BOMANN DB 765 CB Instruction Manual

0 (0)
Da m p f b ü g e l a u t o m a t
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur • Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore •
• Паровой утюг
Gőzölős vasaló
Automatyczne żelazko parowe
Automatic Steam Iron
DB 765 CB
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Napařovací žehlička
Dampstrykejern
05_DB 765 CB NEU.indd 19.08.11 11:00_TH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAISESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANONORSKENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie ....................................................................... Seite 6
Entsorgung .................................................................. Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Verwijdering .............................................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
Élimination ................................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Eliminación ............................................................... Página 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 24
Tekniske data ............................................................... Side 26
ENGLISH
Contents
Overview of the Components .....................................Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 27
Technical Data............................................................. Page 29
Disposal....................................................................... Page 29
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 30
Dane techniczne .......................................................Strona 32
Gwarancja ................................................................. Strona 33
Usuwanie...................................................................Strona 33
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 34
Technické údaje ........................................................Strana 36
Likvidace ...................................................................Strana 36
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Deposição ................................................................ Página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 21
Dati tecnici ................................................................ Pagina 23
Smaltimento ............................................................. Pagina 23
2
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 37
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 39
Hulladékkezelés .......................................................... Oldal 39
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 40
Технические данные ................................................... стр. 42
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
3
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen Oberflä­che benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder undicht ist.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist.
• Bei Nichtgebrauch den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß (9) stellen.
• Vor dem Befüllen des Wassertanks (8) Netzstecker ziehen. Füllen Sie den Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 130 ml).
4
DEUTSCH
WARNUNG:
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Übersicht der Bedienelemente
1 Stufenloser Temperaturregler 2 Kontrollleuchte 3 Sprühknopf „ “ + Dampfstoßknopf „ “ 4 Dampfmengenregler 5 Flexible Netzkabeleinführung 6 Einfüllöffnung Wassertank 7 Sprühdüse 8 Transparenter Wassertank 9 Standfuß 10 Edelstahl-Bügelsohle
Inbetriebnahme des Gerätes
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
• Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe.
• Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder bis zum Härtegrad 2, klares Leitungswasser. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
• Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2000 W aufneh­men. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushalts­schutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfach­steckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungs-
stücke und Textilien!
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf­kleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
O
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf „
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (9).
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf „O“. Drücken Sie ihn ggf. herunter, um ihn drehen zu können.
3. Stellen Sie den Temperaturregler (1) immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
5. Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V~, 50 Hz.
“)
5
DEUTSCH
6. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Be­triebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf. Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Dampfbügeln ( ) Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4). Drücken Sie ihn ggf. herunter, um ihn drehen zu können.
kleine Dampfmenge große Dampfmenge
Extra-Dampf erreichen Sie mit der „ Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn stoßweise.
Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
O
WARNUNG:
kein Dampf
“ Dampfstoßfunktion (3).
HINWEIS:
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen (minimalste Tempe­raturstufe „ reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf. Bei zu niedriger Temperatur ist es üblich das Wasser aus der Bügelsohle austritt.
Nachfüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser
• Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf die Position „
Sprüh-Funktion ( ) Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf
(3). Stellen Sie den Knopf auf das Symbol und drücken Sie ihn stoßweise.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
• •
“) achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge zu
nachfüllen.
(kein Dampf). Füllen Sie Wasser ein über die Einfüllungöff­nung (6). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der Bügelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
Selbstreinigung (
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlö­schen der Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position „ “ und ziehen Sie ihn heraus. Nun schaukeln Sie das Gerät hin und her bis der Tank leer ist. Setzen Sie den Regler wieder ein, achten Sie auf die Führung. Stellen Sie den Regler anschließend zurück auf „O“.
6
)
Reinigung und Lagerung
WARNUNG:
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
• Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die Position „ tank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
O
“ und entleeren Sie den Wasser-
Technische Daten
Modell: ..........................................................................
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...........................................................2000W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,06 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
DB 765 CB
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät DB 765 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor­derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
O
Verträglichkeit und der Niederspannungsrichtli­nie befi ndet.
(2006/95/EG)
(2004/108/EG)
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
DEUTSCH
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
hotline@bomann.de
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
• Het strijkijzer moet op een stabiel, hittebestendig oppervlak gebruikt en neergezet worden.
• Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, zichtbare schade vertoont of lekt.
• Houd altijd toezicht op het strijkijzer als het is aangesloten op het stroomnet.
• Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet gebruikt.
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (8) vult. Vult u de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 130 ml).
8
NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
• Het strijkijzer en de netkabel moeten tijdens het inschakelen of afko­elen buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis als een persoon toezicht houdt of als ze vooraf werden geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en door gebruikers uitvoerbaar onderhoud mogen zonder toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar 2 Controlelampje 3 Sproeiknop „ “ + Stoomstoot-knop „ “ 4 Stoomregelaars 5 Flexibele netkabeldoorvoer 6 Vulopening watertank 7 Sproeier 8 Transparante watertank 9 Standvoet 10 Edelstalen strijkzool
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
• U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
• Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik een vulbe­ker voor het vullen.
• Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leiding­water tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
• Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2000 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Bediening van het apparaat
OPMERKING:
Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom (stoomregelaar op „
1. Plaats het apparaat op de steunvoet (9).
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op „O“. Druk hem eventueel omlaag om hem te kunnen draaien.
3. Zet de temperatuurregelaar (1) altijd op „0“ voordat u het ap­paraat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste tempera tuur. Deze stelt u in aan de temperatuur­regelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol, matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
5. Elektrische aansluiting
• Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) cor-
respondeert met de netspanning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
O
“)
9
NEDERLANDS
6. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom ( ) Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomre­gelaar (4). Druk hem eventueel omlaag om hem te kunnen draaien. kleine stoomhoeveelheid grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie „ Zet de knop op het symbool en druk hem stootsgewijs in.
De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
O
geen stoom
WAARSCHUWING:
“ (3) kunt u extra stoom toevoegen.
OPMERKING:
Let bij het strijken met lage temperaturen (minimale tempera­tuurstand „ zonder stoom strijkt. Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water uit de strijkzool druppelt.
• •
“) op dat u de stoomhoeveelheid vermindert of
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reinigen, strijkt u nu over een schone katoe­nen doek.
Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING:
• Dompel het apparaat nooit onder water!
• Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
• U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
• Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik weer terug naar de positie „ uitlekken van de tankinhoud te voorkomen.
O
“ en leeg de watertank om het
Technische gegevens
Model: ...........................................................................
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................... 2000 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,06 kg
DB 765 CB
Bijvullen van de watertank
• Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
• Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand „
O
“ (geen stoom). Vul water bij via de vulopening (6). Ge­bruik een vulbeker voor het vullen. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
Sproeifunctie ( ) Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de
sproeiknop (3). Zet de knop op het symbool en druk hem stootsgewijs in.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
OPMERKING: Om een overtollige uitstoot van water uit de
strijkzool te voorkomen, dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Zelfreiniging (
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. Zet de stoomregelaar op de stand „ “ en trek hem eruit. Schud het apparaat nu licht heen en weer totdat de tank leeg is. Plaats de regelaar terug en let daarbij op de geleiding. Zet de regelaar vervolgens weer terug op „O“.
)
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé­rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement!
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-des­sous.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
DANGER:
• La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne pas la toucher.
• Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable et résistante à la chaleur.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il comporte des dom­mages visibles ou s‘il n‘est pas étanche.
• Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu‘il est branché au secteur.
• Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support (9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8). Ne rem­plissez votre fer audelà de la marque MAX (env. 130 ml).
11
FRANÇAIS
DANGER:
• Pendant l‘allumage ou le refroidissement, maintenir le fer à repasser et son cordon de raccordement hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou menta­les réduites ou qui manquent d‘expérience et/ou de connaissance, s‘ils sont surveillés ou ont été instruits sur l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les risques en résultant.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif 2 Lampe témoin 3 Pulvérisateur „ “ + Bouton “jet vapeur“ „ “ 4 Vapeur à réglage progressif 5 Câble d’alimentation souple 6 Orifice de remplissage du réservoir d’eau 7 Gicleur 8 Réservoir à eau transparent 9 Pied support 10 Semelle en inox
Avant la première utilisation
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
• Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (6). Utilisez pour cela un petit récipient.
• Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
• N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Puissance électrique
La puissance absorbée totale de l‘appareil est de 2000 W. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par disjoncteur de 16 A.
12
ATTENTION: SURCHARGE
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou multiprises car cet appareil est trop performant.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE:
N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et textiles!
• Retirez, avant utilisation, les films de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer.
• Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur „
1. Placez l’appareil sur son support (9).
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur „O“. Pour pouvoir le tourner, appuyez dessus en le baissant, le cas échéant.
3. Placez toujours le thermostat (1) sur „0“ avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de tem­pératures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine, température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
5. Alimentation électrique
• Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil
(voir plaque signalétique) correspondent à la tension du réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de
courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
6. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la
O
“)
FRANÇAIS
température sélectionnée est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur ( ) Il faut pour cela une température élevée (coton, lin).
Vous pouvez régler la quantité de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (4). Pour pouvoir le tourner, appuyez dessus en le baissant, le cas échéant.
peu de vapeur vapeur forte
Pour encore plus de vapeur, utilisez le bouton „ bouton sur le symbole et appuyez dessus par intermittence.
La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
DANGER:
O
sans vapeur
“ (3). Placez le
REMARQUE:
Pour un repassage à basse température (Température minimum „
• • repasser sans vapeur. En cas de température trop faible, il est normal que de l’eau coule de la semelle du fer.
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de rem-
• Placez le variateur de vapeur (4) sur la position „
“, veillez à réduire la quantité de vapeur ou à
plir l’appareil.
vapeur). Remplissez-y de l’eau via l’ouverture de remplis­sage (6). Utilisez pour cela un petit récipient. Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
O
“ (sans
l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Remettez le régulateur en place, veillez au guidage. Placez ensuite le variateur à nouveau sur la position „
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
O
“.
Nettoyage et stockage
DANGER:
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
• Placez toujours le variateur de vapeur sur la position „ après chaque utilisation et videz le réservoir d’eau pour éviter que l’eau ne coule.
O
Données techniques
Modèle:.........................................................................
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ..................................................................2000W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ..........................................................................1,06 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
DB 765 CB
Vaporisateur ( ) Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton
vaporisateur (3). Placez le bouton sur le symbole et appuyez dessus par intermittence.
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer, n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues.
Autonettoyant (
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un évier. Mettez le régulateur du volume de vapeur sur „ “ et retirez-le. Agitez maintenant l’appareil de
)
Élimination
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
13
ESPAÑOL
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad para este aparato
AVISO:
• La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie estable y resistente a las altas temperaturas.
• No use la plancha si se ha caído, tiene daños visibles o presenta fugas.
• La plancha no se debe dejar sin vigilancia mientras que esté conectada a la red.
• Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical sobre el pie (9).
• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (8). No llene la plancha más que hasta la marca MAX (aprox. 130 ml).
14
Loading...
+ 32 hidden pages