MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEIßLUFT MWG 1211 H CB
Magnetronmetgrillenhetelucht•Fouràmicro-ondesavecgriletchaleurtraditionnelle•Microondasconparrillayairecaliente•Aparelhodemicroondascomgrelhadorearquente
Microondeconfornoagrigliaeariacalda•Mikrobølgeovnmedgrillogvarmluft•MicrowaveOvenwithGrillandHotAirFunction•Kuchenkamikrofalowazopiekaczemitermoobiegiem
Mikrovlnnátroubasgrilemahorkýmvzduchem•Grillezőéshőlégkeverésesmikrohullámúkészülék•Микроволноваяпечьсгрилеми обработкойгорячимвоздухом
Bedienungsanleitung/Garantie
ebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
05-MWG 1211 H CB 1 |
18.04.2007, 12:54:32 Uhr |
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... |
Seite |
3 |
Bedienungsanleitung .................................................. |
Seite |
4 |
Technische Daten ....................................................... |
Seite |
13 |
Garantie....................................................................... |
Seite |
13 |
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... |
Pagina |
3 |
Gebruiksaanwijzing.................................................. |
Pagina |
14 |
Technische gegevens .............................................. |
Pagina |
23 |
Garantie.................................................................... |
Pagina |
23 |
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. |
Page |
3 |
Mode d’emploi............................................................. |
Page |
24 |
Données techniques ................................................... |
Page |
33 |
Garantie....................................................................... |
Page |
33 |
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. |
Página |
3 |
Instrucciones de servicio ......................................... |
Página |
34 |
Datos técnicos.......................................................... |
Página |
43 |
Garantia.................................................................... |
Página |
43 |
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... |
Página |
3 |
Manual de instruções............................................... |
Página |
44 |
Características técnicas........................................... |
Página |
53 |
Garantía ................................................................... |
Página |
53 |
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... |
Pagina |
3 |
Istruzioni per l’uso .................................................... |
Pagina |
54 |
Dati tecnici................................................................ |
Pagina |
63 |
Garanzia................................................................... |
Pagina |
63 |
2 |
|
|
|
NORSK |
|
Innhold |
|
|
Oversikt over betjeningselementene |
............................ Side |
3 |
Bruksanvisning............................................................. |
Side |
64 |
Tekniske data ............................................................... |
Side |
72 |
Garanti.......................................................................... |
Side |
72 |
|
E NGLISH |
|
Contents |
|
|
Overview of the Components ..................................... |
Page |
3 |
Instruction Manual....................................................... |
Page |
73 |
Technical Data ............................................................ |
Page |
81 |
Guarantee ................................................................... |
Page |
82 |
|
J ĘZYK POLSKI |
|
Spis tres´ci |
|
|
Przegląd elementów obłsugi..................................... |
Strona |
3 |
Instrukcja obsługi ...................................................... |
Strona |
83 |
Dane techniczne ....................................................... |
Strona |
92 |
Gwarancja................................................................. |
Strona |
92 |
|
ČESKY |
|
Obsah |
|
|
Přehled ovládacích prvků.......................................... |
Strana |
3 |
Návod k použití.......................................................... |
Strana |
94 |
Technické údaje ........................................................ |
Strana |
102 |
Záruka ....................................................................... |
Strana |
103 |
|
M AGYARUL |
|
Tartalom |
|
|
A kezelőelemek áttekintése ........................................ |
Oldal |
3 |
Használati utasítás...................................................... |
Oldal |
104 |
Műszaki adatok ........................................................... |
Oldal |
112 |
Garancia...................................................................... |
Oldal |
113 |
|
РУССКИЙ |
|
Содержание |
|
|
Обзор деталей прибора.............................................. |
стр. |
3 |
Руководство по эксплуатации.................................... |
стр. |
114 |
Технические данные................................................... |
стр. |
124 |
Гарантия....................................................................... |
стр. |
124 |
РУССКИЙ MAGYARUL ČESKY JĘZYK POLSKI ENGLISH NORSK ITALIANO PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
05-MWG 1211 H CB 2 |
18.04.2007, 12:54:36 Uhr |
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора
*) |
Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem |
|
Garraum und von der Innenseite der Tür! |
|
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen- |
|
seite der Tür! |
*) |
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit |
|
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur! |
|
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van |
|
de deur is aangebracht! |
*) |
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur |
|
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte! |
|
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de |
|
la porte! |
*) |
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa- |
|
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta! |
|
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti- |
|
co que hay en la parte interior de la puerta. |
*) |
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer |
|
e na parte interior da porta! |
|
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se |
|
encontrem pegadas ao interior da porta! |
*) |
Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di |
|
cottura e dal lato interno dello sportello! |
|
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello! |
3 |
|
*) |
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting |
|
fra innsiden av døren! |
|
Fjern aldri folier på innsiden av døren! |
*) |
Caution: Do not remove any installed parts from inside the |
|
oven or anything from the inside of the door! |
|
The foils on the inside of the door must not be |
|
removed! |
*) |
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych |
|
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony |
|
drzwiczek! |
|
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na |
|
wewnętrznej stronie drzwiczek! |
*) |
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním |
|
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek! |
|
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní |
|
straně dvířek! |
*) |
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és |
|
az ajtó belső oldalából! |
|
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne |
|
távolítsa el! |
*) |
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо |
|
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи! |
|
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с |
|
внутренней стенки дверцы! |
05-MWG 1211 H CB 3 |
18.04.2007, 12:54:38 Uhr |
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
•Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
•Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
•Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
•Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
•Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
•Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
•Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
•Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
4
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
•Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
•Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungsoder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
•Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
•Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
•Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
•Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
•Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
•Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoffoder spezielles Mikrowellengeschirr.
•Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoffoder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufig wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
•Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
•Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
•Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
05-MWG 1211 H CB 4 |
18.04.2007, 12:54:40 Uhr |
•Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
•Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
•Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
•Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfläche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinflusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
•Lagern Sie keine Speisen oder andere Gegenstände im Garraum.
•Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfläche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr hoch sein.
Beschreibung der Bedienelemente
Teilebezeichnung
1 Türverschluss
2 Display
3 Gehäuse
4 Antriebsachse
5 Gleitring
6 Drehteller
7 Bedienblende
8 Abdeckung
9 Grillrost
Die Tasten des Bedienfeldes
Leistung:
Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
Uhr:
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum Einstellen der Uhrzeit
Garprogramme:
Auswahl eines Automatikprogramms durch mehrmaliges Drücken
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft:
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
Heißluft /Kombi:
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Grill:
Zum Grillen und Überbacken
Grill/Komb:
Grill und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von
Temperaturoder Gewichtswerten
Stopp/Löschen |
EUTSCH |
|
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs |
||
|
||
Zweimal drücken zum Löschen des Programms |
|
|
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren |
D |
|
des Gerätes |
||
|
||
Start des Programms oder Sofortstart |
|
Inbetriebnahme
•Sollten sich Fertigungsoder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befinden, kann es im Anfang zu Rauchoder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluftoder Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluftoder Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombioder Mikrowellenbetrieb möglich!
•Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufliegt.
•Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
•Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
•Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
•Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
•Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
•Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
•Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
•Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effizienz.
•Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOPTaste.
•Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
•Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
5
05-MWG 1211 H CB 5 |
18.04.2007, 12:54:42 Uhr |
DEUTSCH
•Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
•auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
•schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder Getränken
•Garen von Speisen
Hinweise zum Grillund Kombibetrieb
•Da im Grillund Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
•Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metalloder Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombioder Mikrowellenbetrieb.
•Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
•Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
•Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
•Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
•Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
•Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material |
|
Geeignet für |
|
||
Mikro- |
Grill |
Heißluft |
Kombi- |
||
|
welle |
nation * |
|||
Hitzebeständiger |
ja |
ja |
ja |
ja |
|
Glasbehälter |
|||||
|
|
|
|
||
Nicht hitzebeständiger |
nein |
nein |
nein |
nein |
|
Glasbehälter |
|||||
|
|
|
|
||
Hitzebeständiger |
ja |
ja |
ja |
ja |
|
Keramikbehälter/-teller |
|||||
|
|
|
|
||
Mikrowellengeeigneter |
ja |
nein |
nein |
nein |
|
Plastikbehälter |
|||||
|
|
|
|
||
Küchenpapier |
ja |
nein |
nein |
nein |
|
Metall-Tablett |
nein |
ja |
ja |
nein |
|
Grillrost |
nein |
ja |
ja |
nein |
|
Aluminiumfolie |
nein |
ja |
ja |
nein |
|
und Folienbehälter |
|||||
|
|
|
|
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
6
•Drücken Sie die Stopp-Taste.
•Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
•Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde ein.
•Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
•Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
•Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1.Drücken Sie die Stopp-Taste.
2.Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display |
Leistung |
Anwendungsgebiet |
|
wie gewählt in % |
in Watt (ca.) |
||
100 |
900 |
Schnelles Erhitzen |
|
80 |
720 |
Garen |
|
60 |
540 |
Fortkochen |
|
40 |
360 |
Schmelzen von |
|
Käse usw. |
|||
|
|
||
20 |
180 |
Auftauen von |
|
Gefrorenem |
|||
|
|
||
START |
900 |
Schnelles Erhitzen |
3.Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: 10:00 Min Gardauer auf 100% Leistung.
Schritt |
Taste |
Anzeige |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
10 0P |
|
|
|
3 |
|
10:00 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
4.Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
05-MWG 1211 H CB 6 |
18.04.2007, 12:54:44 Uhr |
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen |
|
|
|
Lebensmittel/ |
Menge |
Leistung |
Zeit |
Nachtauzeit |
|||||||||||
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die |
|
Speise |
|
Watt |
ca. Min. |
Min. |
|||||||||||||
|
Bratwurst, |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
Stopp-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür. |
|
|
200 g |
180 |
4 |
- |
6 |
5 - 10 |
||||||||||
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie |
|
Bockwurst |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
Aufschnitt |
300 g |
180 |
4 |
- |
6 |
5 - 10 |
||||||||||||
|
die Tür schließen und die START-Taste drücken. |
|
|||||||||||||||||
|
|
Tipp: nach halber Zeit Fleisch wenden, empfindliche Teile |
|||||||||||||||||
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie |
|
||||||||||||||||||
|
zweimal die Stopp-Taste. |
|
|
|
|
|
abdecken; Hackfleisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
entfernen; Wurstscheiben trennen. |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Automatisches Auftauen |
|
|
Geflügel |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Hähnchen |
1000 g |
180 |
20 |
- |
25 |
10 - 15 |
|||||||
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Geflügel |
|
||||||||||||||||||
|
Hähnchenteile |
500 g |
180 |
12 |
- |
15 |
5 - 10 |
||||||||||||
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor: |
|
|
|
Ente |
1700 g |
180 |
25 |
- |
40 |
20 - 25 |
|||||||||
1. |
Drücken Sie die Stopp-Taste. |
|
|
|
|
|
Gans- , |
500 g |
180 |
12 |
- |
18 |
10 - 15 |
||||||
|
|
|
|
|
Putenteile |
||||||||||||||
2. |
Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befinden sich nun im |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
Tipp: Geflügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen |
||||||||||||||||||
|
Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltas- |
|
|||||||||||||||||
|
|
abdecken. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
ten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus: |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
Achtung: Auftauflüssigkeit wegschütten und nicht mit anderen |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
AD1 |
|
|
Auftauen von Fleisch |
|
|
von 0,1 – 2,0 kg |
|
Speisen in Berührung bringen. |
|
|
|
|
|||||
|
|
AD2 |
|
Auftauen von Geflügel |
|
|
von 0,2 – 3,0 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
Wild |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
AD3 |
Auftauen von Meeresfrüchten |
|
von 0,1 – 0,9 kg |
|
Rehrücken |
1000 g |
180 |
20 |
- |
35 |
20 - 30 |
||||||
3. Drücken Sie die START-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen. |
|
Hasenrücken |
500 g |
180 |
12 |
- |
13 |
10 - 20 |
|||||||||||
4. |
Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus. |
|
Tipp: einmal wenden, Randteile abdecken. |
|
|
||||||||||||||
|
Zum Beispiel: 2,0 Kg Geflügel auftauen. |
|
|
|
Fisch |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
Krabben, |
250 g |
180 |
5 |
- |
7 |
5 - 10 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Schritt |
|
|
Taste |
|
|
|
Anzeige |
|
Shrimps |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forelle |
340 g |
180 |
4 |
- |
6 |
5 - 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fisch im |
500 g |
180 |
7 - 10 |
10 - 15 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ganzen |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
AD -2 |
|
Fischfilet |
250 g |
180 |
5 |
- |
7 |
5 - 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipp: mehrmals wenden. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Obst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Himbeeren, |
250 g |
180 |
4 |
- |
6 |
5 - 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Erdbeeren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kirschen, |
250 g |
180 |
5 |
- |
7 |
5 - 10 |
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
2.0 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pflaumen |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apfelmus |
500 g |
180 |
9 - 12 |
5 - 10 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen. |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gemüse |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Siehe „Tabelle Garen“, „Gemüse auftauen und garen“ |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
5. |
Drücken Sie zum Starten die START-Taste. |
|
|
Brot und Gebäck |
|
|
|
|
|
||||||||||
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display |
|
Brötchen |
4 Stück |
180 |
ca. 1 - 3 |
5 |
|||||||||||||
|
Brot |
1000 g |
180 |
13 |
- |
15 |
8 - 10 |
||||||||||||
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise. |
|
|
|||||||||||||||||
|
|
Toastbrot |
500 g |
180 |
5 |
- |
6 |
5 - 10 |
|||||||||||
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum |
|
Rührkuchen |
500 g |
180 |
6 |
- |
8 |
5 - 10 |
|||||||||||
|
Obstkuchen |
1 Stück |
180 |
2 |
- |
3 |
2 - 3 |
||||||||||||
manuellen Auftauen. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Torte |
1 Stück |
180 |
0,5 - 1 |
3 - 5 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Tabelle Auftauen |
|
|
|
Torte |
1200 g |
180 |
10 |
- |
12 |
30 - 60 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die |
|||||||||||
Lebensmittel/ |
|
Menge |
Leistung |
|
Zeit |
|
Nachtauzeit |
|
Feuchtigkeit aufnimmt; empfindliches Gebäck nur antauen. |
||||||||||
Speise |
|
|
Watt |
|
ca. Min. |
Min. |
|
Milchprodukte |
|
|
|
|
|
|
|||||
Fleisch, Wurstwaren |
|
|
|
|
|
|
|
Butter |
250 g |
180 |
5 |
- |
7 |
10 - 15 |
|||||
Fleisch (Rind, |
|
500 g |
180 |
|
14 – 18 |
10 – 15 |
|
Quark |
250 g |
180 |
6 |
- |
8 |
5 - 10 |
|||||
Kalb, Schwein) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sahne |
200 g |
180 |
3 |
- |
5 |
2 - 3 |
||||
1000 g |
180 |
|
25 - 30 |
20 - 25 |
|||||||||||||||
im Stück |
|
|
|
Tipp: Alufolie |
entfernen, nach halber |
Zeit umrühren; Sahne |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
noch halb gefroren schlagen. |
|
|
|
|
||
Schnitzel, |
|
200 g |
180 |
|
4 - 6 |
|
5 - 10 |
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Kotelett |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Hackfleisch |
|
250 g |
180 |
|
6 - 8 |
|
5 - 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH
7
05-MWG 1211 H CB 7 |
18.04.2007, 12:54:46 Uhr |
DEUTSCH
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfiehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/ |
|
Menge |
Leistung |
Zeit |
|
Abdecken |
Speise |
|
|
Watt |
ca. Min. |
|
|
Flüssigkeiten |
|
|
|
|
|
|
Wasser, |
|
150 g |
900 |
0,5 - 1 |
|
nein |
1 Tasse |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Wasser, 0,5 l |
|
500 g |
900 |
3,5 - 5 |
|
nein |
Wasser, 0,75 l |
|
750 g |
900 |
5 - 7 |
|
nein |
Kaffee, |
|
150 g |
900 |
0,5 - 1 |
|
nein |
1 Tasse |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Milch, 1 Tasse |
|
150 g |
900 |
0,5 - 1 |
|
nein |
Achtung: Einen |
Glasstab |
o. ä. (nichts |
metallisches) |
gegen Sie- |
||
deverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren. |
||||||
Tellergerichte |
|
|
|
|
|
|
Schnitzel, |
|
|
|
|
|
|
Kartoffeln |
|
450 g |
900 |
2,5 - 3,5 |
|
ja |
und Gemüse |
|
|
|
|
|
|
Gulasch |
|
450 g |
900 |
2 - 2,5 |
|
ja |
mit Nudeln |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Fleisch, Kloß |
|
450 g |
900 |
2,5 - 3,5 |
|
ja |
und Soße |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Tipp: vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren. |
||||||
Fleisch |
|
|
|
|
|
|
Schnitzel, |
|
200 g |
900 |
1 - 2 |
|
nein |
paniert |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Frikadellen, |
|
500 g |
900 |
3 - 4 |
|
nein |
4 Stück |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Bratenstück |
|
250 g |
900 |
2 - 3 |
|
nein |
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht |
||||||
aufweicht. |
|
|
|
|
|
|
Geflügel |
|
|
|
|
|
|
1/2 Hähnchen |
|
450 g |
900 |
3,5 - 5 |
|
nein |
Hühner- |
|
400 g |
900 |
3 - 4,5 |
|
ja |
frikassee |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren. |
|
|||||
Beilagen |
|
|
|
|
|
|
Nudeln, Reis 1 |
|
|
|
|
|
|
Port. |
|
150 g |
900 |
1 - 2 |
|
ja |
2 Port. |
|
300 g |
900 |
2,5 - 3,5 |
|
ja |
Kartoffeln |
|
500 g |
900 |
3 - 4 |
|
ja |
Tipp: Vorher leicht anfeuchten. |
|
|
|
|||
Suppen / Soßen |
|
|
|
|
|
|
Klare Brühe, |
|
250 g |
900 |
1 - 1,5 |
|
ja |
1 Teller |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Suppe mit |
|
250 g |
900 |
1,5 - 2 |
|
ja |
Einlagen |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Soße |
|
250 g |
900 |
1 - 2 |
|
ja |
8 |
|
|
|
|
|
|
Lebensmittel/ |
Menge |
Leistung |
Zeit |
Abdecken |
Speise |
|
Watt |
ca. Min. |
|
Babykost |
|
|
|
|
Milch |
100 ml |
540 |
0,5 - 1 |
nein |
Brei |
200 g |
540 |
1 - 1,5 |
nein |
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfiehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst flach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfilet, nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe finden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/ |
Menge |
Leistung |
Zeit |
Abdecken |
|
Speise |
|
Watt |
ca. Min. |
|
|
Gemüse |
|
|
|
|
|
Auberginen |
500 g |
720 |
7 - 10 |
ja |
|
Blumenkohl |
500 g |
720 |
8 - 11 |
ja |
|
Brokkoli |
500 g |
720 |
6 |
- 9 |
ja |
Chicoree |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
ja |
Erbsen |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
ja |
Fenchel |
500 g |
720 |
8 - 11 |
ja |
|
Grüne Bohnen |
300 g |
720 |
13 |
- 15 |
ja |
Kartoffeln |
500 g |
720 |
9 - 12 |
ja |
|
Kohlrabi |
500 g |
720 |
8 - 10 |
ja |
|
Lauch |
500 g |
720 |
7 |
- 9 |
ja |
05-MWG 1211 H CB 8 |
18.04.2007, 12:54:48 Uhr |
Lebensmittel/ |
Menge |
Leistung |
Zeit |
Abdecken |
Speise |
|
Watt |
ca. Min. |
|
Maiskolben |
250 g |
720 |
7 - 9 |
ja |
Möhren |
500 g |
720 |
8 - 10 |
ja |
Paprika |
500 g |
720 |
6 - 9 |
ja |
Rosenkohl |
300 g |
720 |
7 - 10 |
ja |
Spargel |
300 g |
720 |
6 - 9 |
ja |
Tomaten |
500 g |
720 |
6 - 7 |
ja |
Zucchini |
500 g |
720 |
9 - 10 |
ja |
Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, |
500 g |
720 |
5 - 8 |
ja |
|
Birnenkompott |
|||||
|
|
|
|
||
Pflaumenmus |
250 g |
720 |
4 - 6 |
nein |
|
Rhabarberkom- |
250 g |
720 |
5 - 8 |
ja |
|
pott |
|||||
|
|
|
|
||
Bratäpfel, |
500 g |
720 |
7 - 9 |
ja |
|
4 Stück |
|||||
|
|
|
|
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch |
400 g |
720 |
10 |
- 12 |
|
ja |
mit Soße |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Gulasch, |
500 g |
720 |
10 |
- 15 |
|
ja |
Geschnetzeltes |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Rindsrouladen |
250 g |
720 |
7 |
- 8 |
|
ja |
Tipp: Zwischendurch |
umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen. |
|
||||
Geflügel *) |
|
|
|
|
|
|
Hühner- |
250 g |
720 |
6 |
- 7 |
|
ja |
frikassee |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Geflügelsuppe |
200 g |
720 |
5 |
- 6 |
|
ja |
Tipp: Zwischendurch |
umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen. |
|
||||
Fisch |
|
|
|
|
|
|
Fischfilet |
300 g |
720 |
7 |
- 8 |
|
ja |
Fischfilet |
400 g |
720 |
8 |
- 9 |
|
ja |
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl |
450 g |
720 |
14 -16 |
ja |
||
Blattspinat |
300 g |
720 |
11 |
- 13 |
ja |
|
Blumenkohl |
200 g |
720 |
7 |
- 9 |
ja |
|
Brechbohnen |
200 g |
720 |
8 - 10 |
ja |
||
Brokkoli |
300 g |
720 |
8 |
- 9 |
ja |
|
Erbsen |
300 g |
720 |
7 |
- 8 |
ja |
|
Kohlrabi |
300 g |
720 |
13 -15 |
ja |
||
Lauch |
200 g |
720 |
10 - 11 |
ja |
||
Mais |
200 g |
720 |
4 |
- 6 |
ja |
|
Möhren |
200 g |
720 |
5 |
- 6 |
ja |
|
Rosenkohl |
300 g |
720 |
7 |
- 8 |
ja |
|
Spinat |
450 g |
720 |
12 |
- 13 |
ja |
|
600 g |
720 |
15 |
- 17 |
ja |
||
|
Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Lebensmittel/ |
Menge |
Leistung |
Zeit |
Abdecken |
|
EUTSCH |
|
Eintopf |
500 g |
720 |
13 |
- 15 |
ja |
|
|
Speise |
|
Watt |
ca. Min. |
|
|
|
|
Suppen / Eintöpfe |
*) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
Suppe |
300 g |
720 |
7 |
- 8 |
ja |
|
|
|
|
||||||
mit Einlage |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Crèmesuppe |
500 g |
720 |
13 |
- 15 |
ja |
|
|
Tipp: Zwischendurch |
umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen. |
|
|
||||
*) Bereits vorgefertigte Speisen |
|
|
|
|
|
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
•Starten Sie den INSTANT START indem Sie direkt die START-Taste drücken.
•Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
•Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden verlängert.
•Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.Drücken Sie die Stopp-Taste.
2.Drücken Sie die AUTO COOK-Taste. Sie befinden sich nun im Garprogramm.
Durch wiederholtes Drücken der AUTO COOK-Taste wählen Sie eines der Programme aus:
Code |
Programm |
|
|
|
Gewicht |
|
|
|
|
||
|
Reis/Nudeln |
0,1 |
0,2 |
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
kg |
kg |
kg |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
AC-1 |
Reis, |
180 |
330 |
480 |
|
Speise abdecken |
|
|
|||
dazu Wasser |
ml |
ml |
ml |
|
|
|
|||||
|
Nudeln, |
300 |
600 |
900 |
|
Speise nicht abdecken |
|
||||
|
dazu Wasser |
ml |
ml |
ml |
|
|
|||||
|
Gemüse, |
0,2 |
0,3 |
0,4 |
|
0,5 |
0,6 |
|
0,7 |
0,8 |
|
AC-2 |
frisch |
kg |
kg |
kg |
|
kg |
kg |
|
kg |
kg |
|
|
Dazu Wasser |
2 EL |
2 EL |
2 EL |
|
4 EL |
4 EL |
|
4 EL |
4 EL |
|
AC-3 |
Gemüse, |
0,2 |
0,3 |
0,4 |
|
0,5 |
0,6 |
|
0,7 |
0,8 |
|
gefroren |
kg |
kg |
kg |
|
kg |
kg |
|
kg |
kg |
||
|
|
3,0 |
3,5 |
Entspricht ca. 80/100 g |
|
|
|||||
AC-4 |
Popkorn |
Oz |
Oz |
|
|
||||||
|
|
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden |
|||||||||
|
|
250 |
500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
AC-5 |
Flüssigkeiten |
ml |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug! |
|
|
|||||||
|
|
0,45 |
0,65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
AC-6 |
Kartoffeln |
kg |
kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
legen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AC-7 |
Pizza |
0,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(erwärmen) |
kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
9
05-MWG 1211 H CB 9 |
18.04.2007, 12:54:50 Uhr |
EUTSCHD |
|
Code |
Programm |
|
Gewicht |
3. |
Wählen Sie dann |
in den |
Programmen AC-1 bis AC-6 mit |
||
|
|
AC-8 |
Fisch |
0,45kg |
|
|
|
Fisch vorher einschneiden |
|||
|
|
|
|
||
|
den Pfeiltasten ein Gewicht aus. |
||||
|
Zum Beispiel: 0, 2Kg frisches Gemüse garen.
Schritt |
Taste |
Anzeige |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
AC -2 |
|
|
|
3 |
|
0.2 |
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. |
Drücken Sie die Stopp-Taste. |
||
2. |
Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste. |
||
|
Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/Kombi- |
||
|
Taste wählen Sie eines der Programme aus: |
||
|
|
|
|
|
|
C |
Nur Heißluft |
|
|
C1 |
Heißluft und Mikrowelle in Kombination |
|
|
C2 |
Heißluft und Mikrowelle in Kombination |
|
|
mit höherem Mikrowellenanteil |
|
3. |
Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine |
||
|
Temperatur zwischen 100°C und 230°C ein. |
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C eingestellt werden.
4.Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der START-Taste.
5.Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
10
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
Schritt |
Taste |
Anzeige |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
C 2 |
|
|
|
3 |
|
180C |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
5 |
|
08:00 |
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
•Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten Temperaturwert überstiegen.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
•Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“.
Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie eine geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstücke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
05-MWG 1211 H CB 10 |
18.04.2007, 12:54:52 Uhr |
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/KombiTaste wählen Sie eines der Programme aus:
G |
Nur Grill |
G1 |
Grill und Mikrowelle in Kombination |
G2 |
Grill und Mikrowelle in Kombination |
mit höherem Grillanteil |
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min. Gardauer.
Schritt |
Taste |
Anzeige |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
G 2 |
|
|
|
3 |
|
10:30 |
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Tabelle Grill/Kombibetrieb
Lebensmittel/ |
Menge |
Kombi- |
Zeit |
Abdecken |
||
Speise |
betrieb |
ca. Min. |
||||
|
|
|||||
Fleisch, Wurstwaren |
|
|
|
|
||
Rind-, Schwein |
500 g |
|
10 |
- 12 |
nein |
|
oder |
|
|
|
|
|
|
Kalbfleisch |
750 g |
|
12 |
- 15 |
nein |
|
im Stück |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Kasseler |
500 g |
|
12 |
- 14 |
nein |
|
Hackbraten |
500 g |
|
13 |
- 15 |
nein |
|
Wiener |
200 g |
|
2 |
- 3 |
nein |
|
Würstchen |
|
|||||
|
|
|
|
|
||
Bockwurst |
200 g |
|
2 |
- 3 |
nein |
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Geflügel
Suppenhuhn |
1000 g |
|
13 |
- 15 |
nein |
Hähnchenteile |
250 g |
|
4 |
- 5 |
nein |
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal |
|||||
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen. |
|
|
|
||
Fisch |
|
|
|
|
|
Forelle, blau |
300 g |
|
5 |
- 6 |
nein |
Fischfilet |
300 g |
|
3 |
- 4 |
nein |
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes |
EUTSCHD |
Garprogramm eingeben, können Sie dies aus den Programmen |
|
Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G, G1, G2) und/oder |
|
Heißluft/Kombi (C, C1, C2) zusammenstellen. |
|
Gehen Sie zum Beispiel so vor: |
|
1.Drücken Sie die Stopp-Taste.
2.Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3.Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
4.Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Heißluft/ Kombi Grill/Kombi-Taste eines der Programme C, C1, C2, G, G1 oder G2 aus.
5.Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardau-
er ein.
Zum Beispiel: 3:00Min. Gardauer auf 100% Mikrowellenleistung und anschließend 9:00Min. Grill.
Schritt |
Taste |
Anzeige |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
10 0P |
|
|
|
3 |
|
03:00 |
|
|
|
4 |
|
G |
|
|
|
5 |
|
09:00 |
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das Programm auch mit einer Grill/Kombioder Heißluft/KombiEinstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start:
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombioder Heißluft/KombiEinstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten. Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1.Drücken Sie die Stopp-Taste.
2.Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
11
05-MWG 1211 H CB 11 |
18.04.2007, 12:54:54 Uhr |
EUTSCH |
3. |
Mit Hilfe der Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Gardau- |
|
er ein. |
|
4. |
Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 2 Sekunden. Ein |
|
|
Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle |
|
D |
|
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt. |
|
5. |
Mit Hilfe den Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Start- |
|
|
zeit ein. |
|
6. |
Drücken Sie die CLOCK-Taste. Ein längeres Signal ertönt |
|
|
und im Display erscheint ein „M“. |
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel: 12:30Min. Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
Schritt |
Taste |
Anzeige |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
10 0P |
|
|
|
3 |
|
12:30 |
|
|
|
4 |
|
10:00 |
|
|
|
5 |
|
14:20 |
|
|
|
6 |
|
14:20 |
|
|
|
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die CLOCK-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die Stopp-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung:
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stopp-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
12
Sperren:
Drücken Sie die Stopp-Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die Stopp-Taste erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
•Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
•Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
•Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
•Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
•Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
•Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
•Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
05-MWG 1211 H CB 12 |
18.04.2007, 12:54:55 Uhr |
Ofenbeleuchtung
•Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe
Technische Daten
Modell:................................................................ |
MWG 1211 H CB |
Spannungsversorgung:............................................. |
230 V, 50 Hz |
Leistungsaufnahme: |
|
Mikrowelle:.................................................................. |
1400 W |
Heißluft: ...................................................................... |
1300 W |
Grill: ............................................................................ |
1000 W |
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung:...................... |
900 W |
Garraumvolumen: .............................................................. |
25 Liter |
Schutzklasse:............................................................................... |
Ι |
Technische Änderungen vorbehalten! |
|
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät MWG 1211 H CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befindet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Materialoder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie |
DEUTSCH |
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflich- |
|
tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice |
|
ausgeführt werden. |
|
Kostenlose Hotline* |
|
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam |
|
steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft |
|
schon telefonisch lösen. |
|
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an. |
|
Hotline 02152/8998-927
oder per E-Mail:
hotline@bomann.de
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
13
05-MWG 1211 H CB 13 |
18.04.2007, 12:54:57 Uhr |
Algemene veiligheidsinstructies
|
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding |
|
|
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het |
|
|
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de |
|
|
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de |
|
EDERLANDS |
||
machine aan derden doorgeeft. |
||
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de |
||
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt |
||
N |
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten |
|
|
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). |
|
|
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in |
|
|
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. |
|
|
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig |
|
|
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer |
|
|
onderbreken. |
|
|
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe- |
|
|
voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u |
|
|
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of |
|
|
wanneer storingen optreden. |
|
|
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer- |
|
|
ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het |
|
|
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat |
|
|
u de werkplek verlaat. |
|
|
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver- |
|
|
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden |
|
|
genomen. |
|
|
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een |
|
|
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een |
|
|
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische |
|
|
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen |
|
|
door een soortgelijke kabel. |
|
|
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen. |
|
|
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in |
|
|
acht. |
Kinderen en gebrekkige personen
•Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
•Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
14
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
•Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
•Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
•Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
•Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
•Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
•Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
•Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
•Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststofof speciaal magnetronserviesgoed.
•Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststofof papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
•In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
•Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
05-MWG 1211 H CB 14 |
18.04.2007, 12:54:58 Uhr |
•De inhoud van babyflesjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
•Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
•Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
•Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
•Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
•Bewaar nooit eten of andere voorwerpen in de gaarruimte.
•Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Beschrijving van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Deurslot
2 Display
3 Ruimten
4 Aandrijfas
5 Glijring
6 Draaibord
7 Bedieningsveld
8 Afdekking
9 Grilrooster
De toetsen van het bedieningsveld
Vermogen:
Keuze van de magnetronstanden
Klok:
Voor het instellen van de tijd in combinatie met de pijltoetsen
Gaarprogramma’s:
Het door meerdere malen indrukken kiezen van een automatisch programma
Hete lucht/combi grill/combi
Hete lucht:
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via thermostaat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van temperatuur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces te stoppen
Twee keer indrukken om het programma te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma of directe start
Ingebruikname
•Wanneer zich productieof olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rookof geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
zet het apparaat op heteluchtof grilfunctie en laat het meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in heteluchtof grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combiof magnetronbedrijf!
•Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
•Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
•Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
•Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
•Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
•Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
•Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
•Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
•Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan efficiëntie.
•Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets STOP.
•Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
•Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
15
NEDERLANDS
05-MWG 1211 H CB 15 |
18.04.2007, 12:55:00 Uhr |
NEDERLANDS
•De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
•het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
•het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
•het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het grilen combibedrijf
•Omdat voor het grilen combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
•Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combiof magnetronbedrijf.
•Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
•Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
•Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
•Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
•Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
•Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal |
|
Geschikt voor |
|
||
magne- |
grill |
hete |
combi- |
||
|
tron |
lucht |
natie* |
||
|
|
||||
Hittebestendige |
|
|
|
|
|
schalen, bekers en |
ja |
ja |
ja |
ja |
|
kommen van glas |
|
|
|
|
|
Niet-hittebestendige |
|
|
|
|
|
schalen, bekers en |
nee |
nee |
nee |
nee |
|
kommen van glas |
|
|
|
|
|
Hittebestendige scha- |
|
|
|
|
|
len, bekers, kommen, |
ja |
ja |
ja |
ja |
|
borden van keramiek |
|
|
|
|
|
Voor magnetronge- |
|
|
|
|
|
bruik geschikte plastic |
ja |
nee |
nee |
nee |
|
schalen, bekers of |
|||||
|
|
|
|
||
kommen |
|
|
|
|
|
Keukenpapier |
ja |
nee |
nee |
nee |
|
Metalen blad |
nee |
ja |
ja |
nee |
|
Grilrooster |
nee |
ja |
ja |
nee |
|
Aluminiumfolie en |
nee |
ja |
ja |
nee |
|
folieschalen of -bekers |
|||||
|
|
|
|
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
•Druk op de stoptoets.
•Druk op de CLOCK-toets. De weergave schakelt over naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
•Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
•Druk op de CLOCK-toets. De volgende twee cijfers knipperen.
•Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut in.
•Druk opnieuw op de CLOCK-toets of wacht enkele seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
1.Druk op de stoptoets.
2.Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
Het vermogen |
|
|
|
wordt volgens |
Vermogen |
|
|
keuze in % op het |
Toepassingsgebied |
||
in Watt (ca.) |
|||
display weerge- |
|
|
|
geven |
|
|
|
100 |
900 |
Snel verhitten |
|
80 |
720 |
Garen |
|
60 |
540 |
Doorkoken |
|
40 |
360 |
Smelten van kaas |
|
enz. |
|||
|
|
||
|
|
Ontdooien van |
|
20 |
180 |
bevroren levens- |
|
|
|
middelen |
|
START |
900 |
Snel verhitten |
3.Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10,00 min op 100% vermogen.
Stap |
Toets |
Scherm |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
10 0P |
|
|
|
3 |
|
10:00 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
16
05-MWG 1211 H CB 16 |
18.04.2007, 12:55:02 Uhr |
4.Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
•Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de stoptoets of opent gewoon de deur.
•Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets START drukken.
•Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de stoptoets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooiprogramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest u een van de programma’s:
AD1 |
Vlees ontdooien |
0,1 – 2,0kg |
AD2 |
Gevogelte ontdooien |
0,2 – 3,0kg |
AD3 |
Zeevruchten ontdooien |
0,1 – 0,9kg |
3. Druk op de START-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Kies vervolgens het gewicht met behulp van de pijltjestoetsen.
Bijvoorbeeld: 2,0 kg gevogelte ontdooien.
Stap |
Toets |
Scherm |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
AD -2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
4 |
|
2.0 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
5. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
In onderstaand tabel vindt u informatie over het handmatig ontdooien.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ |
Hoeveel- |
Vermogen |
Tijd |
Ontdooitijd |
||
gerechten |
heid |
Watt |
ca. min. |
min. |
||
Vlees, worstwaren |
|
|
|
|
||
Vlees (rund, |
500 g |
180 |
14 – 18 |
10 – 15 |
||
kalf, varken) |
|
|
|
|
|
|
1000 g |
180 |
25 |
- 30 |
20 - 25 |
||
aan het stuk |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Schnitzel, |
200 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
karbonade |
||||||
|
|
|
|
|
||
Gehakt |
250 g |
180 |
6 |
- 8 |
5 - 10 |
|
Braadworst, |
200 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
kookworst |
||||||
|
|
|
|
|
||
Beleg |
300 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
(vleeswaren) |
||||||
|
|
|
|
|
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip |
1000 g |
180 |
20 |
- 25 |
10 |
- 15 |
|
Kipdelen |
500 g |
180 |
12 |
- 15 |
5 - 10 |
||
Eend |
1700 g |
180 |
25 |
- 40 |
20 |
- 25 |
|
Gans-, |
500 g |
180 |
12 |
- 18 |
10 |
- 15 |
|
kalkoendelen |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: |
|
omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Wild
Reerug |
|
1000 g |
180 |
20 |
- 35 |
|
20 - 30 |
Hazenrug |
|
500 g |
180 |
12 |
- 13 |
|
10 - 20 |
Tip: een keer |
omdraaien, |
randdelen |
afdekken. |
|
|
||
Vis |
|
|
|
|
|
|
|
Garnalen, |
|
250 g |
180 |
5 |
- 7 |
|
5 - 10 |
shrimps |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Forel |
|
340 g |
180 |
4 |
- 6 |
|
5 - 10 |
Vis aan het |
|
500 g |
180 |
7 - 10 |
|
10 - 15 |
|
stuk |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Visfilet |
|
250 g |
180 |
5 |
- 7 |
|
5 - 10 |
Tip: meerdere |
keren omroeren, vaker omdraaien. |
|
|||||
Fruit |
|
|
|
|
|
|
|
Frambozen, |
|
250 g |
180 |
4 |
- 6 |
|
5 - 10 |
aardbeien |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kersen, |
|
250 g |
180 |
5 |
- 7 |
|
5 - 10 |
pruimen |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Appelmoes |
|
500 g |
180 |
9 - 12 |
|
5 - 10 |
|
Tip: voorzichtig |
omdraaien |
of kleinmaken. |
|
|
|
||
Groenten |
|
|
|
|
|
|
|
zie „Tabel garen“, „Groenten ontdooien en garen“ |
|
||||||
Brood en gebak |
|
|
|
|
|
|
|
Broodjes |
|
4 stuks |
180 |
ca. 1 - 3 |
|
5 |
|
Brood |
|
1000 g |
180 |
13 |
- 15 |
|
8 - 10 |
Toastbrood |
|
500 g |
180 |
5 |
- 6 |
|
5 - 10 |
Cake |
|
500 g |
180 |
6 |
- 8 |
|
5 - 10 |
Fruitcake |
|
1 stuk |
180 |
2 |
- 3 |
|
2 - 3 |
Taart |
|
1 stuk |
180 |
0,5 - 1 |
|
3 - 5 |
|
Taart |
|
1200 g |
180 |
10 |
- 12 |
|
30 - 60 |
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
17
NEDERLANDS
05-MWG 1211 H CB 17 |
18.04.2007, 12:55:04 Uhr |
|
|
Levensmiddelen/ |
Hoeveel- |
Vermogen |
|
Tijd |
Ontdooitijd |
|
|
gerechten |
heid |
Watt |
|
ca. min. |
min. |
|
|
Melkproducten |
|
|
|
|
|
|
|
Boter |
250 g |
180 |
|
5 - 7 |
10 - 15 |
|
|
Kwark |
250 g |
180 |
|
6 - 8 |
5 - 10 |
EDERLANDSN |
|
Slagroom |
200 g |
180 |
|
3 - 5 |
2 - 3 |
|
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroe- |
||||||
|
|
||||||
|
|
ren; slagroom nog half bevroren kloppen. |
|
||||
|
|
|
Verwarmen |
|
|
||
|
|
|
|
|
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ |
Hoeveel- |
Vermogen |
Tijd |
|
afdekken |
gerechten |
heid |
Watt |
ca. min. |
|
|
|
|
||||
Vloeistoffen |
|
|
|
|
|
Water, 1 kop |
150 g |
900 |
0,5 - 1 |
|
nee |
Water 0,5 l |
500 g |
900 |
3,5 - 5 |
|
nee |
Water 0,75 l |
750 g |
900 |
5 - 7 |
|
nee |
Koffie, 1 kop |
150 g |
900 |
0,5 - 1 |
|
nee |
Melk, 1 kop |
150 g |
900 |
0,5 - 1 |
|
nee |
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere |
|||||
voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren |
|||||
voor gebruik. |
|
|
|
|
|
Bordgerechten |
|
|
|
|
|
Schnitzel, |
|
|
|
|
|
aardappelen |
450 g |
900 |
2,5 - 3,5 |
|
ja |
en groenten |
|
|
|
|
|
Goulash met |
450 g |
900 |
2 - 2,5 |
|
ja |
macaroni |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Vlees, kno- |
|
|
|
|
|
edels |
450 g |
900 |
2,5 - 3,5 |
|
ja |
en saus |
|
|
|
|
|
Tip: eerst iets |
bevochtigen, |
tussendoor |
omroeren. |
|
|
Vlees |
|
|
|
|
|
Schnitzel, |
200 g |
900 |
1 - 2 |
|
nee |
gepaneerd |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Gehaktballen, 4 |
500 g |
900 |
3 - 4 |
|
nee |
stuks |
|
|
|
|
|
Braadvlees |
250 g |
900 |
2 - 3 |
|
nee |
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht |
|||||
wordt. |
|
|
|
|
|
Gevogelte |
|
|
|
|
|
1/2 haan |
450 g |
900 |
3,5 - 5 |
|
nee |
Kipfricassee |
400 g |
900 |
3 - 4,5 |
|
ja |
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren. |
|
||||
18 |
|
|
|
|
|
Levensmiddelen/ |
Hoeveel- |
Vermogen |
Tijd |
afdekken |
||
gerechten |
|
heid |
|
Watt |
ca. min. |
|
|
|
|
||||
Bijlagen |
|
|
|
|
|
|
Macaroni, rijst |
|
|
|
|
|
|
1 portie |
|
150 g |
|
900 |
1 - 2 |
ja |
2 porties |
|
300 g |
|
900 |
2,5 - 3,5 |
ja |
Aardappelen |
|
500 g |
|
900 |
3 - 4 |
ja |
Tip: eerst iets |
bevochtigen. |
|
|
|
||
Soepen / sauzen |
|
|
|
|
|
|
Heldere |
|
|
|
|
|
|
bouillon, |
|
250 g |
|
900 |
1 - 1,5 |
ja |
1 bord |
|
|
|
|
|
|
Soep met |
|
250 g |
|
900 |
1,5 - 2 |
ja |
ingrediënten |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Saus |
|
250 g |
|
900 |
1 - 2 |
ja |
Babyvoeding |
|
|
|
|
|
|
Melk |
|
100 ml |
|
540 |
0,5 - 1 |
nee |
Pap |
|
200 g |
|
540 |
1 - 1,5 |
nee |
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfilet kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
05-MWG 1211 H CB 18 |
18.04.2007, 12:55:06 Uhr |
Tabel garen
Levensmiddelen/ |
Hoeveel- |
Vermogen |
Tijd |
afdekken |
||
gerechten |
heid |
Watt |
ca. min. |
|||
|
||||||
Groenten |
|
|
|
|
|
|
Aubergines |
500 g |
720 |
7 - 10 |
ja |
||
Bloemkool |
500 g |
720 |
8 - 11 |
ja |
||
Broccoli |
500 g |
720 |
6 |
- 9 |
ja |
|
Witlof |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
ja |
|
Erwten |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
ja |
|
Venkel |
500 g |
720 |
8 - 11 |
ja |
||
Groene bonen |
300 g |
720 |
13 |
- 15 |
ja |
|
Aardappelen |
500 g |
720 |
9 - 12 |
ja |
||
Koolrabi |
500 g |
720 |
8 - 10 |
ja |
||
Prei |
500 g |
720 |
7 |
- 9 |
ja |
|
Maïskolven |
250 g |
720 |
7 |
- 9 |
ja |
|
Wortels |
500 g |
720 |
8 - 10 |
ja |
||
Paprika |
500 g |
720 |
6 |
- 9 |
ja |
|
Spruitjes |
300 g |
720 |
7 - 10 |
ja |
||
Asperges |
300 g |
720 |
6 |
- 9 |
ja |
|
Tomaten |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
ja |
|
Courgettes |
500 g |
720 |
9 - 10 |
ja |
Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, |
500 g |
720 |
5 - 8 |
ja |
|
perencompote |
|||||
|
|
|
|
||
Pruimenmoes |
250 g |
720 |
4 - 6 |
nee |
|
Rabarbercom- |
250 g |
720 |
5 - 8 |
ja |
|
pote |
|||||
|
|
|
|
||
Gebraden |
500 g |
720 |
7 - 9 |
ja |
|
appels, 4 stuks |
|||||
|
|
|
|
Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Vlees *)
Vlees met saus |
400 g |
720 |
10 |
- 12 |
|
ja |
Goulash, in |
|
|
|
|
|
|
reepjes gesne- |
500 g |
720 |
10 |
- 15 |
|
ja |
den vlees |
|
|
|
|
|
|
Runderrollade |
250 g |
720 |
7 |
- 8 |
|
ja |
Tip: tussendoor |
omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten. |
|
||||
Gevogelte *) |
|
|
|
|
|
|
Kipfricassee |
250 g |
720 |
6 |
- 7 |
|
ja |
Kippensoep |
200 g |
720 |
5 |
- 6 |
|
ja |
Tip: tussendoor |
omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten. |
|
||||
Vis |
|
|
|
|
|
|
Visfilet |
300 g |
720 |
7 |
- 8 |
|
ja |
Visfilet |
400 g |
720 |
8 |
- 9 |
|
ja |
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool |
450 g |
720 |
14 -16 |
ja |
|
met appel |
|||||
|
|
|
|
||
Bladspinazie |
300 g |
720 |
11 - 13 |
ja |
|
Bloemkool |
200 g |
720 |
7 - 9 |
ja |
|
Sperziebonen |
200 g |
720 |
8 - 10 |
ja |
|
Broccoli |
300 g |
720 |
8 - 9 |
ja |
|
Erwten |
300 g |
720 |
7 - 8 |
ja |
|
Koolrabi |
300 g |
720 |
13 -15 |
ja |
|
Prei |
200 g |
720 |
10 - 11 |
ja |
Levensmiddelen/ |
Hoeveel- |
Vermogen |
Tijd |
afdekken |
|
|
||
gerechten |
heid |
|
Watt |
ca. min. |
|
|
||
|
|
|
|
|||||
Maïs |
200 g |
|
720 |
4 |
- 6 |
ja |
|
|
Wortels |
200 g |
|
720 |
5 |
- 6 |
ja |
|
|
Spruitjes |
300 g |
|
720 |
7 |
- 8 |
ja |
|
|
|
450 g |
|
720 |
12 |
- 13 |
ja |
|
EDERLANDS |
of voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten |
laten nagaren, pas kort |
|
||||||
Spinazie |
600 g |
720 |
15 |
- 17 |
ja |
|
|
|
Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren |
|
|
||||||
vóór het serveren kruiden. |
|
|
|
|
|
N |
||
|
|
|
|
|
|
|||
Soepen / eenpansgerechten *) |
|
|
|
|
|
|||
Eenpansgerecht |
500 g |
|
720 |
13 |
- 15 |
ja |
|
|
Soep met |
300 g |
|
720 |
7 |
- 8 |
ja |
|
|
ingrediënten |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Crèmesoep |
500 g |
|
720 |
13 |
- 15 |
ja |
|
|
Tip: tussendoor |
omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren. |
|
|
|||||
*) reeds voorbereide gerechten |
|
|
|
|
|
|
INSTANT START
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste magnetronvermogen verwarmen?
•Start de INSTANT START door direct op de START-toets te drukken.
•Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
•Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 seconden verlengd.
•Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch programma
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnetronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1.Druk op de stoptoets.
2.Druk op de AUTO COOK-toets om het doorkookprogramma in werking te stellen. U bent nu in het doorkookprogramma. Door meerdere keren op de AUTO COOK-toets te drukken, kunt u een van de doorkookprogramma’s kiezen:
Code |
Programma |
|
|
|
Gewicht |
|
|
|
|
||
|
Rijst/noedels |
0,1 |
0,2 |
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
kg |
kg |
kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
AC-1 |
Rijst |
180 |
330 |
480 |
|
Voedsel afdekken |
|
||||
met water |
ml |
ml |
ml |
|
|
||||||
|
Noedels |
300 |
600 |
900 |
|
Voedsel niet afdekken |
|
||||
|
met water |
ml |
ml |
ml |
|
|
|||||
|
Groente, |
0,2 |
0,3 |
0,4 |
|
0,5 |
|
0,6 |
0,7 |
|
0,8 |
AC-2 |
vers |
kg |
kg |
kg |
|
kg |
|
kg |
kg |
|
kg |
|
Met water |
2 EL |
2 EL |
2 EL |
|
4 EL |
|
4 EL |
4 EL |
|
4 EL |
AC-3 |
Groente, |
0,2 |
0,3 |
0,4 |
|
0,5 |
|
0,6 |
0,7 |
|
0,8 |
diepgevroren |
kg |
kg |
kg |
|
kg |
|
kg |
kg |
|
kg |
|
|
|
3,0 |
3,5 |
Komt overeen met circa 80/100 g |
|
||||||
AC-4 |
Popcorn |
Oz |
Oz |
|
|||||||
|
|
Gebruik alleen magnetronpopcorn |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
05-MWG 1211 H CB 19 |
18.04.2007, 12:55:08 Uhr |
|
|
Code |
Programma |
|
|
Gewicht |
|
|
|
|
250 |
500 |
|
|
|
AC-5 |
Vloeistoffen |
ml |
ml |
|
|
|
|
|
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging! |
||
|
|
|
|
0,45 |
0,65 |
|
ERLANDS |
|
|
|
|||
|
AC-6 |
Aardappels |
kg |
kg |
|
|
|
Prik gaatjes in de aardappels. |
|||||
|
|
|
Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau. |
|||
NED |
|
AC-7 |
Pizza |
0,15 |
|
|
|
|
|
(opwarmen) |
kg |
|
|
|
|
|
|
0,45 |
|
|
|
|
AC-8 |
Vis |
kg |
|
|
|
|
|
|
Snijdt de vis eerst in stukken. |
3.Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de programma’s AC-1 tot AC-6.
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken.
Stap |
Toets |
Scherm |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
AC -2 |
|
|
|
3 |
|
0.2 |
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt te werk:
1. |
Druk op de stoptoets. |
||
2. |
Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets. |
||
|
Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combigrill/ |
||
|
combi-toets kiest u een van de programma’s: |
||
|
|
|
|
|
|
C |
Alleen hete lucht |
|
|
C1 |
Hete lucht en magnetron samen |
|
|
C2 |
Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver- |
|
|
mogen |
|
3. |
Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in |
||
|
tussen 100°C en 230°C. |
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur van 180°C instellen.
4.Bevestig uw keuze met de START-toets.
5.Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
20
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
Stap |
Toets |
Scherm |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
C 2 |
|
|
|
3 |
|
180C |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
5 |
|
08:00 |
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
•Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf ingestelde temperatuur.
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag gekozen. Verander de instelling.
•Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
05-MWG 1211 H CB 20 |
18.04.2007, 12:55:10 Uhr |
1. |
Druk op de stoptoets. |
|
|
||
2. |
Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets. |
|
|||
|
Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combigrill/ |
||||
|
combi-toets kiest u een van de programma’s: |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
Alleen grill |
|
|
|
|
G1 |
Grill en magnetron samen |
|
|
|
|
G2 |
Grill en magnetron met hoger grillvermogen |
||
3. |
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in. |
||||
|
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10,30 minuten. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Stap |
Toets |
Scherm |
|
|
1 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
G 2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
10:30 |
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/ |
Hoeveel- |
Combi- |
Tijd |
afdekken |
||
gerechten |
|
heid |
bedrijf |
ca. min. |
||
|
|
|||||
Vlees, worstwaren |
|
|
|
|
||
Rund-, |
|
500 g |
|
10 |
- 12 |
nee |
varkens-, of |
|
|
|
|
|
|
kalfsvlees aan |
|
750 g |
|
12 |
- 15 |
nee |
het stuk |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Casselerrib |
|
500 g |
|
12 |
- 14 |
nee |
Gehakt |
|
500 g |
|
13 |
- 15 |
nee |
Weense |
|
200 g |
|
2 |
- 3 |
nee |
worstjes |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Kookworst |
|
200 g |
|
2 |
- 3 |
nee |
Tip: na de helft |
van de tijd: |
omdraaien, |
3- 5 minuten laten |
|||
nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de |
||||||
worstjes prikken. |
|
|
|
|
|
|
Gevogelte |
|
|
|
|
|
|
Soepkip |
|
1000 g |
|
13 |
- 15 |
nee |
Kipdelen |
|
250 g |
|
4 |
- 5 |
nee |
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw |
300 g |
|
5 - 6 |
nee |
Visfilet |
300 g |
|
3 - 4 |
nee |
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookprogramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit de programma’s van de magnetron en grill/combi (G, G1, G2) en/of hete lucht/combi (C, C1, C2).
U kunt als volgt te werk gaan:
1.Druk op de stoptoets.
2.Door één of meerdere keren de POWER-toets in te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3.Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4.Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combigrill/ combi-toets kiest u een van de programma’s C, C1, C2, G, G1 of G2.
5.Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronvermogen en aansluitend 9 minuten grillen.
Stap |
Toets |
Scherm |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
10 0P |
|
|
|
3 |
|
03:00 |
|
|
|
4 |
|
G |
|
|
|
5 |
|
09:00 |
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries achtereenvolgend combineren. U kunt het programma ook met een grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-in- stelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
1.Druk op de stoptoets.
2.Door één of meerdere keren op de POWER-toets te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
21
NEDERLANDS
05-MWG 1211 H CB 21 |
18.04.2007, 12:55:11 Uhr |
NEDERLANDS
3.Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
4.Druk de CLOCK-toets langer dan 2 seconden in. U hoort een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het eerste cijfer knippert.
5.Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd in.
6.Druk op de CLOCK-toets. U hoort een langere toon en in het scherm verschijnt de letter ‘M’.
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, verschijnt de desbetreffende melding op het display.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12,30 minuten op 100% vermogen, starttijd 14:20 uur.
Stap |
Toets |
Scherm |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
10 0P |
|
|
|
3 |
|
12:30 |
|
|
|
4 |
|
10:00 |
|
|
|
5 |
|
14:20 |
|
|
|
6 |
|
14:20 |
|
|
|
OPMERKING:
•Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u nogmaals op de CLOCK-toets.
•Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen programma.
WAARSCHUWING:
•Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
•Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de stoptoets annuleren.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afloop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de stoptoets te drukken.
22
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de stoptoets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de stoptoets om de blokkade op te heffen.
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code ‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
•Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
•Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
•De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
•Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
•Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
•De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Geur
•Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Ovenverlichting
•Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
05-MWG 1211 H CB 22 |
18.04.2007, 12:55:13 Uhr |
Technische gegevens
Model:................................................................. |
MWG 1211 H CB |
Spanningstoevoer: .................................................... |
230 V, 50 Hz |
Opgenomen vermogen: |
|
magnetron: ................................................................. |
1400 W |
hete lucht: ................................................................... |
1300 W |
gril: .............................................................................. |
1000 W |
Gemeten uitgangsvermogen magnetron:........................... |
900 W |
Volume gaarruimte:............................................................. |
25 liter |
Beschermingsklasse:................................................................... |
Ι |
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productieof materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
23
05-MWG 1211 H CB 23 |
18.04.2007, 12:55:14 Uhr |
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
•N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
•Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
•Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
•Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
•Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
•N’utilisez que les accessoires d’origine.
•Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
•Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement!
•Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
24
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
•Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifiée.
•Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
•Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
•Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
•Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
•Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
•Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
•N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
•Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients inflammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’inflammation.
•En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afin d’étouffer les éventuelles flammes.
•Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afin de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
•Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
05-MWG 1211 H CB 24 |
18.04.2007, 12:55:15 Uhr |
•Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
•L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
•Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
•Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
•Ne pas stocker de produits alimentaires ou autres objets dans l’espace de cuisson.
•Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des surfaces en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte
2 Écran
3 Boîtier
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
7 Tableau de commande
8 Chape
9 Grille
Les touches du panneau de commande
Puissance: Sélection des niveaux de puissance du four à micro-ondes
Horloge:
Pour le réglage de l’heure en combinaison avec les touches fléchées
Programmes de cuisson:
Sélection d’un programme automatique en appuyant plusieurs fois sur la touche
Air chaud/combiné/grill/combiné
Air chaud: Fonctionnement par air chaud exclusivement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes fonctionnent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné: Le grill et la fonction microondes fonctionnent en alternance
Touches fléchées
Pour le réglage de l’heure ou des valeurs de température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la cuisson; appuyer deux fois pour annuler le programme; maintenir pendant 3 secondes pour verrouiller / déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme ou démarrage immédiat
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur |
IS |
|||
ÇA |
||||
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation |
||||
AN |
||||
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à |
||||
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisati- |
FR |
|||
ons. |
|
|||
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante: |
|
|||
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez |
|
|||
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une |
|
|||
ventilation suffisante. |
|
|||
|
|
|
||
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur |
|
|
|
|
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction |
|
|
|
|
combinée ou micro-ondes! |
|
|
•Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
•Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
•Afin d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
•Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
•Connectez la fiche dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
•Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
•Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
•Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
•Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins efficient.
•Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP.
•Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
•N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
25
05-MWG 1211 H CB 25 |
18.04.2007, 12:55:17 Uhr |
FRANÇAIS
•Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
•décongeler les aliments surgelés/congelés
•faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les boissons
•cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
•Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle résistante à la chaleur.
•En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
•Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
•Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
•Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
•Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
•Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
•Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
|
|
Convient au |
|
||
Matériel |
micro- |
|
chaleur |
fonction |
|
grill |
traditi- |
combi- |
|||
|
ondes |
||||
|
|
onnelle |
née* |
||
|
|
|
|||
Récipient en verre |
oui |
oui |
oui |
oui |
|
résistant à la chaleur |
|||||
|
|
|
|
||
Récipient en verre |
|
|
|
|
|
ne résistant pas à la |
non |
non |
non |
non |
|
chaleur |
|
|
|
|
|
Récipient / assiette en |
|
|
|
|
|
céramique résistant à |
oui |
oui |
oui |
oui |
|
la chaleur |
|
|
|
|
|
Récipient en plastique |
|
|
|
|
|
convenant au four à |
oui |
non |
non |
non |
|
micro-ondes |
|
|
|
|
|
Papier de cuisine |
oui |
non |
non |
non |
|
Plateau en métal |
non |
oui |
oui |
non |
|
Grille |
non |
oui |
oui |
non |
|
Aluminium ou récipient |
non |
oui |
oui |
non |
|
en film d’aluminium |
|||||
|
|
|
|
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air chaud.
26
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affiche toutes les fonctions, ensuite, il affiche un double point clignotant.
•Appuyez sur la touche Stopp.
•Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran affiche alors „0:00“. Le premier chiffre clignote.
•Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fléchées.
•Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres clignotent.
•Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fléchée.
•Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou patientez pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1.Appuyez sur la touche Stopp.
2.Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance |
Puissance |
Domaine |
|
affichée comme |
en Watt |
||
d’utilisation |
|||
sélectionnée en % |
(environ) |
||
|
|||
100 |
900 |
Chauffe rapide |
|
80 |
720 |
Cuisson |
|
60 |
540 |
Poursuite de cuisson |
|
40 |
360 |
Fonte de fromage |
|
etc. |
|||
|
|
||
20 |
180 |
Décongélation |
|
d’aliments surgelés |
|||
|
|
||
START |
900 |
Chauffe rapide |
3.Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fléchées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une puissance à 100%
Étape |
Touche |
Affichage |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
10 0P |
|
|
|
3 |
|
10:00 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
4.Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
05-MWG 1211 H CB 26 |
18.04.2007, 12:55:19 Uhr |
REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fin du temps programmé et END apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
•Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur la touche Stopp ou ouvrez tout simplement la porte.
•Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer la porte et appuyer sur la touche START.
•Lorsque vous souhaitez arrêter définitivement la cuisson, appuyez deux fois sur la touche Stopp.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. |
Appuyez sur la touche Stopp. |
|
||
2. |
Appuyez sur une touche fléchée. Vous vous trouvez alors |
|||
|
au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois |
|||
|
sur les touches fléchées, sélectionnez un des programmes |
|||
|
de décongélation: |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
AD1 |
Décongélation de viande |
de 0,1 – 2,0 kg |
|
|
AD2 |
Décongélation de volaille |
de 0,2 – 3,0 kg |
|
|
AD3 |
Décongélation de fruits de mer |
de 0,1 – 0,9 kg |
3. |
Appuyez sur la touche START pour confirmer votre sélection. |
|||
4. |
Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fléchées. |
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
Étape |
Touche |
Affichage |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
AD -2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
4 |
|
2.0 |
5
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affiche END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Vous trouverez des informations relatives à la décongélation dans le tableau ci-joint.
Tableau de décongélation
|
|
Puissance |
Durée |
Durée de dé- |
||
Aliments/mets |
Quantité |
approx. en |
approx. |
congélation |
||
|
|
Watt |
en min. |
ultérieure |
||
Viande, charcuterie |
|
|
|
|
||
Viande (bœuf, |
500 g |
180 |
14 – 18 |
10 – 15 |
||
veau, porc) en |
|
|
|
|
|
|
1000 g |
180 |
25 |
- 30 |
20 - 25 |
||
morceau |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Escalope, |
200 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
côtelette |
||||||
|
|
|
|
|
||
Viande hachée |
250 g |
180 |
6 |
- 8 |
5 - 10 |
|
Saucisses |
|
|
|
|
|
|
grillées et |
200 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
saucisses de |
||||||
|
|
|
|
|
||
Francfort |
|
|
|
|
|
|
Charcuterie en |
300 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
tranches |
||||||
|
|
|
|
|
||
Conseil: tourner |
la viande |
à la mi-temps, recouvrir les |
morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet |
1000 g |
180 |
20 |
- 25 |
10 |
- 15 |
|
Morceaux de |
500 g |
180 |
12 |
- 15 |
5 - 10 |
||
poulet |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
Canard |
1700 g |
180 |
25 |
- 40 |
20 |
- 25 |
|
Morceaux d’oie, |
500 g |
180 |
12 |
- 18 |
10 |
- 15 |
|
de dinde |
|
|
|
|
|
|
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de |
1000 g |
180 |
20 |
- 35 |
20 - 30 |
|
chevreuil |
||||||
|
|
|
|
|
||
Râble de lièvre |
500 g |
180 |
12 |
- 13 |
10 - 20 |
|
Conseil: tourner une fois, recouvrir les |
parties au bord |
|||||
Poisson |
|
|
|
|
|
|
Crevettes |
250 g |
180 |
5 |
- 7 |
5 - 10 |
|
Truite |
340 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
Poisson |
500 g |
180 |
7 - 10 |
10 - 15 |
||
complet |
||||||
|
|
|
|
|
||
Filet de poisson |
250 g |
180 |
5 |
- 7 |
5 - 10 |
|
Conseil: tourner |
plusieurs |
fois. |
|
|
|
|
Fruits |
|
|
|
|
|
|
Framboises, |
250 g |
180 |
4 |
- 6 |
5 - 10 |
|
fraises |
||||||
|
|
|
|
|
||
Cerises, prunes |
250 g |
180 |
5 |
- 7 |
5 - 10 |
|
Compote de |
500 g |
180 |
9 - 12 |
5 - 10 |
||
pommes |
||||||
|
|
|
|
|
||
Conseil: remuer |
avec précaution voire répartir. |
|
||||
Légumes |
|
|
|
|
|
Voir „Tableau Cuisson“, „Décongeler et cuire des légumes“
FRANÇAIS
27
05-MWG 1211 H CB 27 |
18.04.2007, 12:55:21 Uhr |
FRANÇAIS
|
|
|
|
Puissance |
Durée |
Durée de dé- |
|
|
Quan- |
Puis- |
|
Durée |
|
Recou- |
||||||
Aliments/mets |
Quantité |
approx. en |
approx. |
congélation |
|
Aliments/mets |
sance |
|
approx. |
|
||||||||||
|
|
|
|
Watt |
|
en min. |
ultérieure |
|
|
tité |
Watt |
|
en min. |
|
vrir |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Pain et pâtisseries |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Viande |
|
|
|
|
|
|
|||
Pains |
4 petits |
|
180 |
|
ca. 1-3 |
|
5 |
|
Escalope, panée |
200 g |
900 |
|
1 - 2 |
|
non |
|||||
Pain |
1000 g |
|
180 |
|
13 - 15 |
|
8 - 10 |
|
Fricadelles, 4 |
500 g |
900 |
|
3 - 4 |
|
non |
|||||
Pain de mie |
500 g |
|
180 |
|
5 - 6 |
|
5 - 10 |
|
Rôti |
250 g |
900 |
|
2 - 3 |
|
non |
|||||
Gâteau à pâte |
500 g |
|
180 |
|
6 - 8 |
|
5 - 10 |
|
Conseil: enduire d’huile |
au pinceau, afin que la panure ou la |
||||||||||
mélangée |
|
|
|
|
croûte ne s’amollisse pas. |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Gâteau aux |
1 petit |
|
180 |
|
2 - 3 |
|
2 - 3 |
|
Volaille |
|
|
|
|
|
|
|||||
fruits |
|
|
|
|
1/2 poulet |
450 g |
900 |
|
3,5 - 5 |
|
non |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Tarte |
1 petit |
|
180 |
|
0,5 - 1 |
|
3 - 5 |
|
Fricassée de poulet |
400 g |
900 |
|
3 - 4,5 |
|
oui |
|||||
Tarte |
1200 g |
|
180 |
|
10 - 12 |
|
30 - 60 |
|
Conseil: enduire d’huile |
au pinceau, tourner de temps en |
||||||||||
Conseil: placer |
le pain et |
les pâtisseries |
sur du |
papier crêpé |
|
temps. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les |
|
Accompagnements |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
pâtisseries délicates. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pâtes, riz, 1 portion |
150 g |
900 |
|
1 - 2 |
|
oui |
|||
Produits laitiers |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 portions |
300 g |
900 |
|
2,5 - 3,5 |
|
oui |
|||
Beurre |
250 g |
|
180 |
|
5 - 7 |
|
10 - 15 |
|
Pommes de terre |
500 g |
900 |
|
3 - 4 |
|
oui |
|||||
Fromage blanc |
250 g |
|
180 |
|
6 - 8 |
|
5 - 10 |
|
Conseil: humidifier légèrement |
auparavant. |
|
|
|
|||||||
Crème |
200 g |
|
180 |
|
3 - 5 |
|
2 - 3 |
|
Soupes / sauces |
|
|
|
|
|
|
|||||
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la |
|
Bouillon, 1 assiette |
250 g |
900 |
|
1 - 1,5 |
|
oui |
||||||||||||
crème quand elle est encore semi-congelée. |
|
|
|
|
|
Soupe épaisses |
250 g |
900 |
|
1,5 - 2 |
|
oui |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sauce |
250 g |
900 |
|
1 - 2 |
|
oui |
|
|
|
|
Chauffer |
|
|
|
|
|
|
Aliments pour bébé |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lait |
100 ml |
ca. 540 |
|
0,5 - 1 |
|
non |
|||||
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
Bouillie |
200 g |
ca. 540 |
|
1 - 1,5 |
|
non |
|||||||||||||
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent |
|
Conseil : bien secouer |
ou remuer. |
Contrôler la température! |
||||||||||||||||
être facilement chauffés à la température ambiante ou de |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles. |
|
|
Cuisson |
|
|
|
||||||||||||||
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Conseils pratiques de cuisson |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de |
||||||||||||||||||||
dépend fortement de la température de départ et de la compo- |
||||||||||||||||||||
sition des mets. Il est donc recommandé de vérifier de temps en |
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson |
|||||||||||||||||||
temps si le mets est assez chaud. |
|
|
|
|
|
|
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement. |
|||||||||||||
|
Tableau de chauffe |
|
|
|
|
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
L’appareil, s’arrête automatiquement. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
Quan- |
|
Puis- |
Durée |
|
Recou- |
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est |
|||||||||||
Aliments/mets |
|
|
|
sance |
approx. |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
fermée. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
tité |
|
Watt |
en min. |
|
vrir |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de |
||||||||||||
Liquides |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Eau, 1 tasse |
|
|
150 g |
|
900 |
0,5 - 1 |
|
non |
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. |
|||||||||||
Eau, 0,5 l |
|
|
500 g |
|
900 |
3,5 - 5 |
|
non |
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un |
|||||||||||
Eau, 0,75 l |
|
|
750 g |
|
900 |
5 - 7 |
|
non |
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de |
|||||||||||
Café, 1 tasse |
|
|
150 g |
|
900 |
0,5 - 1 |
|
non |
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti- |
|||||||||||
Lait, 1 tasse |
|
|
150 g |
|
900 |
0,5 - 1 |
|
non |
tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance |
|||||||||||
Attention: Placez une |
baguette en verre ou autre. (pas |
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne. |
||||||||||||||||||
d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une |
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, |
|||||||||||||||||||
surchauffe. Mélangez avant de boire. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces |
|||||||||||||||
Mets |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les filets |
|||||||||
Escalopes, pommes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
450 g |
|
900 |
2,5 - 3,5 |
|
oui |
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher. |
|
||||||||||||
de terre et légumes |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les |
||||||||||
Goulache avec |
|
|
450 g |
|
900 |
2 - 2,5 |
|
oui |
||||||||||||
nouilles |
|
|
|
|
grandes qualités. On applique les règles suivantes: |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Viande, boulette et |
|
450 g |
|
900 |
2,5 - 3,5 |
|
oui |
|
Quantité double = presque durée double |
|
||||||||||
sauce |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moitié de la quantité = moitié du temps |
|
|||||||
Conseil: humidifier légèrement auparavant, tourner de temps |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
à autre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28
05-MWG 1211 H CB 28 |
18.04.2007, 12:55:23 Uhr |
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
|
|
Puis- |
Durée |
Recou- |
|
Aliments/mets |
Quantité |
sance |
approx. |
||
|
|
Watt |
en min. |
vrir |
|
Légumes |
|
|
|
|
|
Aubergines |
500 g |
720 |
7 - 10 |
oui |
|
Chou-fleur |
500 g |
720 |
8 - 11 |
oui |
|
Brocoli |
500 g |
720 |
6 |
- 9 |
oui |
Endives |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
oui |
Petits poix |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
oui |
Fenouil |
500 g |
720 |
8 - 11 |
oui |
|
Haricots verts |
300 g |
720 |
13 |
- 15 |
oui |
Pommes de terre |
500 g |
720 |
9 - 12 |
oui |
|
Chou-rave |
500 g |
720 |
8 - 10 |
oui |
|
Poireau |
500 g |
720 |
7 |
- 9 |
oui |
Epis de maïs |
250 g |
720 |
7 |
- 9 |
oui |
Carottes |
500 g |
720 |
8 - 10 |
oui |
|
Poivrons |
500 g |
720 |
6 |
- 9 |
oui |
Choux de Bruxelles |
300 g |
720 |
7 - 10 |
oui |
|
Asperges |
300 g |
720 |
6 |
- 9 |
oui |
Tomates |
500 g |
720 |
6 |
- 7 |
oui |
Courgettes |
500 g |
720 |
9 - 10 |
oui |
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, |
500 g |
720 |
5 - 8 |
oui |
|
poires |
|||||
|
|
|
|
||
Compote de prunes |
250 g |
720 |
4 - 6 |
non |
|
Compote de rhubarbe |
250 g |
720 |
5 - 8 |
oui |
|
Pommes cuites, 4 |
500 g |
720 |
7 - 9 |
oui |
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la |
400 g |
720 |
10 |
- 12 |
oui |
|
sauce |
||||||
|
|
|
|
|
||
Goulache, |
500 g |
720 |
10 |
- 15 |
oui |
|
viande en lamelles |
||||||
|
|
|
|
|
||
Rouleaux de bœuf |
250 g |
720 |
7 |
- 8 |
oui |
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet |
250 g |
720 |
6 - 7 |
oui |
Soupe de volaille |
200 g |
720 |
5 - 6 |
oui |
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
|
|
Puis- |
|
Durée |
Recou- |
|
Aliments/mets |
Quantité |
sance |
|
approx. |
||
|
|
Watt |
|
en min. |
vrir |
|
|
|
|
|
|||
Poisson |
|
|
|
|
|
|
Filet de poisson |
300 g |
720 |
|
7 |
- 8 |
oui |
Filet de poisson |
400 g |
720 |
|
8 |
- 9 |
oui |
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson |
||||||
pendant 3 à 5 minutes. |
|
|
|
|
|
|
Décongélation et cuisson des légumes |
|
|
|
|||
Chou rouge |
450 g |
720 |
|
14 -16 |
oui |
|
Epinards en feuilles |
300 g |
720 |
|
11 |
- 13 |
oui |
Chou-fleur |
200 g |
720 |
|
7 |
- 9 |
oui |
Haricots verts |
200 g |
720 |
|
8 - 10 |
oui |
|
Brocoli |
300 g |
720 |
|
8 |
- 9 |
oui |
Petits poix |
300 g |
720 |
|
7 |
- 8 |
oui |
Chou-rave |
300 g |
720 |
|
13 -15 |
oui |
|
Poireau |
200 g |
720 |
|
10 - 11 |
oui |
|
Maïs |
200 g |
720 |
|
4 |
- 6 |
oui |
Carottes |
200 g |
720 |
|
5 |
- 6 |
oui |
Choux de Bruxelles |
300 g |
720 |
|
7 |
- 8 |
oui |
Épinards |
450 g |
720 |
|
12 |
- 13 |
oui |
600 g |
720 |
|
15 |
- 17 |
oui |
|
|
|
|||||
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner |
||||||
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson |
||||||
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir. |
|
|
|
|||
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *) |
||||||
Plats composés |
500 g |
720 |
|
13 |
- 15 |
oui |
Soupes légumes |
300 g |
720 |
|
7 |
- 8 |
oui |
et viandes |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Potages |
500 g |
720 |
|
13 |
- 15 |
oui |
Conseil: remuer de temps à autre, |
poursuivre |
la cuisson |
pendant |
|||
3 à 5 minutes. |
|
|
|
|
|
|
*) Mets déjà précuits |
|
|
|
|
|
|
INSTANT START
Vous désirez chauffer un plat ou une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes pour quelques instants?
•Démarrez l’INSTANT START en appuyant directement sur la touche START.
•La cuisson débute immédiatement, chaque actionnement de la touche prolongeant la durée de la cuisson d’abord de 10 secondes.
•À partir d’une durée de 5 minutes, la durée de la cuisson est prolongée de 30 secondes à chaque fois.
•La puissance du four à micro-ondes est alors de 100%.
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1.Appuyez sur la touche Stopp.
2.Appuyez sur la touche AUTO COOK. Vous vous trouvez alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété de la touche AUTO COOK vous sélectionnez l’un des programmes:
29
FRANÇAIS
05-MWG 1211 H CB 29 |
18.04.2007, 12:55:25 Uhr |
FRANÇAIS
Code |
Programm |
|
|
|
Poids |
|
|
|
|
|
Riz/pâtes |
0,1 |
0,2 |
0,3 |
|
|
|
|
|
|
kg |
kg |
kg |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
AC-1 |
Riz, |
180 |
330 |
480 |
Couvrir le plat |
|
|
||
plus de l’eau |
ml |
ml |
ml |
|
|
||||
|
Pâtes, |
300 |
600 |
900 |
Ne pas couvrir le plat |
|
|||
|
plus de l’eau |
ml |
ml |
ml |
|
||||
|
Légumes, |
0,2 |
0,3 |
0,4 |
0,5 |
0,6 |
0,7 |
0,8 |
|
AC-2 |
frais |
kg |
kg |
kg |
kg |
kg |
kg |
kg |
|
|
Plus de l’eau |
2 EL |
2 EL |
2 EL |
4 EL |
4 EL |
4 EL |
4 EL |
|
AC-3 |
Légumes, |
0,2 |
0,3 |
0,4 |
0,5 |
0,6 |
0,7 |
0,8 |
|
congelés |
kg |
kg |
kg |
kg |
kg |
kg |
kg |
||
|
|
3,0 |
3,5 |
Correspond à env. 80/100 g |
|
||||
AC-4 |
Pop-corn |
Oz |
Oz |
|
|||||
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et |
|||||||||
|
|
||||||||
|
|
convenant au four à micro-ondes |
|
|
|
||||
|
|
250 |
500 |
|
|
|
|
|
|
AC-5 |
Liquides |
ml |
ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition! |
|||||||
|
Pommes de |
0,45 |
0,65 |
|
|
|
|
|
|
AC-6 |
kg |
kg |
|
|
|
|
|
||
terre |
Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque |
||||||||
|
|
tournante, écartées les unes des autres. |
|
|
|||||
AC-7 |
Pizza |
0,15 |
|
|
|
|
|
|
|
(chauffer) |
kg |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
0,45 |
|
|
|
|
|
|
|
AC-8 |
Poisson |
kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cisailler le poisson au préalable |
|
|
|
3.Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à AC-6 à l’aide des touches fléchées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
Étape |
Touche |
Affichage |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
AC -2 |
|
|
|
3 |
|
0.2 |
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affiche END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné, veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur la touche air chaud/combiné grill/combiné. Vous sélectionnez l’un des programmes en appuyant plusieurs fois sur la touche air chaud/combiné grill/combiné:
C |
Air chaud uniquement |
C1 |
Combinaison d’air chaud et micro-ondes |
C2 |
Combinaison d’air chaud et micro-ondes |
avec une proportion plus importante en micro-ondes |
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 230°C à l’aide des touches fléchées.
REMARQUE:
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4.Confirmez votre saisie à l’aide de la touche START.
5.Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches fléchées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de cuisson.
Étape |
Touche |
Affichage |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
C 2 |
|
|
|
3 |
|
180C |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
5 |
|
08:00 |
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affiche END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
•Pendant le fonctionnement, l’écran affiche „Err2“.
La température dans l’espace de cuisson a dépassé la valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette préparation soit insuffisante. Veuillez procéder à une correction du réglage.
•Pendant le fonctionnement, l’écran affiche „Err3“.
Il a été impossible d’atteindre la valeur de température préréglée pendant le lapse de temps défini.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
30
05-MWG 1211 H CB 30 |
18.04.2007, 12:55:28 Uhr |