie |
|
|
|
|
||||||||
|
|
préparation à un bon |
|
|
|
|
||||||||
|
|
bielizny do prasowania. Ten |
|
|
|
|
||||||||
|
|
séchage et votre modèle est |
|
|
|
|
||||||||
|
|
model pralki daje du˝à |
|
|
|
|
||||||||
|
|
doté d'une grande flexibilité |
|
|
|
|
||||||||
|
|
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci |
|
|
|
|
||||||||
|
|
pour satisfaire chaque |
|
|
|
|
||||||||
|
|
wirowania do indywidualnych |
|
|
|
|
||||||||
|
|
exigence. |
|
|
|
|
||||||||
|
|
potrzeb. WciÊni´cie tego |
|
|
|
|
||||||||
|
|
En agissant sur cette touche |
|
|
|
|
||||||||
|
|
przycisku redukuje pr´dkoÊç |
|
|
|
|
||||||||
|
|
vous pouvez réduire la vitesse |
|
|
|
|
||||||||
|
|
maximale possible pour le |
obrotów wirówki, mo˝liwà dla |
|
|
|
|
|||||||
|
|
programme sélectionnée, |
danego programu, a˝ do |
|
|
|
|
|||||||
|
|
jusqu'à une complète |
ca∏kowitego jej wy∏àczenia. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
élimination de l'essorage. |
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y |
|
|
|
|
|||||||
|
|
Pour réactiver l'essorage, il est |
ponownie wciskaç ten |
|
|
|
|
|||||||
|
|
suffisant de presser la touche |
przycisk, a˝ do uzyskania |
|
|
|
|
|||||||
|
|
de nouveau, jusqu'à atteindre |
wybranej pr´dkoÊci. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
la vitesse choisie. |
Dla bezpieczeƒstwa tkanin , |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie |
|
|
|
|
||||
|
|
Pour la sauvegarde des tissus, |
obrotów wirówki ponad |
|
|
|
|
|||||||
|
|
il n'est pas possible |
poziom automatycznie |
|
|
|
|
|||||||
|
|
d'augmenter la vitesse |
zaprogramowany w |
|
|
|
|
|||||||
|
|
d'essorage, au-delà de celle |
momencie ustawiania |
|
|
|
|
|||||||
|
|
qui est indiquée |
programu. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
automatiquement au |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
moment de la sélection du |
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç |
|
|
|
|
|||||||
|
|
programme. |
wirowania w ka˝dym |
|
|
|
|
|||||||
|
|
Il est toujours possible de |
momencie, bez koniecznoÊci |
|
|
|
|
|||||||
|
|
ustawiania pralki w funkcji |
|
|
|
|
||||||||
|
|
modifier la vitesse d'essorage, |
PAUZA. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
sans mettre la machine en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
PAUSE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Uwaga |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
pralka wyposaãona jest w |
|
|
|
|
|
||
|
|
NOTE: |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
elektroniczny ukäad |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
LA MACHINE EST DOTEE |
|
|
kontroli prëdkoéci |
|
|
|
|
|
||||
|
|
D’UN DISPOSITIF |
|
|
wirowania zapobiegajåcy |
|
|
|
|
|
||||
|
|
ELECTRONIQUE QUI |
|
|
nie równomiernemu rozäoã |
|
|
|
|
|
||||
|
|
EMPECHE LE DÉPART DE |
|
|
eniu sië bielizny w bëbnie. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
L’ESSORAGE SI LES |
|
|
dziëki temu zmniejsza sië |
|
|
|
|
|
||||
|
|
CHARGES SONT MAL |
|
|
gäoénoéç i wibracje pralki |
|
|
|
|
|
||||
|
|
REPARTIES ET LIMITE LES |
|
|
a w konsekwencji |
|
|
|
|
|
||||
|
|
VIBRATIONS ET LE BRUIT |
|
|
wydäuãa jej ãywotnoéç. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
DURANT LE LAVAGE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
TASTE “TEMPERATURWAHL” |
|
TASTO “SELEZIONE |
|
“WASH TEMPERATURE” BUTTON |
||||||||||
Wird ein Programm |
|
TEMPERATURA” |
|
When a programme is |
||||||||||
|
Quando si seleziona un |
|
||||||||||||
ausgewählt, wird die für dieses |
|
|
selected the relevant |
|||||||||||
Programm empfohlene |
|
programma viene indicata la |
|
indicator will light up to show |
||||||||||
Temperatur durch |
|
temperatura consigliata |
|
the recommended wash |
||||||||||
Aufleuchten der |
|
tramite l’ accensione della |
|
temperature. |
||||||||||
entsprechenden Anzeige |
|
relativa spia. |
|
The Temperature button can |
||||||||||
|
E’ possibile sia diminuire che |
|
||||||||||||
angegeben. |
|
|
be used to decrease or |
|||||||||||
|
aumentare la temperatura |
|
||||||||||||
Diese Temperatur kann durch |
|
|
increase the temperature of |
|||||||||||
|
premendo più volte il tasto. |
|
||||||||||||
mehrmaliges Drücken der |
|
|
your chosen wash cycle. |
|||||||||||
|
Ad ogni pressione del tasto si |
|
||||||||||||
Taste nach Bedarf erhöht |
|
|
Each time the button is |
|||||||||||
|
illumina la spia corrispondente |
|
||||||||||||
oder reduziert werden. Bei |
|
|
pressed, the new |
|||||||||||
|
alla temperatura scelta tra |
|
||||||||||||
jedem Drücken der Taste |
|
quelle a disposizione. |
|
temperature level is shown on |
||||||||||
leuchtet eine der Anzeigen |
|
|
|
|
|
|
the Wash Temperature |
|||||||
der möglichen wählbaren |
|
|
|
|
|
|
Indicator. |
|||||||
Temperaturen auf. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL” |
|
TASTO “SELEZIONE |
|
“SPIN SPEED” BUTTON |
||||||||||
Die Schleuderphase ist sehr |
|
CENTRIFUGA” |
|
|
|
|
|
|||||||
|
La fase di centrifuga è molto |
|
The spin cycle is very |
|||||||||||
wichtig für eine gute Trocknung |
|
|
important to remove as |
|||||||||||
der Wäsche.Auch hier kann Ihr |
|
importante per la |
|
much water as possible from |
||||||||||
Gerät sich sehr flexibel an Ihre |
|
preparazione ad una buona |
|
the laundry without |
||||||||||
Bedürfnisse anpassen. |
|
asciugatura ed il vostro |
|
damaging the fabrics.You |
||||||||||
Durch Betätigen der Taste |
|
modello è dotato della |
|
can adjust the spin speed of |
||||||||||
Schleuderdrehzahl können Sie |
|
massima flessibilità per ogni |
|
the machine to suit your |
||||||||||
die für das jeweilige Programm |
|
vostra esigenza. |
|
needs. |
||||||||||
höchstmögliche Tourenzahl |
|
Premendo questo tasto, si |
|
By pressing this button, it is |
||||||||||
reduzieren oder die |
|
può ridurre la massima |
|
possible to reduce the |
||||||||||
Schleuderung ganz |
|
velocità di centrifuga |
|
maximum speed, and if you |
||||||||||
ausschließen. |
|
possibile per il programma |
|
wish, the spin cycle can be |
||||||||||
Um den Schleudergang |
|
selezionato, fino alla sua |
|
cancelled. |
||||||||||
wieder zu aktivieren,brauchen |
|
completa esclusione. |
|
To reactivate the spin cycle is |
||||||||||
Sie nur die Taste erneut zu |
|
Per riattivare la centrifuga, è |
|
enough to press the button |
||||||||||
drücken,bis die gewünschte |
|
sufficiente premere |
|
until you reach the spin |
||||||||||
Tourenzahl angezeigt wird. |
|
nuovamente il tasto, fino al |
|
speed you would like to set. |
||||||||||
Um die Gewebe zu schonen, |
|
raggiungimento della |
|
For not damage the fabrics, |
||||||||||
ist es nicht möglich, eine |
|
velocità scelta. |
|
it is not possible to increase |
||||||||||
höhere Schleuderdrehzahl |
|
Per la salvaguardia dei |
|
the speed over that |
||||||||||
einzustellen, als die, die bei der |
|
tessuti, non è possibile |
|
automatically suitable during |
||||||||||
Programmwahl automatisch |
|
aumentare la velocità oltre |
|
the selection of the program. |
||||||||||
angezeigt wird. |
|
quella automaticamente |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
indicata al momento della |
|
It is possible to modify the |
||||||
Die Schleuderdrehzahl kann zu |
|
selezione del programma. |
|
spin speed in any moment, |
||||||||||
jedem Zeitpunkt des |
|
E' possibile modificare la |
|
also without to pause the |
||||||||||
Programms eingestellt werden. |
|
|
machine. |
|||||||||||
Dabei brauchen Sie die Taste |
|
velocità della centrifuga in |
|
|
|
|
|
|||||||
PAUSE nicht zu betätigen. |
|
qualsiasi momento, anche |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
senza portare la macchina in |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
PAUSA. |
|
|
|
|
|
|||
|
ANMERKUNG: |
|
|
NOTA: |
|
|
NOTE: |
|
||||||
|
|
|
|
|
THE MACHINE IS FITTED |
|
||||||||
|
DAS MODELL IST MIT EINER |
|
|
IL MODELLO È DOTATO DI |
|
|
WITH A SPECIAL |
|
||||||
|
ELEKTRONISCHEN |
|
|
UN PARTICOLARE |
|
|
ELECTRONIC DEVICE, |
|
||||||
|
VORRICHTUNG AUSGESTATTET, |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
DISPOSITIVO ELETTRONICO |
|
|
WHICH PREVENTS THE SPIN |
|
|||||||
|
DIE VERHINDERT, DAß DER |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
CHE IMPEDISCE LA |
|
|
CYCLE SHOULD THE LOAD |
|
|||||||
|
SCHLEUDERGANG MIT |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
PARTENZA DELLA |
|
|
BE UNBALANCED. |
|
|||||||
|
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT |
|
|
|
|
|
||||||||
|
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, |
|
|
CENTRIFUGA CON CARICHI |
|
|
THIS REDUCES THE NOISE |
|
||||||
|
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER |
|
|
PARTICOLARMENTE |
|
|
AND VIBRATION IN THE |
|
||||||
|
REDUZIERUNG DER |
|
|
SBILANCIATI. QUESTO SERVE |
|
|
MACHINE AND SO |
|
||||||
|
VIBRATIONEN, DER |
|
|
A MIGLIORARE LE |
|
|
PROLONGS THE LIFE OF |
|
||||||
|
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND |
|
|
VIBRAZIONI, LA |
|
|
YOUR MACHINE. |
|
||||||
|
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER |
|
|
SILENZIOSITÀ E LA DURATA |
|
|
|
|
|
|
||||
|
LEBENSDAUER DER |
|
|
DELLA LAVABIANCHERIA. |
|
|
|
|
|
|
||||
|
WASCHMASCHINE BEI. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
29 |
|
|
|
|
PL |
|
|
TOUCHE “DEGRE DE |
PRZYCISK “POZIOM |
E |
||||
SALISSURE” |
ZABRUDZENIA” |
|||||
L’activation de ce bouton |
Wciskajàc ten przycisk |
|
||||
(uniquement sur les |
(aktywny tylko dla tkanin |
|
||||
programmes COTON et |
bawe∏nianych i mieszanych) |
|
||||
MIXTES) permet le choix de 3 |
mo˝na wybraç jeden z 3 |
|
||||
niveaux d’intensité de |
poziomów intensywnoÊci |
|
||||
lavage selon le degré de |
prania w zale˝noÊci od |
|
||||
salissure du linge. |
stopnia zabrudzenia tkanin. |
|
||||
Après sélection du |
Po wyborze programu |
|
||||
kontrolka automatycznie |
|
|||||
programme de lavage, le |
|
|||||
wybiera najmniejszy stopieƒ |
|
|||||
voyant se positionne |
|
|||||
zabrudzenia; za pomocà |
|
|||||
automatiquement sur le |
|
|||||
tego przycisku mo˝na |
|
|||||
niveau de salissure minimum; |
|
|||||
zwi´kszyç t´ wartoÊç |
|
|||||
en appuyant sur la touche |
|
|||||
zmieniajàc tym samym |
|
|||||
on augmente le niveau de |
|
|||||
parametry prania. |
|
|||||
salissure et par conséquent |
|
|||||
W programie szybkim |
|
|||||
la durée du cycle. En utilisant |
|
|||||
przycisk ten umo˝liwia wybór |
|
|||||
cette touche après avoir |
|
|||||
jednego z trzech czasów: 14’, |
|
|||||
sélectionné le programme |
|
|||||
30’ lub 44’. |
|
|||||
Rapide, il est possible de |
|
|||||
|
|
|
|
|||
choisir parmi 3 programmes |
|
|
|
|
||
de 14mn, 30mn et 44mn. |
|
|
|
|
TEMOIN DE BOUTON |
KONTROLKI PRZYCISKÓW |
F |
Ces témoins s’allument |
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy |
|
lorsque qu’une option est |
dany przycisk. |
|
choisie |
JeÊli jednak wybierzemy |
|
Si une option est |
opcj´ niezgodnà z wybranym |
|
incompatible avec le |
programem kontrolka |
|
najpierw b´dzie migaç a |
|
|
programme, le témoin de |
|
|
potem zgaÊnie. |
|
|
l’option clignotera puis |
|
|
|
|
|
s’éteindra. |
|
|
30
|
|
|
|
IT |
|
|
EN |
|
|
TASTE |
TASTO “LIVELLO DI SPORCO” |
“DEGREE OF SOILING” |
|||||||
“VERSCHMUTZUNGSGRAD” |
|
|
|
BUTTON |
|||||
Durch Betätigen dieser Taste |
Agendo sul tasto (attivo solo |
By selecting this button |
|||||||
(die nur für die |
nei programmi COTONE e |
(active only on COTTON and |
|||||||
Programmgruppe BAUMWOLLE |
MISTI) è possibile scegliere 3 |
MIXED FIBRES programmes) |
|||||||
und MISCHGEWEBE aktiviert |
livelli di intensità di lavaggio, a |
there is a choice of 3 levels |
|||||||
werden kann) können Sie je |
|||||||||
seconda del grado di sporco |
of wash intensity, depending |
||||||||
nach Verschmutzungsgrad der |
|||||||||
dei tessuti. |
on how much the fabrics |
||||||||
Wäsche drei verschiedene |
|||||||||
Dopo la selezione del |
are soiled. |
||||||||
Stufen für die Intensität der |
|||||||||
Waschbewegungen einstellen. |
programma la spia si |
Once the programme has |
|||||||
Nachdem das Programm |
posiziona automaticamente |
been selected the indicator |
|||||||
sul livello minimo consentito; |
|||||||||
ausgewählt wurde, zeigt eine |
light will automatically show |
||||||||
Leuchtanzeige automatisch die |
premendo il tasto si aumenta |
the minimum level required |
|||||||
mindestmögliche Stufe an. |
il livello e di conseguenza |
||||||||
for that programme. Pressing |
|||||||||
Diese kann durch Drücken der |
vengono modificati anche i |
||||||||
the button increases the |
|||||||||
Taste erhöht werden, was sich |
parametri della durata del |
||||||||
duration of the wash cycle, |
|||||||||
natürlich auf die |
ciclo. |
||||||||
and adjusts the wash |
|||||||||
Programmdauer auswirkt. |
Utilizzando questo tasto dopo |
||||||||
Wenn Sie diese Taste drücken, |
settings accordingly. For |
||||||||
aver selezionato il programma |
|||||||||
nachdem das |
example: Using this button |
||||||||
rapido è possibile scegliere fra |
|||||||||
Schnellprogramm ausgewählt |
on the Rapid Wash cycle will |
||||||||
3 diversi programmi della |
|||||||||
wurde, können Sie unter 3 |
enable you to select either |
||||||||
möglichen Programmen mit |
durata di 14’, 30’ e 44’. |
a 14, 30 or 44 minute wash |
|||||||
einer Dauer von 14, 30 bzw. 44 |
|
|
|
cycle. |
|||||
Minuten wählen. |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
TASTENANZEIGEN |
SPIE TASTI |
BUTTONS INDICATOR LIGHT |
|
Sie leuchten auf, sobald die |
Si accendono quando i |
These light up when the |
|
entsprechenden Tasten |
rispettivi tasti vengono |
relevant buttons are |
|
gedrückt werden. |
premuti. |
pressed. |
|
Falls eine Option gewählt |
Nel caso in cui sia stata |
If an option is selected that |
|
wird, die mit dem |
selezionata un’ opzione non |
is not compatible with the |
|
eingestellten Programm nicht |
|||
compatibile con il |
selected programme then |
||
kompatibel ist, blinkt die |
|||
programma scelto la luce sul |
the light on the button first |
||
Anzeige auf der Taste zuerst, |
|||
pulsante prima lampeggia e |
flashes and then goes off. |
||
dann erlischt sie. |
|||
dopo si spegne. |
|
||
|
|
31