APRILIA Mojito 125, Mojito 50 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
© 2002 aprilia s.p.a. - Noale (VE)
0(66$*(6'( 6(&85,7(
,1)250$7,2167(&+1,48(6
Première édition: janvier 2002
Réimpression:
Produit et imprimé par:
editing division Soave (VERONA) - Italie Tel. +39 - 045 76 11 911 Fax +39 - 045 76 12 241 E-mail: customer@stp.it www.stp.it
Pour le compte de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com
Les messages de signalisation suivants sont utilisés dans tout le manuel pour indi­quer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concer-
nant la sécurité. Quand ce symbole est présent sur le véhicule ou dans le manuel, faire attention aux risques po­tentiels de blessures. La non observa­tion de ce qui est indiqué dans les noti­ces précédées par ce symbole peut compromettre votre sécurité, la sécurité d'autres personnes et celle du véhicule!
DANGER
Indique un risque potentiel de blessu­res graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessu­res légères ou de dommages au véhicu­le.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations ou instructions importantes.
Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées
même sur le côté opposé du véhicule. Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le
remontage des groupes s’effectue à l’in­verse des opérations de démontage.
Les mots “droit” et “gauche” se réfèrent au pilote assis sur le véhicule dans une posi­tion de conduite normale.
{ z Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement aux pays où il est prévu.
$9(57,66(0(176¥ 35(&$87,216¥ ,16758&7,216*(1(5$/(6
Avant de démarrer le moteur, lire attentive­ment le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dé­pendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous fami­liariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
2
Page 3
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en do­tation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’ac­tualité des informations fournies. Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des peti­tes différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les in­formations contenues dans ce manuel, con­tactez votre Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicite­ment dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’ac­cessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusive­ment aux Concessionnaires Officiels et aux Centres d’Assistance aprilia, qui ga­rantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi apri- lia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la lé-
gislation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réali­sation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des compo-
sants concernés par d’autres compo-
sants homologués pour le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques re-
quises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule in-
diquer dans la figure ci-dessous les don­nées d’identification se trouvant sur l’ETI­QUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. L'étiquette est collée sur la poutre droite du châssis; pour la lire il faut enlever le portillon d'inspection droit, voir page 59 (DEPOSE DES POR­TILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE).
Ces données identifient : – YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ; – SIGLES DES PAYS = pays d’homologa-
tion (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnai­re Officiel aprilia comme référence pour l’achat de pièces de rechange ou d’acces-
soires spécifiques du modèle que vous possédez.
Dans ce livret les modifications sont indi­quées par les symboles suivants:
modèle Mojito 50 cm
"
modèle Mojito Custom 50 cm
!
modèle Mojito 125 cm
modèle Mojito Custom 125 cm version avec allumage automatique des
B
feux (Automatic Switch-on Device) optionnel
J
version catalytique
L
VERSION:
Italie
+
Royaume-Uni
4
Autriche
>
Portugal
M
Finlande
(
Belgique
$
Allemagne
A
France
C
Espagne
'
Grèce
)
Hollande
/
Suisse
6
Danemark
&
Japon
,
!
!
Singapour
2
Slovénie
P
Israël
F
Corée du Sud
e
Malaisie
-
Chili
@
Croatie
*
Australie
#
Etats Unis
R
d’Amérique Brésil
g
République de
1
l’Afrique du Sud
Nouvelle-Zélande
K
Canada
%
!
!
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
3
Page 4
7$%/('(0$7,(5(6
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE ........................................................6
VETEMENTS ..........................................................9
ACCESSOIRES ....................................................10
CHARGEMENT.....................................................10
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
EMPLACEMENT DES COMMANDES /
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS................. 16
TABLEAU
DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS ....17
COMMANDES PRINCIPALES
COMMANDES
SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON ................ 18
COMMANDES
SUR LE COTE DROIT DU GUIDON.....................19
COMMANDES PRINCIPALES
COMMANDES
SUR LE COTE GAUCHE DU GUIDON ................20
COMMANDES
SUR LE COTE DROIT DU GUIDON.....................21
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE .......................... 22
BLOCAGE DE LA DIRECTION .............................22
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES.................................23
DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE ............23
COFFRE A CASQUE / DOCUMENTS ..................23
CROCHET ANTIVOL ............................................23
TROUSSE A OUTILS............................................24
CROCHET POUR SACS ......................................24
COFFRE A OBJETS .............................................24
COMPOSANTS PRINCIPAUX..................................25
CARBURANT ........................................................25
LUBRIFIANTS ....................................................... 26
LIQUIDE DE FREINS - recommandations ............27
FREINS AVANT A DISQUE ..................................28
FREIN ARRIERE A TAMBOUR ............................29
PNEUS ..................................................................30
VERSION AVEC ALLUMAGE AUTOMATIQUE DES FEUX
{ z SILENCIEUX CATALYSEUR #.........32
POT / SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT...............32
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
4
e .....................................................31
{ z................12
| y................14
{ |..................18
z y ................. 20
MODE D’EMPLOI......................................................33
TABLEAU
DES CONTROLES PRELIMINAIRES ...................33
DEMARRAGE .......................................................34
DEPART ET CONDUITE.......................................37
RODAGE ...............................................................39
ARRET ..................................................................40
STATIONNEMENT ................................................41
POSITIONNEMENT
DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE ......................42
CONSEILS CONTRE LE VOL...............................42
ENTRETIEN...............................................................43
FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE
DONNEES D'IDENTIFICATION ............................48
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU FILTRE A AIR FILTRE A AIR VERIFICATION
DE L'USURE DES PLAQUETTES ........................52
VERIFICATION
DE L'USURE DES MACHOIRES ..........................53
INSPECTION DES SUSPENSIONS
AVANT ET ARRIERE ............................................53
CONTROLE DE LA DIRECTION ..........................54
CONTROLE DE L'AXE FIXE DU MOTEUR ..........54
DEPOSE DU COFFRE AVANT.............................55
DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR DEPOSE DE L'EMBOUT DU FEU DEPOSE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPERIEUR
DEPOSE DES RETROVISEURS ..........................58
DEPOSE PARTIELLE DU TABLEAU DE BORD DEPOSE DU PORTILLON
D'INSPECTION CENTRAL....................................59
DEPOSE DES PORTILLONS
D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE ...................59
DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
CONTROLE DE LA BEQUILLE.............................60
CONTROLE DES INTERRUPTEURS...................60
REGLAGE DU RALENTI .......................................61
REGLAGE DE LA POIGNEE
DE L'ACCELERATEUR.........................................62
BOUGIE.................................................................62
BATTERIE ............................................................64
| y ..............................49
{ z........................................50
| y........................................51
{ | ...........................................56
z y ......................58
{ z.......................................59
{ z ...44 | y ...46
z y........56
{ | ...57
LONGUE INACTIVITE
DE LA BATTERIE ................................................ 64
CONTROLE ET NETTOYAGE
DES BORNES ET DES BROCHES .................... 65
DEPOSE DE LA BATTERIE DEPOSE DE LA BATTERIE CONTROLE DU NIVEAU DE L'ELECTROLYTE DE LA BATTERIE
RECHARGE DE LA BATTERIE .......................... 67
INSTALLATION DE LA BATTERIE INSTALLATION DE LA BATTERIE
REMPLACEMENT DES FUSIBLES ..................... 68
REGLAGE VERTICALE
DU FAISCEAU LUMINEUX .................................. 69
AMPOULES.......................................................... 69
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ........ 74
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD REMPLACEMENT
DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE .................... 77
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION
TRANSPORT............................................................ 78
VIDANGE DE CARBURANT
DU RESERVOIR .................................................. 79
NETTOYAGE............................................................ 80
PERIODES DE LONGUE
INACTIVITE .......................................................... 81
DONNEES TECHNIQUES........................................ 82
TABLEAU DES LUBRIFIANTS TABLEAU DES LUBRIFIANTS
Importateurs..................................................... 90-91
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50..................... 92
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 50
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 50 ....... 96
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito 125................... 98
SCHEMA ELECTRIQUE - Mojito Custom 125 ... 100
{ z................................. 66
{ ........................................... 70
| ........................................... 71
z ........................................... 72
y ........................................... 73
{ z................. 65
| y................. 66
{ z ...... 67
| y ...... 67
{ |...................... 75
z y...................... 76
| y......................... 78
{ z............. 86
| y............. 87
 c ...... 94
Page 5
conduite en sécurité
Page 6
5(*/(6)21'$0(17$/(6 '(6(&85,7(
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge mini­mum, aptitude psycho-physique, assuran­ce, taxes gouvernementales, immatricula­tion, plaque d’immatriculation, etc...).
Il est conseillé de se familiariser et de pren­dre confiance progressivement avec le vé­hicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psy­cho-physiques sont adéquates à la condui­te, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolen­ce.
La plupart des accidents sont dûs à l’inex­périence du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débu­tants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
Page 7
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière na­tionale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dange­reuses pour soi et pour les autres (exem­ple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhi­cules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds (ou sur les plans repose-pieds du pilote) en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
7
Page 8
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influen­cer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pen­dant la conduite du véhicule.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spéci­fiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux pres­crits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un acci­dent ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endomma­gés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les or­ganes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages su­bis compromettent la sécurité. Ne modifier en aucun cas la position, l’incli­naison ou la couleur de la plaque d’imma­triculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l’annulation de la garantie.
Uniquement pour les véhicules jusqu'à
3
50 cm
inclus
On prévient que toute modification éven­tuelle apportée à l'appareil moteur ou à d'autres organes qui en pourrait augmen­ter la vitesse ou la puissance du véhicule est interdite par la loi; en effet le fait d'ap­porter des modifications qui puissent en­traîner une augmentation de la vitesse maximale du véhicule ou bien une aug­mentation de la cylindrée du moteur fait en
Page 9
A12
345
ONLY ORIGINALS
sorte que le cyclomoteur devienne un mo­tocycle à tous les effets, avec l'obligation conséquente pour le propriétaire de: – procéder à une homologation nouvelle; – de l'immatriculation; – du permis de conduire.
De plus on prévient que ces modifications déterminent l'interruption de la couverture d'assurance car les polices d'assurance in­terdisent expréssement d'apporter des va­riations techniques qui puissent entraîner une augmentation des performances. Pour ce qui a été ci-dessus exposé, la vio­lation de l'interdiction d'effraction est punie par la loi au moyen de sanctions appro­priées (parmi lesquelles la confiscation du véhicule), auxquelles peuvent s'ajouter, selon les cas, des sanctions pour non port du casque et de la plaque d'immatricula­tion, des sanctions pour violation des obli­gations fiscales (droits de possession) et des sanctions pénales pour un manque éventuel du permis de conduire.
Uniquement pour les véhicules dépas­sant 50 cm
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristi­ques du véhicule et donc diminuer le ni­veau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à tou­tes les dispositions légales et aux règle­ments nationaux et locaux en fait d’équipe­ment du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les mo­difications techniques capables d’augmen­ter les performances ou de modifier les ca­ractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
3
9(7(0(176
Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si pos­sible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien vi­sible vis-à-vis des autres conducteurs ré­duira considérablement le risque d’être vic­time d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou d’autres puissent empêcher la conduite en s’accro­chant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
9
Page 10
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).
$&&(662,5(6
L’utilisateur est personnellement respon­sable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dis­positifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonction­nement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’em­pêche pas le fonctionnement des comman­des et ne réduise pas la garde au sol et l’angle d’inclinaison dans les virages.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
10
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empê­chent l’accès aux commandes, car ils peu­vent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de gran­des dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynami­ques en mesure de compromettre la stabi­lité du véhicule pendant la conduite, sur­tout aux vitesses élevées. S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt im­prévu du véhicule ou une perte d’efficacité dangereuse des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des ac­cessoires d’origine (aprilia genuine acces­sories).
&+$5*(0(17
Charger le véhicule avec prudence et mo­dération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du bary­centre du véhicule et de répartir uniformé­ment les poids sur les deux côtés pour ré­duire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pen­dant les voyages à long parcours.
Page 11
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volu­mineux, lourds et/ou dangereux sur le gui­don, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débor­dent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur la boîte à documents ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-ba­gage.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicu­le.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
11
Page 12
(03/$&(0(17'(6 (/(0(17635,1&,3$8;{ z
/(*(1'(
1) Rétroviseur gauche (
2) Portillon d’inspection gauche
3) Portillon d'inspection central
4) Coffre à objets
5) Batterie
{ absent )
6) Porte-fusibles
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Filtre à air
10) Pédale de démarrage
11) Béquille centrale
12) Béquille latérale
13) Bougie
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
12
Page 13
/(*(1'(
1) Coffre a casque / documents
2) Bouchon du réservoir de l'huile du mélangeur
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la direction
5) Crochet pour sacs
6) Portillon d’inspection droit
7) Rétroviseur droit ( il est prévu)
8) Réservoir de liquide de freins (frein avant)
dans les pays où
{
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia
12) Réservoir de l'huile du mélangeur
-)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
13
Page 14
(03/$&(0(17'(6 (/(0(17635,1&,3$8;| y
/(*(1'(
1) Rétroviseur gauche
2) Coffre à objets
3) Portillon d’inspection gauche
4) Portillon d'inspection central
5) Repose-pied gauche pour passager
6) Filtre à air
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Pédale de démarrage
10) Béquille centrale
11) Bouchon de remplissage de l'huile du moteur
12) Verre-témoin de niveau d'huile du moteur
13) Béquille latérale
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
14
Page 15
/(*(1'(
1) Coffre a casque / documents
2) Portillon d’inspection droit
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la direction
5) Crochet pour sacs
6) Porte-fusibles
7) Rétroviseur droit
8) Réservoir de liquide de freins (frein avant)
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia
12) Bougie
13) Repose-pied droit pour passager
14) Batterie
-)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
15
Page 16
(03/$&(0(17'(6 &200$1'(6,167580(17$7,21(7 ,1',&$7(856
/(*(1'(
1) Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
2) Levier du frein arrière
3) Instrumentation et indicateurs
4) Poignée de l'accélérateur
5) Levier du frein avant
6) Commandes électriques sur le côté droit du guidon
7) Contacteur principal / blocage de la direction (
8) Tachymètre
8) Tachymètre – uniquement échelle km/h
 -  - +)
g
9) Compteur totalisateur
10) Témoin des feux de position et de croisement ( verte
11) Témoin du feu de route (
12) Indicateur du niveau de carburant (
13) Témoin des clignotants (() couleur verte
14) Témoin de la réserve de carburant (
{ z Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur ()
15) couleur rouge
| y Témoin de la pression d’huile du moteur ()
15)
couleur rouge
) couleur
) couleur bleu
)
) couleur jaune ambrée
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
16
Page 17
7$%/($8'(/,167580(17$7,21(7,1',&$7(856
Description Fonction Témoin des clignotants
{ z Témoin de la réserve
de l'huile du mélangeur
| y Témoin de la pression
d’huile du moteur
Compteur totalisateur Il indique le nombre total de kilomètres parcourus. Tachymètre Il indique la vitesse de conduite. Témoin des feux de position
et de croisement Témoin du feu de route
Témoin de la réserve de carburant
Indicateur du niveau de carburant
( Il clignote lorsque le signal de virage est en fonction.
Il s'allume avec le contacteur principal en position “” et le bouton de démar-
” pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de
reur “ l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas et ne s'éteint pas pendant le démarrage, il faut la remplacer.
ATTENTION
bien il s'allume durant le fonctionnement normal, cela signifie que le ni­veau de l'huile du mélangeur est sur la réserve. Dans ce cas, prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( MELANGEUR).
S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “” et le moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, il faut la rempla­cer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
ATTENTION
le du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter immédia­tement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
S’allume quand les lumières sont en fonction.
Si le témoin s'allume mais ne s'éteint pas après avoir relâché le bouton de démarreur “
Si le témoin s’allume durant le fonctionnement nor­mal du moteur, cela signifie que la pression d’hui-
Il s'allume quand la lumière du feu avant est en position de feu de route.
Il s'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant d'environ
E.
2
Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.
”, ou
{ z HUILE DU
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
17
Page 18
&200$1'(635,1&,3$/(6{
|
&200$1'(6685/(&27(*$8&+('8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pres­sé.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “ teur des feux se trouve en position “ met en fonction; en position “ ”, le feu de croisement se met en fonction.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “ la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “
”, sont toujours activés: les feux de position,
”, le feu de route est activé.
 -  )
 -  )
)
”: si le commuta-
”, le feu de route se
e
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite pour indiquer que l'on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le cli­gnotant.
()
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
18
Page 19
&200$1'(6685/(&27('52,7'8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( - -•) (e non présent)
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux ( trouve en position “
Avec l’interrupteur des feux en position “ éteintes; en position “ tableau de bord sont allumés; en position “ tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux (
1a) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
(dans les pays où il est prévu)
”.
”, les feux de position et la lumière du
 - ).
 -  ) se
”, les lumières sont
”, le feu de posi-
 - )
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ” pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position “ le moteur; en le tournant en position “”, le moteur s’arrête.
”, il est possible de démarrer
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “”, la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position “
2) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant si­multanément un levier de frein (avant ou arrière), le démar­reur lance le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRA­GE).
”.
)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
19
Page 20
&200$1'(635,1&,3$/(6
z y
&200$1'(6685/(&27(*$8&+('8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pres­sé.
)
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “”: si le commuta­teur des feux se trouve en position “ met en fonction; en position “ en fonction.
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
 -
), en appuyant sur le commutateur des feux ( - -
 -  -  )
”, le feu de route se
”, le feu de croisement se met
) en position (A) ( ), l’appel du feu de route se met en
fonction.
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “ la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “ En appuyant sur le commutateur des feux ( position (A) (
”, sont toujours activés: les feux de position,
”, le feu de route est activé.
), l'appel du feu de route se met en fonction.
 -  -  )
 -  -  ) en
e 
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite pour indiquer que l'on veut tourner à droite. Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le cli­gnotant.
()
 -
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
20
Page 21
&200$1'(6685/(&27('52,7'8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( (
e 
non présent)
 -  -
)
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux ( se trouve en position “”.
Avec l’interrupteur des feux en position “ éteintes; en position “ tableau de bord sont allumés; en position “ tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du com­mutateur des feux (
2) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
”, les feux de position et la lumière du
 -  - ).
 -  -  )
”, les lumières sont
”, le feu de posi-
 - )
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ” pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position “ le moteur; en le tournant en position “
”, il est possible de démarrer
”, le moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “”, la batterie pourrait se décharger. Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner le contacteur principal en position “
3) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant si­multanément un levier de frein (avant ou arrière), le démar­reur lance le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRA­GE).
”.
)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
21
Page 22
Position Fonction
Extraction
clef
,17(55837(85'$//80$*(
L'interrupteur d'allumage se trouve du côté droit du véhicule près de la colonne de la direction .
IMPORTANT La clef de contact (1)
met en fonction l'interrupteur d'allumage / blocage de la direction, le coffre à objets et la serrure de la selle.
Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de réser-
ve dans un lieu différent du véhicule.
%/2&$*('(/$',5(&7,21
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “+” pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
Tourner complètement le guidon vers la gauche.
Tourner la clef de contact en position
”.
Presser la clef de contact et la tourner en position
Enlever la clef.
+”.
+
Blocage
de la
direction
La direction est bloquée. Il n'est pas pos­sible de démar­rer le moteur ni d'actionner les lumières.
Le moteur et les lumières ne peuvent pas être mis en fonction.
Le moteur et les lumières peu­vent être mis en fonction.
Il est possi­ble d'enlever la clef.
Il est possi­ble d'enlever la clef.
Il n'est pas possible d'enlever la clef.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
22
Page 23
(48,3(0(176$8;,/,$,5(6
'(%/2&$*(%/2&$*( '(/$6(//(
Pour débloquer et soulever la selle, il faut:
Positionner le véhicule sur la béquille
Insérer la clef de contact dans la serrure de la selle (1).
Tourner la clef de contact dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une mon­tre et soulever la selle (2).
.
IMPORTANT Avant de baisser et blo-
quer la selle, contrôler de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à casque / do­cuments.
Pour bloquer la selle il faut la baisser et la pousser (sans la forcer), en déclen­chant la serrure.
DANGER
Avant de conduire s’assurer que la selle est bloquée correctement.
&2))5($&$648('2&80(176
Grâce à l'emploi du coffre à casque / docu­ments, il n'est pas nécessaire d'emmener le casque ou des objets encombrants cha­que fois que l'on gare le véhicule.
Le coffre est situé sous la selle et peut con­tenir un casque du type “JET”.
Pour y accéder il faut:
Lever la selle (2), voir ci-contre (DEBLO­CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
IMPORTANT Positionner le casque
avec l'ouverture vers le bas, comme indi­qué dans la figure.
DANGER
Ne pas exagérer dans le chargement du coffre à casque / documents.
Poids maximum autorisé: 2,5 kg.
&52&+(7$17,92/
Le crochet antivol (3) est placé du côté droit du véhicule, à proximité du plan repo­se-pieds pour conducteur.
Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il est conseillé de le fixer à l'aide d'un câble armé “Body-Guard” aprilia peut trouver auprès des Concessionnaires Officiels aprilia.
- (4) que l'on
DANGER
Ne pas employer le crochet pour soule­ver le véhicule, le trainer ou pour d’autres buts car il a été étudié seule­ment pour fixer le véhicule une fois que l’on a garé.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
23
Page 24
752866($287,/6
La trousse à outils se trouve à l'intérieur du coffre à casque / documents.
Pour y accéder:
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO­CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Récupérer la trousse à outils (1).
L'équipement fourni (1) est le suivant: – 1 trousse de contenance;
{ z 1 clef pour bougie de 21 mm;
| y 1 clef pour bougie de 16 mm;
– – 1 tige pour clef à bougie; – 1 clef en tube de 8/10 mm; – 1 tournevis à deux pointes à lame cruci-
forme/plat type PH de taille 2; – 1 manche pour tournevis; – 1 clef hexagonal de 3 mm; – 1 clef hexagonal de 4 mm.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
24
&52&+(732856$&6
DANGER
Ne pas appuyer au crochet des sacs ou des sachets trop volumineux car ils pourraient compromettre sérieusement la maniabilité du véhicule ou le mouve­ment des pieds.
Le crochet pour sacs (2) se trouve sous la selle, dans la partie avant.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
&2))5($2%-(76
Il se trouve sous le guidon, sur la protec­tion interne.
Pour y accéder il faut:
Insérer la clef (3) dans la serrure.
Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre, la tirer et ouvrir le volet (4).
ATTENTION
Avant de bloquer le volet s’assurer de ne pas avoir oublié la clef dans le coffre à objets.
Pour bloquer le volet (4) le lever et le pres­ser. Il n’est pas nécessaire d’employer la clef.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
Page 25
&20326$17635,1&,3$8;
&$5%85$17
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrême­ment inflammable et peut devenir explo­sif dans certaines conditions. Il est né­cessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’al­lumage ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de car­burant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, de l’essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche avant de démarrer le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil. Par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soi­gneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’in­halation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTER DES EN­FANTS.
{z
Utiliser exclusivement de l’essence super (4 Stars (N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).
) selon la DIN 51 600, I.O. 98
# Utiliser seulement de l’essence super
sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
|y
Utiliser exclusivement de l’essence super avec plomb (4 Stars ) ou sans plomb, I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO­CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Dévisser et enlever le bouchon du réser­voir à carburant (1).
CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise):
{ z 7,5 E
– – | y 8 E RESERVE RESERVOIR: 2 E
Effectuer le ravitaillement de carburant.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repo­sitionner correctement le bouchon (1).
Repositionner le bouchon (1).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
25
Page 26
/8%5,),$176
DANGER
L’huile peut causer de graves domma­ges à la peau si elle est manipuléee lon­guement et quotidiennement. Il est conseillé de se laver soigneuse­ment les mains après l’avoir manipulée.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
GARDER HORS DE PORTER DES EN­FANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE DANS L’ENVIRONNEMENT.
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas répandre d’huile! Avoir soin de ne pas salir aucun com­posant, la zone où l’on travaille et l’es­pace environnant. Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonc­tionnements, s'adresser à un Conces­sionnaire Officiel DSULOLD.
{ z HUILE DU MELANGEUR
Effectuer la mise à niveau du réservoir d'huile de mélange tous les 500 km (312 mi).
Le véhicule est pourvu d'un mélangeur sé­paré qui permet de mélanger l'essence avec l'huile pour la lubrification du moteur, voir page 86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
{ z).
L'allumage du témoin de la réserve de l'huile du mélangeur “ bord indique qu'on est sur la réserve, voir pages 16 et 17 (EMPLACEMENT DES COMMANDES / INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).
” sur le tableau de
ATTENTION
L'emploi du véhicule sans huile du mé­langeur cause de graves dommages au moteur.
Au cas où se terminerait l'huile conte­nue dans le réservoir du mélangeur ou si l'on déplace le tube de l'huile du mé­langeur, il est nécessaire de s'adresser à un Concessionnare Officiel DSULOLD qui pensera à le vidanger.
Cette opération est nécessaire car le fonctionnement du moteur avec de l'air dans l'installation de l'huile du mélan­geur pourrait causer de graves domma­ges au moteur.
Pour introduire l'huile du mélangeur dans le réservoir, il faut:
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO­CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Oter le bouchon (1).
CAPACITE RESERVOIR: 1,4 E RESERVE RESERVOIR: 0,4 E
Effectuer le ravitaillement d’huile.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repo­sitionner correctement le bouchon (1).
Repositionner le bouchon (1).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
26
Page 27
| y HUILE DU MOTEUR
Avant chaque démarrage du véhicule, une vérification du niveau de l'huile du moteur doit être effectuée, voir page 49 (CON­TROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU MO­TEUR ET MISE A NIVEAU
| y).
IMPORTANT Utiliser des huiles de
bonne qualité, voir page 87 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
| y).
ATTENTION
En cas de remplissage de l’huile du mo­teur, il est recommandé de ne pas dépas­ser le niveau “MAX”.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du moteur après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 3000 km (1875 mi).
Pour remplacer le liquide s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
HUILE DE LA TRANSMISSION
{z
Faire contrôler tous les 4000 km (2500 mi) le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de la transmission après les 500 premiers ki­lomètres (312 mi) et successivement tous les 12000 km (7500 mi).
|y
Faire contrôler tous les 12000 km (7500 mi) le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de la transmission après les 1000 premiers ki­lomètres (625 mi) et successivement tous les 24000 km (15000 mi).
Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
/,48,'('()5(,16 UHFRPPDQGDWLRQV
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Offi­ciel DSULOLD en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.
Faire très attention au disque de frein et aux joints de frottement en vérifiant qu'ils ne sont pas huileux ou graissés, spécialement après l'exécution des opérations d'entretien ou de contrôle. Contrôler que le tuyau de frein n'est pas entortillé ou usé.
GARDER HORS DE PORTEE DES EN­FANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L'ENVIRONNEMENT.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
27
Page 28
)5(,16$9$17$',648(
DANGER
Les freins sont les organes qui garan­tissent le mieux votre sécurité, ils doi­vent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquet­tes de frein sales doivent être rempla­cées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégrais­sant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé tous les deux ans par un Concession­naire Officiel DSULOLD.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Con­cessionnaire Officiel DSULOLD au cas où vous auriez des doutes sur le bon fonc­tionnement du système de freinage, et au cas où l'on ne serait pas en mesure d'effectuer les opérations normales de contrôle.
Ce véhicule est équipé de frein avant hy­draulique à disque. Au fur et à mesure que les plaquettes de frein s'usent, le niveau du liquide diminue pour en compenser auto­matiquement l'usure. Le réservoir de liquide de freins (1) se trou­ve à proximité de la fixation du levier de frein avant. Contrôler périodiquement le ni­veau de liquide de freins dans le réservoir (1) et l'usure des plaquettes, voir page 52 (VERIFICATION DE L'USURE DES PLA­QUETTES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
28
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide dans le système de freinage.
CONTROLE
Pour le contrôle du niveau:
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Tourner le guidon de façon à ce que le li­quide contenu dans le réservoir de liqui­de de freins soit parallèle au repère “MIN” indiqué sur le hublot (2).
Vérifier que le liquide contenu dans le ré­servoir dépasse le repère “MIN” indiqué sur le hublot (2).
MIN= niveau minimum. Si le liquide n'atteint pas au moins le repè-
re “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressi­vement avec l’usure des plaquettes.
Vérifier l’usure des plaquettes de freins, page 52 (VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacées:
S’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui effectuera la mise à niveau.
ATTENTION
Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.
Page 29
)5(,1$55,(5($7$0%285
DANGER
Les freins sont les organes qui garan­tissent le mieux votre sécurité, ils doi­vent donc être maintenus en parfait état; les contrôler avant tout voyage.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Con­cessionnaire Officiel DSULOLD au cas où vous auriez des doutes sur le bon fonc­tionnement du système de freinage, et au cas où l'on ne serait pas en mesure d'effectuer les opérations normales de contrôle.
REGLAGE DU FREIN
Mesurer la distance que parcour le levier avant que le frein commence son action de freinage. La course à vide à l'extrémité du levier du frein, doit être d'environ 10 mm.
Pour le réglage du jeu:
Forcer le ressort (1) pour accéder au lo­gement (2) du tirant fileté.
Bloquer la rotation du tirant fileté en agis­sant sur le logement adapté (2) à l'aide d'une clef.
Agir sur le dispositif de réglage (3).
Actionner le frein plusieurs fois et contrô­ler que la roue tourne librement après avoir relâché le frein.
Contrôler l'efficacité de freinage.
ATTENTION
{z
Le vissage complet du dispositif de ré­glage (3), ou le positionnement de l'indi­cateur (4) au-delà du repère (5) indique l'usure des mâchoires; dans ce cas voir page 53 (VERIFICATION DE L'USURE DES MACHOIRES).
|y
Le vissage complet du dispositif de ré­glage (3) indique l'usure des mâchoires; en ce cas voir page 53 (VERIFICATION DE L'USURE DES MACHOIRES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
29
Page 30
31(86
Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless).
DANGER
Vérifier périodiquement la pression de gonflage des pneus à température am­biante, voir page 82 (DONNEES TECH­NIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop im­portante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmi­ses au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les côtés des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhi­cule. De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes. Enfin, dans les virages, le véhi­cule pourrait faire une embardée.
Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule.
Certaines typologies de pneus, homolo­gués pour ce véhicule, sont munis d'in­dicateurs d'usure. Il existe de différents types d'indica­teurs d'usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification d'usu­re. Vérifier, visuellement, l'usure des pneus, s'ils sont usés les faire rempla­cer.
Si les pneus sont vieux, même s’ils ne sont pas complètement usés, ils peu­vent se durcir et ne pas garantir la tenue sur la route. Dans ce cas, faire remplacer les pneus.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si un trou éventuel dans la zone de la ban­de de roulement a des dimensions su­périeures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire exécuter l’équilibrage des roues.
N’utiliser que des pneus de dimensions indiquées par DSULOLD, voir page 82 (DONNEES TECHNIQUES).
Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
30
Page 31
Contrôler que les valves de gonflage (2) sont toujours munies de leurs bou­chons afin d’éviter tout dégonflement subit.
Les opérations de remplacement, de ré­paration, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils ap­propriés et l’intervention de personnel spécialisé. Pour cette raison, nous vous con­seillons de vous adresser à un Conces­sionnaire Officiel DSULOLD ou à un spé­cialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT (3)
avant: ......................... 1,5 mm (
arrière: ........................1,5 mm (
c 3 mm) c 3 mm)
9(56,21$9(&$//80$*( $8720$7,48('(6)(8;
Il est possible de reconnaître un véhicule équipé de ce dispositif parce que, lorsque le moteur démarre, les feux s’actionnent automatiquement.
L’extintion des feux ( donnée à l’arrêt du moteur.
Pour cette raison l'interrupteur des feux n'est pas présent.
Avant le démarrage contrôler que le commutateur des feux soit positionné
” (feu avant de croisement).
sur “
 -  -
e
) est subor-
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
31
Page 32
{ z
6,/(1&,(8;&$7$/<6(85
#
DANGER
Eviter de garer le véhicule de version catalytique près de broussailles sèches ou dans des endroits accessibles aux enfants car le silencieux catalyseur at­teint, pendant l'usage, des températu­res très élevées; faire donc extrême­ment attention et éviter tout contact avant son refroidissement complet.
Le véhicule catalytique est équipé d'un si­lencieux avec catalyseur métallique du type “bivalent au platine-rhodium”.
Ce dispositif consent l'oxydation du CO (oxyde de carbone) et des HC (hydrocar­bures non brûlés) présents dans les gaz d'échappement et les transforme respecti­vement en anhydride carbonique et en va­peur d'eau.
La température élevée atteinte par les gaz d'échappement, grâce à la catalyse, per­met de brûler les particules d'huile, main­tient propre le silencieux et supprime la fu­mée d'échappement.
Pour un fonctionnement correct et durable du catalyseur et pour diminuer au maxi­mum les éventuels problèmes de calami­nage du groupe thermique et du pot d'échappement, éviter de parcourir de lon­gues distances en maintenant le régime de rotation du moteur très bas.
Pour éviter ce problème, il suffit d'alterner à ce régime de brèves mais fréquentes pé­riodes de régime de rotation du moteur as­sez élevé.
Tout ceci est particulièrement important lors du démarrage à froid du moteur; dans ce cas, pour pouvoir atteindre un régime de rotation permettant “l'amorçage” de la réaction catalyseuse, il suffira de s'assurer que la température du groupe thermique a atteint au moins 50°C, ce qui, générale­ment, se produit quelques secondes après le démarrage.
ATTENTION
L'essence avec plomb détruit les pots d'échappement catalytiques! Ne pas en utiliser.
3276,/(1&,(8; 'ª(&+$33(0(17
DANGER
Il est interdit d’altérer le système de contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdir ce qui suit:
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si ce n’est pour des interventions d’entre­tien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif fai­sant partie d’un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l’émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acheteur final ou pendant son utilisa­tion;
– et l’emploi du véhicule après que ce dis-
positif ou élément constitutif a été dépo-
sé ou rendu inopérant. Contrôler le pot/silencieux d’échappement et les tuyaux du silencieux, en s’assurant qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d’échappement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échap­pement augmente, contacter immédiate­ment un Concessionnaire Officiel aprilia.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
32
Page 33
02'( '(03/2,
DANGER
Avant le départ, effectuer toujours un contrôle préliminaire du véhicule pour vérifier qu'il est en parfait état de fonc­tionnement et de sécurité, voir le TA­BLEAU DES CONTROLES PRELIMINAI­RES. Ne pas effectuer ces opérations de con­trôle peut être la cause de très graves blessures pour les utilisateurs ou de sé­rieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s'adresser à son propre Concessionnaire Officiel DSULOLD si l'on ne comprend pas le fonctionne­ment de certaines commandes ou si l'on remarque ou soupçonne des ano­malies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.
7$%/($8'(6&21752/(635(/,0,1$,5(6
Composants Controle Page
Freins avant Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et les fui-
Frein arrière à tam­bour
Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne souplement et qu'il est possible
{ z
Huile du mélangeur
| y
Huile du moteur Roues / pneus Contrôler l'état de la surface des pneus, la pression de
Leviers des freins Contrôler qu'ils fonctionnent souplement.
Direction Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu
Béquille centrale, béquille latérale
-
Eléments de fixa­tion
Réservoir à carburant
Interrupteur d’arrêt du moteur ( ( dans les pays où il est prévu)
Feux, témoins, avertisseur sonore et dispositifs électriques
 - )
tes éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide de freins.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide et les condi­tions du levier de commande. Régler le jeu s'il n'est pas correct.
de l'ouvrir et de le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et lubrifier si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
gonflage, l'usure et les dommages éventuels.
Lubrifier les articulations si nécessaire.
ou relâchement. Contrôler qu'elle fonctionne souplement et que la tension
des ressorts la ramène en position normale. Lubrifier les joints et les articulations si nécessaire.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desser­rés. Si necessaire, prévoir le réglage ou le serrage.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites éventuelles ou d'occlusions dans le circuit.
Contrôler qu’il fonctionne correctement.
Contrôler le bon focntionnement des dispositifs. Remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation de la panne, si nécessaire.
27, 28, 52
29, 53
62
26
27, 49
30
28, 29
54
60
25
19, 21
64 78
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
33
Page 34
'(0$55$*(
DANGER
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l'organisme lorsqu'elle est inhalée. Eviter de démarrer le mo­teur en milieux fermés ou mal aérés. L'inobservation de cette recommanda­tion peut causer la perte de connaissan­ce et même la mort par asphyxie.
Ne pas monter sur le véhicule pour le démarrage.
Ne pas démarrer le moteur avec le véhi­cule positionné sur la béquille latérale.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
S'assurer que l'interrupteur des feux (1) soit en position “
S'assurer que le commutateur des feux (2) soit en position “
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
34
”.
”.
Placer en position “” le contacteur prin­cipal (3).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo­teur (4) sur “”, (dans les pays où il est prévu).
ATTENTION
| y A ce point, sur le tableau de
bord s'allume le témoin de la pression d'huile du moteur “ mé jusqu'au démarrage du moteur.
Bloquer au moins une roue en tirant sur le levier du frein (5). Si cela ne fonction­ne pas, il signifie que le courant n’arrive pas au relais de démarrage et que donc le démarreur ne tourne pas.
IMPORTANT Si le véhicule est resté
inactif pendant longtemps, exécuter les opérations de page 36 (DEMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVITE).
”, qui restera allu-
IMPORTANT Afin d’éviter une usure
excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarreur “ dant plus de cinq secondes (dix en cas de démarrage après une longue inactivité). Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et ap­puyer de nouveau sur le bouton de démar-
”.
reur “
Appuyer sur le bouton de démarreur “
(6) sans accélérer, puis le relâcher dès
que le moteur a démarré.
” pen-
ATTENTION
{ z En appuyant sur le bouton de dé-
marreur “ l'huile du mélangeur “ le moteur démarré, en relâchant le bouton de démarreur “ de l'huile du mélangeur “ dre; s'il reste allumé prévoir la mise à ni­veau de l'huile du mélangeur, voir page 26 (
”, le témoin de la réserve de
” s'allume. Avec
”, le témoin de la réserve
” doit s'étein-
{ z HUILE DU MELANGEUR).
Page 35
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démar­reur “” (6) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur.
|y
Si le moteur ne démarre pas ou trois ou quatre secondes, tourner modérément (Pos. A) la poignée poignée d'accéléra­teur (7) en maintenant appuyé le bouton de démarreur “
” (6).
ATTENTION
Avec le moteur démarré, le témoin de la pression de l’huile du moteur s’éteindre. Si cela n’advient pas ou s’il s’allume du­rant le fonctionnement normal du mo­teur, il signifie que la pression d’huile dans le circuit est insuffisante. Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concession­naire Officiel DSULOLD. Ne pas utiliser le véhicule avec une quantité insuffisante d’huile du moteur pour ne pas endom­mager les organes du moteur.
Ne pas tourner l'accélérateur et simulta­nément pousser les leviers des freins jusqu'au départ.
Pour le départ, voir page 37 (DEPART ET CONDUITE).
DEMARRAGE A PEDALE (KICK START)
Pour le démarrage à pédale, il faut:
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
doit
Se placer du côté gauche du véhicule.
S'assurer que l'interrupteur des feux (1) soit en position “
S'assurer que le commutateur des feux (2) soit en position “
Positionner sur “” le contacteur princi­pal (3).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo­teur (4) sur “ prévu).
Pour éviter de perdre le contrôle du véhi­cule durant le démarrage, bloquer les deux roues en actionnant les leviers des freins (5).
”.
”.
”, (dans les pays où il est
ATTENTION
Ne pas agir sur le pédale de démarrage avec le moteur démarré.
Pousser la pédale de démarrage (8) avec le pied droit en la relâchant immé­diatement. Si nécessaire, répéter l’opé­ration jusqu’au démarrage du moteur.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
35
Page 36
DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR “NOYE”
Dans le cas où l’on n’exécute pas correcte­ment la procédure de démarrage ou en cas d’excès de carburant dans les tuyaux d’as­piration et dans le carburateur, le moteur pourrait se “noyer”.
Pour nettoyer un moteur “noyé”:
Appuyer sur le bouton de démarreur “” (6) pendant quelques secondes (en lais­sant tourner le moteur à vide) avec la poignée d'accélérateur (7) entièrement relâchée (Pos. A).
DEMARRAGE A FROID
En cas de température ambiante basse (près de 0°C ou inférieures ), il pourrait ad­venir des difficultés au premier démarrage.
En ce cas:
Insister pendant cinq secondes avec le bouton de démarreur “” (6) actionné et en même temps tourner modérément (Pos. A) la poignée d’accélérateur (7).
Si le moteur démarre
Relâcher la poignée d'accélérateur (7).
Si le ralenti est instable, faire de petites et fréquentes rotations avec la poignée d'accélérateur (7).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
36
Si le moteur ne démarre pas.
Attendre quelques secondes et exécuter de nouveau la procédure de DEMARRA­GE A FROID.
Si nécessaire, enlever la bougie, voir page 62 (BOUGIE), et contrôler qu'elle n'est pas humide.
Si la bougie est humide, la nettoyer et l'essuyer.
Avant de la réassembler:
IMPORTANT Positionner un chiffon
propre sur le cylindre à proximité du loge­ment de la bougie comme protection d’éclaboussures d’huile éventuelles.
Appuyer sur le bouton de démarreur “” (6) et faire tourner le démarreur pendant cinq secondes environ, sans accélérer.
DEMARRAGE APRES UNE LONGUE INACTIVITE
Si le véhicule est resté inactif pendant longtemps, il est possible que le démarra­ge n'est pas prêt car le circuit d'alimenta­tion de carburant pourrait être partielle­ment vidé.
En ce cas:
Appuyer sur le bouton de démarreur “
(6) pendant environ dix secondes en per-
mettant de cette façon le remplissage de
la cuve du carburateur.
Page 37
'(3$57(7&21'8,7(
IMPORTANT Avant le départ, lire at-
tentivement le chapitre “conduite en sécuri­té”, voir page 5 (CONDUITE EN SECURI­TE).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau de bord s'allume le témoin de la réserve de carburant “ entre dans la zone de réserve. Prévoir au plus tôt le remplissage de carburant, voir page 25 (CARBURANT).
”, ceci signifie que l'on
DANGER
{ z Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement aux pays où il est prévu.
DANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer que les repose-pieds du passager sont fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains appuyées aux poignées et les pieds po­sés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES PO­SITIONS DIFFERENTES.
Si l’on voyage avec un passager, ins­truire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœu­vres.
Avant de partir, s’assurer que la béquille ou les béquilles sont complète­ment rentrées en position.
Pour le départ:
Relâcher la poignée de l'accélérateur, (Pos. A), actionner le frein arrière et faire descendre le véhicule de la béquille.
Monter sur le véhicule et, pour des rai­sons de stabilité, maintenir au moins un pied au sol.
Régler correctement l’inclinaison des ré­troviseurs.
DANGER
Avec le véhicule arrêté, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs.
Pour le départ, relâcher le levier du frein et accélérer en tournant modérément la poignée de l'accélérateur (Pos. B); le vé- hicule commencera à avancer.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
37
Page 38
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brus­ques avec le moteur froid. Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consomma­tion de carburant, il est conseillé de re­chauffer le moteur en roulant à une vi­tesse limitée pendant les premiers kilomètres de route.
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de maniè­re répétitive et continue car on risque­rait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule.
DANGER
Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins pour obtenir une décéléra­tion uniforme, en dosant de façon adé­quate la pression sur les organes de freinage.
En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’utilisation du moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt peut causer la sur­chauffe du variateur.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vi­tesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser se­raient très élevées.
Si l'on utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de sur­chauffer les plaquettes de frein, en ré­duisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du mo­teur en utilisant la réduction des vites­ses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes.
DANGER
Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire len­tement en évitant de freiner brusque­ment ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhé­rence et, par conséquent, une chute.
Faire attention à tout obstacle ou varia­tion de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bou­ches d’égout, les signalisations routiè­res peintes sur la chaussée et les pla­ques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
38
Page 39
DANGER
Toujours signaler les changements de voie ou de direction au moyen des dis­positifs appropriés et avec une avance adaptée, en évitant des manoeuvres brusques et dangereuses. Débrancher les dispositifs dès qu'on a changé de direction. Faire très attention quand l'on dépasse ou qu'on est dépas­sé par d'autres véhicules. En cas de pluie, le nuage d'eau provo­qué par de gros véhicule réduit la visibi­lité; le déplacement d'air peut provo­quer la perte de contrôle du véhicule.
DANGER
{ z Si le témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “ rant le fonctionnement normal du mo­teur, cela signifie que le niveau de l'hui­le du mélangeur est sur la réserve; en ce cas prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 ( HUILE DU MELANGEUR).
52'$*(
” s'allume du-
{ z
DANGER
{ z Après les 500 premiers kilomè-
tres (312 mi) de fonctionnement,effec­tuer les contrôles prévus dans la colon­ne “Fin de rodage” de la FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE voir page 44 pour éviter tout dommage à soi même, aux autres et/ou au véhicu­le.
{ z
DANGER
| y Après les 1000 premiers kilo-
mètres (625 mi) de fonctionnement,ef­fectuer les contrôles prévus dans la co­lonne “Fin de rodage” de la FICHE D'ENTRETIEN PERIODIQUE voir page 46 pour éviter tout dommage à soi même, aux autres et/ou au véhicu­le.
Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionne­ment correct. Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace.
IMPORTANT Seulement après le rod-
age il est possible d'obtenir les meilleures
,
performances d'accélération et vitesse du véhicule.
| y,
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
39
Page 40
{z
Pour les 500 premiers kilomètres (312 mi), suivre les indications suivantes:
0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi) agir avec précaution sur les freins et évi­ter des coups de frien brusques et pro­longés. Ceci afin de permettre un tassement cor­rect du matériel de frottement des pla­quettes sur le disque de frein et des mâ­choires sur le tambour de la roue arrière.
0-300 km (0-187 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélé­rateur ouverte à plus de la moitié de sa course pendant de longs trajets.
300-500 km (187-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélé­rateur ouverte à plus des 3/4 de sa cour­se pendant de longs trajets.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
40
|y
Suivre les indications suivantes:
Ne pas ouvrir entièrement la poignée d'accélérateur lorsque le moteur tourne à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage.
0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi) agir avec précaution sur les freins et évi­ter des coups de frien brusques et pro­longés. Ceci afin de permettre un tassement cor­rect du matériel de frottement des pla­quettes sur le disque de frein et des mâ­choires sur le tambour de la roue arrière.
0-500 km (0-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélé­rateur ouverte à plus de la moitié de sa course pendant de longs trajets.
500-1000 km (312-625 mi)
Pendant les 1000 premiers kilomètres (625 mi) ne pas conduire le véhicule à plus de 80% de sa vitesse maximale pré-
vue.
Eviter de maintenir, pendant de longs
tragets, une vitesse constante.
Après les 1000 premiers kilomètres
(625 mi), augmenter progressivement la
vitesse jusqu’à rejoindre les performan-
ces maximum.
$55(7
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite.
Relâcher la poignée de l'accélérateur
(Pos. A) et actionner graduellement les
freins pour arrêter le mouvement du vé-
hicule.
Pendant un arrêt momentané maintenir
actionné au moins un frein.
Page 41
67$7,211(0(17
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et plat, afin d'éviter qu'il ne tombe pas.
Ne jamais l'appuyer aux murs ni le cou­cher par terre.
S'assurer que le véhicule, et en particu­lier ses parties brûlantes, ne sont pas un danger pour les personnes et les en­fants.
Ne pas laisser le véhicule sans sur­veillance avec le moteur en marche ou avec la clef insérée dans l’interrupteur du démarreur.
Ne pas s'assoir sur le véhicule lorsqu'il est sur la béquille.
Arrêter le véhicule, page 40 (ARRET).
Positionner l’interrupteur d’arrêt du mo­teur (1) sur “ prévu).
”, (dans les pays où il est
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position “ pourrait se décharger.
Tourner la clef de contact (2) et position­ner sur “
Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 42 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
” le contacteur principal (3).
”, la batterie
IMPORTANT Avec le moteur arrêté, il
n'est pas nécessaire de fermer le robinet du carburant, car il est équipé d'un systè­me automatique de fermeture.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef de contact insérée dans le contacteur principal.
Bloquer la direction, voir page 22 (BLO­CAGE DE LA DIRECTION) et extraire la clef de contact (3).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
41
Page 42
326,7,211(0(17'89(+,&8/( 685/$%(48,//(
Lire attentivement page 41 (STATION­NEMENT).
BEQUILLE CENTRALE
Saisir la poignée gauche et la poignée arrière gauche (1).
Faire pression sur le levier de la béquille (2).
BEQUILLE LATERALE -
Saisir la poignée gauche et la poignée arrière gauche (1).
DANGER
Risque de chute ou de renversement. Lorsqu’on redresse le véhicule, de la position de stationnement à la position de marche, la béquille rentre automati­quement.
Faire pression sur la béquille latérale avec le pied droit en la dépliant complè­tement (3).
Incliner le véhicule jusqu’à poser la béquille au sol.
Braquer complètement le guidon vers la gauche.
&216(,/6&2175(/(92/
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insé­rée et toujours utiliser le dispositif de bloca­ge de la direction.
Garer le véhicule en lieu sûr, si possible dans un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser le câble armé approprié “Body-Guard” aprilia sitif antivol supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont en ordre.
Inscrire ses propres coordonnées et le nu­méro de téléphone sur cette page, afin de faciliter l'identification du propriétaire en cas de découverte à la suite d'un vol éven­tuel.
PRENOM: ..................................................
NOM:..........................................................
ADRESSE:.................................................
...................................................................
N° DE TELEPHONE: .................................
- ou bien un dispo-
IMPORTANT On réussit souvent à
identifier les véhicules volés grâce aux coordonnées inscrites dans le livret d'usa­ge et entretien.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
42
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
Page 43
(175(7,(1
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances in-
flammables ne doivent pas être appro­chés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération d’entretien ou d’inspection du véhicule, arrêter le moteur et enlever la clef de contact, attendre que le moteur et le pot d’échappement soient refroidis, soule­ver, si possible, le véhicule à l’aide de l’équipement approprié et le maintenir sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille soit bien ventilée.
Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlu­res. Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’en­tre eux sont nocifs ou même toxiques.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement dé­crit, le remontage des groupes s’effec­tue à l’inverse des opérations de dé­montage.
En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d’entretien or­dinaire peuvent être effectuées par l’utilisa­teur; en certains cas elles peuvent requérir l’utilisation d’équipements spécifiques et une préparation technique. Si une intervention d’assistance ou une ex­pertise technique est nécessaire, adres­sez-vous de préférence à un Concession­naire Officiel aprilia qui vous garantira un service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au Conces­sionnaire Officiel aprilia d’essayer le véhi­cule sur route après une intervention de ré­paration ou d’entretien périodique.
Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien, voir page 33 (TA­BLEAU DES CONTROLES PRELIMINAI­RES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
43
Page 44
),&+('(175(7,(13(5,2',48(
{ z
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel DSULOLD (POU­VANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILI­SATEUR AUSSI).
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé­hicule est utilisé dans des zones pluvieu­ses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
Composants
Batterie - Serrage des bornes - Niveau de l’électrolyte
Bougie  Carburateur - ralenti  – Filtre à air  – Fonctionnement accélérateur  – Fonctionnement de blocage de freins  – Installation des feux  – Interrupteurs feux de stop Liquide des freins Huile de mélange tous les 500 km (312 mi): Orientation du feu avant -
fonctionnement Roues/pneus et pression de gonflage chaque mois: Usure des mâchoirs de frein arrière – Usure des plaquettes de frein avant tous les 2000 km (1250 mi):
Fin de rodage
[500 km (312
mi)]

Tous les 4000
km (2500 mi)
ou 12 mois
Tous les 8000
km (5000 mi)
ou 24 mois
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
44
Page 45
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé­hicule est utilisé dans des zones pluvieu­ses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
Composants
Amortisseur arrière Câbles de transmission et commandes Courroie du variateur Roulements de la colonne de la direction et jeu
de direction Roulements roues Disques de frein Segments tous les 12000 km (7500 mi): Fonctionnement général du véhicule Systemes de freinage/disques de frein Graissage des axes de renvoi de démarrage
électrique Graissage de l’axe de la came de frein arrière Liquide des freins tous les 2 ans: Pot/silencieux d’echappement Mélangeur/fonctionnement accélérateur
Huile de transmission
Axes de la poulie arrière tous les 12000 km (7500 mi): Dispositif hydraulique amortisseur avant Poulie avant mobile/fixe tous les 12000 km (7500 mi): Rouleaux et guidages avant du variateur Roues/pneus et pression de gonflage Serrage boulonnerie Témoin réserve huile de mélange Culasse de cylindre et cylindre Tuyauterie carburant tous les 4000 km (2500 mi): / tous les 4 ans: Tuyau système de frainage tous les 4000 km (2500 mi): / tous les 4 ans: Tuyau d’huile de mélange Usure de l’embrayage
Fin de rodage
[500 km (312 mi)]
––

––


 
–– –


––
  
––

––
Tous les 4000
km (2500 mi)
ou 12 mois
Tous les 8000
km (5000 mi) ou
24 mois
– –
– –
– –
tous les 12000 km
(7500 mi):
– – –
tous les 2 ans:
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
45
Page 46
),&+('(175(7,(13(5,2',48(
| y
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel DSULOLD (POU­VANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILI­SATEUR AUSSI).
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé­hicule est utilisé dans des zones pluvieu­ses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
Composants
Batterie - Serrage des bornes  – Bougie   Carburateur - ralenti  – Filtre à air Fonctionnement accélérateur  – Fonctionnement de blocage de freins  – Installation des feux  – Interrupteurs feux de stop Liquide des freins Huile du moteur à chaque démarrage: Orientation du feu avant - fonctionnement Embout de la bougie Roues/pneus - pression de gonflage chaque mois: Usure des mâchoirs de frein arrière tous les 2000 km (1250 mi): Usure des plaquettes de frein avant tous les 2000 km (1250 mi):
Fin de
rodage [1000
km (625 mi)]
Tous les 6000 km
(3750 mi) ou
12 mois
Tous les
12000 km
(7500 mi) ou
24 mois
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
46
Page 47
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le vé­hicule est utilisé dans des zones pluvieu­ses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
Composants
Amortisseur arrière – Carburateur - valeur CO Câbles de transmission et commandes Courroie du variateur Roulements de la colonne de la direction
et jeu de direction Roulements roues – Disques de frein Filtre à huile du moteur Fonctionnement général du véhicule Jeu des soupapes Graisse de variateur – Systèmes de freinage Liquide des freins tous les 2 ans: Pot/silencieux d’echappement – Huile du moteur
Huile de transmission Dispositif hydraulique amortisseur avant
Rouleaux de variateur et guidages en plastique de variateur
Roues/pneus - pression de gonflage Serrage boulonnerie Serrage des écrous de culasse de moteur
et fixation silencieux-collecteur d’échappement
Témoin de pression huile moteur (fonctionnement)
Tuyauterie carburant – Tuyau système de frainage – Usure de l’embrayage
Fin de rodage [1000 km (625
mi)]
  

 

 

Tous les 6000
km (3750 mi)
ou 12 mois
tous les 3000 km (1875 mi):
tous les 18000 km (11250 mi):
tous les 3000 km (1875 mi):
tous les 12000 km (7500 mi): / tous les 24000 km (15000 mi):
––
Tous les 12000
km (7500 mi)
ou 24 mois
– –
– –
– –
to us le s 4 an s: to us le s 4 an s:
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
47
Page 48
'211((6','(17,),&$7,21
Nous conseillons d’inscrire dans le livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l'espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L’altération des numé-
ros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administrati­ves, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
48
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis est estampillé sur la poutre central du châssis. Pour le lire il est nécessaire d'ôter le petit couvercle (1).
IMPORTANT Le petit couvercle (1) ne
peut être introduit que dans un sens. La partie présentant les deux languettes (2) est la partie inférieure.
Châssis n°
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur est estampillé sur le côté arrière, à proximité du dispositif de ré­glage du frein arrière.
Moteur n°
Page 49
&21752/('81,9($8 'ª+8,/('8027(85 (70,6($1,9($8
Lire attentivement les pages 26 (LUBRI­FIANTS), page 43 (ENTRETIEN) et page 87 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
y
).
La vérification du niveau de l'huile du mo­teur doit être effectuée avant chaque dé­marrage du véhicule.
CONTROLE
| y
|
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
DANGER
Le moteur et les composants du systè­me d’échappement deviennent très chauds et restent chauds pour une cer­taine période même après que le moteur a été arrêté. Avant de manier ces com­posants, se mettre des gants isolants ou attendre jusqu’à ce que le moteur et le système d’échappement soient re­froidis.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir afin de permettre le passage de l'huile dans le carter d’huile et le refroidisse­ment de l'huile.
IMPORTANT Si l’on n’effectue pas les
opérations sus-mentionnées, on risque d’effectuer une verification erronnée du ni­veau d’huile du moteur.
Contrôler le niveau de l'huile à travers le verre-témoin adapté (1):
MAX = niveau maximum; MIN = niveau minimum.
La difference entre “MIN” et “MAX” est d’environ 300 cm!.
Le niveau est correct si l'huile atteint ap­proximativement le niveau “MAX”.
ATTENTION
Ne jamais dépasser le marquage “MAX” et ne pas aller au- dessous du marqua­ge “MIN”, afin de ne pas causer de gra­ves dommages au moteur.
Si nécessaire, prévoir la mise à niveau.
MISE A NIVEAU
Dévisser et enlever le bouchon de rem­plissage de l'huile du moteur (2).
Verser une petite quantité d’huile dans l’orifice de remplissage (3) et attendre
une minute environ afin que l’huile coule uniformément à l’intérieur du carter d’huile.
Effectuer le contrôle du niveau d’huile et, si nécessaire, la mise à niveau.
Effectuer la mise à niveau avec de peti­tes quantités d’huile, jusqu’à atteindre le niveau prescrit.
ATTENTION
Une fois terminée la mise à niveau, repo­sitionner correctement le bouchon (2).
Visser et serrer le bouchon de remplissa­ge de l’huile du moteur (2).
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule avec une lu­brification insuffisante ou avec des lu­brifiants usagés ou impropres car ils accélèrent l’usure des parties en mou­vement et peuvent causer des dégâts ir­réparables.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
49
Page 50
),/75($$,5{ z
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre à air doivent être effectués tous les mois ou tous les 4000 km (2500 mi), ceci dé­pend des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opéra­tions de nettoyage ou de remplacement devront être effectuées plus fréquemment.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il est nécessaire de l’enlever du véhicule.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
50
DEPOSE
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Dévisser et enlever les quatre vis (1).
Tourner complètement la pédale de dé­marrage (2) et la garder baissée.
Extraire d'en bas le filtre complet (3) et le ôter.
NETTOYAGE
Séparer la grille (4) du support (5).
Enlever l'élément filtrant (6).
DANGER
Ne pas utiliser d’essence ou de sol­vants inflammables pour nettoyer l’élé­ment filtrant afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion.
Laver l’élément filtrant (6) avec des sol-
vents propres, non inflammables ou
avec un haut point de volatilité et le faire
sécher soigneusement.
Appliquer sur toute la surface une huile
pour filtres.
Page 51
),/75($$,5| y
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre à air doivent être effectués tous les mois ou tous les 6000 km (3750 mi), ceci dé­pend des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses ou mouillées, les opéra­tions de nettoyage ou de remplacement devront être effectuées plus fréquemment.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il est nécessaire de l’enlever du véhicule.
DEPOSE
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Dévisser et enlever les quatre vis (1).
ATTENTION
Contrôler le positionnement correct de la fermeture inférieure (2) et de l'élé­ment filtrant (4) afin de les repositionner ensuite correctement.
Extraire d'en bas la fermeture inférieure (2) et garder le joint (3).
Extraire l'élément filtrant (4).
NETTOYAGE
DANGER
Ne pas utiliser d’essence ou de sol­vants inflammables pour nettoyer l’élé­ment filtrant afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion.
Laver l’élément filtrant (4) avec des sol­vents propres, non inflammables ou avec un haut point de volatilité et le faire sécher soigneusement.
Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
51
Page 52
9(5,),&$7,21 '(/8685('(63/$48(77(6
Lire attentivement la page 27 (LIQUIDE DE FREINS - recommandations), la page 28 (FREINS AVANT A DISQUE) et la page 43 (ENTRETIEN).
{ z Contrôler l'état d'usure des pla-
quettes de frein après les 500 premiers km (312 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi).
| y Contrôler l'état d'usure des pla-
quettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi).
L’usure des plaquetes du frein à disque dé­pend de l'usage, du type de conduite et de route. L'usure est plus importante en cas de conduite sur des routes sales ou mouillées.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
52
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes de freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de l'usure des plaquettes, il faut:
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Enlever le couvercle de l’étrier du frein (1).
Effectuer un contrôle visuel entre le dis­que de frein et les plaquettes.
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite du matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la pla­quette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’integrité du disque seraient donc com­promises.
Si l'épaisseur du matériau de frottement
(même d'une plaquette seulement) est
réduite à la valeur de 1,5 mm environ
| y ou même si un seulement des
(
indicateurs d'usure n'est plus visible), fai-
re remplacer les deux plaquettes.
DANGER
Pour le remplacement des plaquettes, s'adresser à un Concessionnaire Offi­ciel DSULOLD.
Page 53
9(5,),&$7,21 '(/8685('(60$&+2,5(6
Lire attentivement la page 29 (FREIN ARRIERE A TAMBOUR) et la page 43 (ENTRETIEN).
{ z Contrôler l’état d’usure des mâ-
choires de frein arrière après les 500 km (312 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi).
|y
Faire contrôler par un Concessionnaire Offi­ciel aprilia l'usure des mâchoires de frein ar­rière après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 6000 km (3750 mi).
En tous cas:
DANGER
Le vissage complet du dispositif de ré­glage (1) indique l'usure des mâchoires; dans ce cas s'adresser à un Concession­naire Officiel DSULOLD
{z
Pour vérifier l'état d'usure des mâchoires de frein arrière:
Actionner complètement le levier de frein arrière (2) et le maintenir actionné.
Contrôler la position de l'indicateur d'usu­re des mâchoires de frein arrière (3).
Position Etat d’usure
Indicateur entre les deux repères (4) et (5).
Indicateur sur ou au-delà du repère inférieur (5).
Mâchoires de frein arrière dans la limite d'usure.
Mâchoires de frein arrière usées. À remplacer.
DANGER
Au cas où l'indicateur d'usure des mâ­choires de frein arrière (3) se positionne­rait sur le repère inférieur (5) ou le dépas­serait, s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD qui effectuera le rempla­cement des mâchoires de frein arrière.
,163(&7,21'(6 6863(16,216 $9$17(7$55,(5(
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
Contrôler le serrage de tous les compo­sants et que les articulations de la suspen­sion avant et arrière fonctionnent correcte­ment:
{ z après les premiers 500 km
(312 mi) et successivement tous les 4000 km (2500 mi);
| y après les premiers 1000 km
(625 mi) et successivement tous les 6000 km (3750 mi).
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire interve­nir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
53
Page 54
&21752/('(/$',5(&7,21
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
Il est nécessaire d’effectuer, de temps en temps, un contrôle pour vérifier la présen­ce de jeu sur la direction.
Pour le contrôle, il est nécessaire de:
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
IMPORTANT Prévoir un support
ayant une hauteur de 185 mm et une base d’appui mesurant 200 x 200 mm.
En interposant un tissu spongieux placer le support sous le véhicule de façon que la roue avant soit libre de bouger et que le véhicule ne tombe pas.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
54
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
Secouer la fourche dans le sens de la marche.
IMPORTANT En secouant excessi-
vement la fourche on pourrait relever le mouvement de la béquille, en remarquant un jeu incorrect. Répéter quelquefois l’opé­ration précédente.
Si le jeu qu'on a relevé est évident, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia qui garantira le rétablissement des conditions optimales de la direction.
&21752/( '(/$;(),;('8027(85
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
Effectuer périodiquement le contrôle du jeu existant entre les coquilles du pivot du mo­teur et le pivot du moteur.
Pour effectuer cette opération il est néces­saire de:
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Secouer la roue transversalement par
rapport au sens de marche.
Si l’on relève du jeu, s’adresser à un
Concessionnaire Officel aprilia qui ga-
rantira le rétablissement des conditions
optimales d’utilisation.
Page 55
'(326('8&2))5($9$17
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Dévisser et ôter la vis (1).
Dévisser et ôter la vis (2).
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants.
Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager.
Libérer les crochets (3) et (4) des loge­ments d'encastrement et enlever les deux colliers (5) et (6).
Dévisser et enlever les deux vis inférieu­res (7).
z y Oter la protection (8).
Dévisser et enlever la vis supérieure (9) en gardant la rondelle.
IMPORTANT Pour libérer le coffre
avant (10) des crochets latéraux, agir si­multanément comme il suit:
Appuyer sur “A” et tirer “B”.
Appuyer sur “A” et tirer “C”.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
55
Page 56
'(326('8&2895(*8,'21 ,1)(5,(85
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Dévisser et enlever la vis de l'embout du feu (1).
Oter l'embout du feu (2).
Dévisser et enlever la vis (3).
Dévisser et ôter les trois vis (4).
Dévisser et enlever la vis (5).
{ | z y
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants. Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
56
Baisser avec attention le couvre-guidon inférieur (6).
Dévisser et enlever la vis (7).
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques.
Oter partiellement la parabole (8), en li­bérant le logement (9) du goujon (10).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge contrôler l'assemblage correct entre la parabole (8), le logement (9) et le pion (10).
'(326('(/(0%287 '8)(8
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Dévisser et enlever la vis (11).
Oter l'embout du feu (12).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette de fixation (13).
Page 57
'(326(3$57,(//('8&2895( *8,'21683(5,(85
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
{ |
ATTENTION
Les opérations pour la dépose partielle du couvre-guidon supérieur pourraient résulter difficiles ou complexes pour l'opérateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Si toutefois l'on désire procéder per­sonnellement, suivre les instructions suivantes:
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON IN­FERIEUR
{ | ).
Enlever les rétroviseurs, voir page 58 (DEPOSE DES RETROVISEURS).
Soulever la bague en caoutchouc (1), en la libérant du crochet de renvoi du comp­teur kilométrique (2).
/
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les lo­gements d'encastrement correspon­dants.
En utilisant une pince libérer le crochet du renvoi du compteur kilométrique (2) du logement sur le tableau de bord.
ATTENTION
ATTENTION
Le couvre-guidon supérieur (3) (avec les interrupteurs, l'instrumentation et les indicateurs) reste relié aux câbles électriques qui empêchent sa dépose complète. Manoeuvrer avec précaution afin de pas endommager les composants.
Ne pas forcer les câbles électriques.
Soulever modérément le couvre-guidon supérieur (3) et le pivoter vers la selle.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
57
Page 58
'(326('(65(7529,6(856
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
Les informations suivantes se réfèrent à un seul rétroviseur, mais elles sont valables pour les deux rétroviseurs (
{ dans les
pays où le deuxième rétroviseur est prévu).
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Soulever le protecteur (1).
Desserrer complètement l'écrou (2).
Dévisser et enlever le rétroviseur (3).
{ | Garder et la rondelle en plasti-
que (4).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
58
'(326(3$57,(//( '87$%/($8'(%25'
z y
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
Dévisser et ôter les trois écrous (5).
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles. Manœuvrer avec soin les composants en plastique et les composants peints; ne pas les rayer ni les endommager.
Enlever partiellement le tableau de bord (6).
Maintenant, pour accéder aux ampoules du tableau de bord opérer de la manière suivante:
Dévisser et enlever les deux vis (7).
Oter la protection supérieure (8).
Enlever le verre (9) avec le support.
Baisser la protection inférieure (10).
Soulever la bague en caoutchouc (11),
en la libérant du crochet de renvoi du
compteur kilométrique (12).
/
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas endommager les languettes et/ou les lo­gements d'encastrement correspon­dants.
En utilisant une pince, libérer le crochet
du renvoi du compteur kilométrique (12)
du logement sur le tableau de bord.
Page 59
'(326('83257,//21 ',163(&7,21&(175$/
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
ATTENTION
Manier avec soin les composants peints, ne pas les rayer ni les endom­mager.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Dévisser et enlever la vis (1).
Oter le portillon d'inspection central (2).
IMPORTANT Pendant le réassem-
blage, insérer correctement les languettes d’encastrement dans les logements adap­tés.
'(326('(63257,//216 'ª,163(&7,21'52,7(7*$8&+(
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
ATTENTION
Manœuvrer avec soin les composants peints; ne pas les rayer ni les endom­mager.
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO­CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Dévisser et enlever la vis supérieure (3).
Dévisser et ôter la vis latérale (4).
Oter le portillon d'inspection latéral (5).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement les logements d'encastrement dans les languettes appro­priées.
'(326('8&289(5&/( '(%$77(5,(
{ z
IMPORTANT Placer le véhicule sur
un terrain solide et plat.
Positionner le véhicule sur la béquille trale.
S’assurer que le contacteur principal est en position “
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLO­CAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
Dévisser et enlever la vis (6).
Enlever le couvercle de la batterie (7).
”.
cen-
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette (8) dans le logement approprié.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
59
Page 60
&21752/('( /$ %(48,//(
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
DANGER
UNIQUEMENT POUR LA BEQUILLE LA­TERALE Risque de chute ou de renversement. Lorsqu’on redresse le véhicule, de la position de stationnement à la position de marche, la béquille rentre automati­quement.
IMPORTANT Les informations sui-
vantes se réfèrent à une béquille unique, mais elles sont valables pour les deux béquilles.
La rotation de la béquille (1) doit être libre d’obstacles.
60
-.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
Effectuer les contrôles suivants:
Les ressorts (2) ne doivent pas être en­dommagés, usés, rouillés ou faibles.
La béquille doit tourner librement; grais­ser l’articulation, si nécessaire, voir page 86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
z
) ou page 87 (TABLEAU DES LU-
BRIFIANTS
&21752/('(6,17(55837(856
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
Sur le véhicule sont présents deux inter­rupteurs:
– Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière (3);
– Interrupteur des feux d’arret sur le levier
de commande du frein avant (4).
| y).
{
Pour accéder aux interrupteurs:
{ | Oter partiellement le couvre-
guidon supérieur, voir page 57 (DEPO-
SE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON
SUPERIEUR Effectuer périodiquement les contrôles sui-
vants:
Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles, retour-
nant automatiquement en sa position ini-
tiale.
Contrôler que les câbles électriques
soient reliés correctement.
{ |).
Page 61
5(*/$*('85$/(17,
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
{ z Effectuer le réglage du ralenti
après les 500 km (312 mi) et chaque fois qu'il est irrégulier.
Effectuer le réglage du ralenti
| y
après les 1000 km (625 mi) et chaque fois qu'il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
Parcourir quelques kilomètres jusqu’à rejoindre la température normale de fonctionnement, puis arrêter le moteur.
{ z Oter le portillon d'inspection
central, voir page 59 (DEPOSE DU PORTILLON D'INSPECTION CEN­TRAL).
Enlever le portillon d'inspection
| y
droit, voir page 59 (DEPOSE DES POR­TILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE). Brancher un compte-tours électronique sur le câble de la bougie.
DANGER
S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat.
Demarrer le moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d'environ 1600 ± 200 tours/min, dans ce cas la roue arrière n'est pas mise en rotation par le moteur.
Si nécessaire:
Enlever le portillon d'inspection gauche, voir page 59 (DEPOSE DES POR­TILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE).
{ z Manœuvrer la vis de réglage
(1) qui se trouve sur le carburateur.
{ z IMPORTANT Ne pas
manœuvrer la vis de réglage de l'air (3) afin d'éviter des variations sur le réglage de la carburation.
| y
réglage (2). EN TOURNANT DANS LE SENS DES
AIGUILLES D'UNE MONTRE le nombre de tours augmente;
EN TOURNANT DANS LE SENS CON­TRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D'UNE MONTRE le nombre de tours diminue.
En agissant sur la poignée de l'accéléra­teur, accélérer et décélérer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime au ralenti est stable.
Manoeuvrer la molette de
IMPORTANT En cas de nécessité,
s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
61
Page 62
5(*/$*('(/$32,*1(( '(/$&&(/(5$7(85
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
Le jeu optimal de la poignée de l'accéléra­teur doit être d'environ 2-3 mm.
Pour le réglage du jeu:
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Extraire le protecteur (1).
Désserer l'écrou (2).
Agir sur le régulateur (3) se trouvant à l'entrée du câble de la commande de l'accélérateur.
A la fin du réglage:
Serrer l'écrou (2) en bloquant le régula­teur (3) et positionner le protecteur (1).
DANGER
Après avoir terminé le réglage, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours minimum du mo­teur et que la poignée d'accélérateur, une fois relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos.
%28*,(
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
{ z Contrôler la bougie après les 500
premiers kilomètres (312 mi), sucessive­ment tous les 4000 km (2500 mi) et la rem­placer tous les 8000 km (5000 mi).
Contrôler la bougie après les
| y
1000 premiers km (625 mi); successive­ment tous les 6000 km (3750 mi) et la rem­placer tous les 12000 km (7500 mi).
Démonter périodiquement la bougie, la nettoyer avec soin des calaminages et la remplacer si nécessaire.
Pour accéder à la bougie:
{ z
central, voir page 59 (DEPOSE DU
PORTILLON D'INSPECTION CEN-
TRAL).
| y
droit, voir page 59 (DEPOSE DES POR-
TILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
Enlever le portillon d'inspection
Enlever le portillon d'inspection
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
62
Page 63
Pour la dépose et le nettoyage:
Enlever l'embout de la bougie (1).
Enlever toute trace de saleté sur la base de la bougie puis la dévisser à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils et l'extraire de son siège, en faisant at­tention de ne pas laisser entrer de la poussière ou d'autres substances à l'in­térieur du cylindre.
Contrôler qu'il n'y a pas de calaminages ou de traces de corrosion sur l'électrode et sur la porcelaine centrale de la bou­gie. Eventuellement, nettoyer avec des détergents appropriés, avec du fil de fer et/ou une petite brosse en métal.
Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les résidus de l'opération de nettoyage n'entrent pas dans le mo­teur. Si l'isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou bien si le calaminage est excessif, il faut remplacer la bougie.
Contrôler la distance entre les électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur. La distance doit être de:
{ z 0,6 - 0,7 mm;
| y 0,7 - 0,8 mm;
– la régler en pliant délicatement l’électro­de de masse, si nécessaire.
S'assurer que la rondelle est en bon état. Avec la rondelle montée, visser à la main la bougie pour éviter d'endommager le fi­letage.
Serrer, à l'aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle.
Couple de serrage de la bougie:
{ z 20 Nm (2 kgm);
| y 12-14 Nm (1,2-1,4 kgm).
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée, autre­ment le moteur pourrait surchauffer, ce qui l'endommagerait sérieusement. Utiliser uniquement des bougies du type prescrit, voir page 82 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement, on ris­que de compromettre les performances et la durée de vie du moteur.
Positionner correctement l’embout de la bougie (1).
Monter de nouveau le portillon d’inspec­tion.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
63
Page 64
%$77(5,(
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances in-
flammables ne doivent pas être appro­chés des composants électriques.
ATTENTION
Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec le contacteur principal en position “ autrement certaines composants pour­raient s'endommager. Brancher avant le câble positif (+) et en­suite le câble négatif (–). Pour la débrancher, suivre l’ordre inver­se.
{z
Après les 500 premiers km (312 mi) et tous les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, contrôler le niveau de l’électrolyte et le serrage des bornes.
DANGER
L’électrolyte de la batterie est toxique et caustique et au contact avec l’épider­me, il peut causer des brûlures car il contient de l’acide sulfurique. Durant les opérations d’entretien, porter des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
64
Si du liquide électrolytique entre en contact avec la peau, rincer abondam­ment à l’eau froide.
S’il entre en contact avec les yeux, rin­cer abondamment à l’eau pendant quin­ze minutes puis consulter immédiate­ment un ophtalmologiste.
S’il est accidentellement avalé, boire de grandes quantités d’eau ou de lait, con­tinuer avec du lait de magnésie ou d’huile végétale, puis consulter immé­diatement un médecin.
La batterie dégage des gaz explosifs. Il est donc opportun de la garder loin des flammes, des étincelles, des cigarettes et de toute autre source de chaleur.
Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.
GARDER HORS DE PORTEE DES EN­FANTS.
Faire attention de ne pas trop pencher le véhicule pour éviter des fuites dan­gereuses de liquide de la batterie.
Le liquide de la batterie est corrosif. Ne pas le verser ni le répandre, en parti-
culier sur les pièces en plastique.
|y
ATTENTION
Ce véhicule est équipé d'une batterie du type sans entretien. Aucun type d'inter­vention n'est requise, seulement un contrôle irrégulier et une recharge éventuelle.
IMPORTANT Si une intervention d’as-
sistance ou une expertise technique est né­cessaire, adressez-vous de préférence à un Concessionnaire Officiel aprilia qui vous garantira un service soigné et rapide.
/21*8(,1$&7,9,7( '( /$ %$77(5,({ z
Au cas où le véhicule resterait inactif pen­dant plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie afin d’éviter la sul­fatation, voir page 67 (RECHARGE DE LA BATTERIE).
En hiver, ou lorsque le véhicule reste inuti­lisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration.
La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 67 (RE-
CHARGE DE LA BATTERIE).
{ z Si la batterie reste sur le véhicule,
débrancher les câbles des bornes.
Page 65
&21752/((71(772<$*('(6 %251(6(7'(6%52&+(6
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
{ z Oter le couvercle de batterie,
voir page 59 (DEPOSE DU COUVER­CLE DE BATTERIE
| y Enlever la batterie (dépose par-
tielle), voir page 66 (DEPOSE DE LA BATTERIE
Contrôler que les bornes (1) des câbles et les broches (2) de la batterie soient:
– en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts);
– recouvertes de graisse spéciale ou de
vaseline.
| y).
{ z).
Si nécessaire:
S'assurer que le contacteur principal soit en position “
Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (rouge) (+).
Brosser à l'aide d'une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion.
Brancher de nouveau avant le câble po­sitif (rouge) (+) et ensuite le câble négatif (–).
Recouvrir les bornes et les broches avec de la graisse spéciale ou vaseline.
A la fin:
{ z Repositionner le couvercle de
batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
| y Repositionner la batterie, pag. 67
(INSTALLATION DE LA BATTERIE |
y
)
”.
{ z).
'(326('(/$%$77(5,(
Lire attentivement page 64 (BATTERIE ).
Oter le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
S'assurer que le contacteur principal soit en position “
Débrancher avant le câble négatif (–) et ensuite le câble positif (rouge) (+).
Débrancher le tube d'évent de batterie.
Enlever la batterie de son logement et la placer sur une surface plane dans un en­droit frais et sec.
{ z).
”.
{ z
DANGER
La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Repositionner le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVER­CLE DE BATTERIE
{ z).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
65
Page 66
'(326('(/$%$77(5,(| y
Lire attentivement page 64 (BATTERIE). DEPOSE PARTIELLE
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
DANGER
Attendre le complet refroidissement du moteur et du silencieux d'échappement.
S’assurer que le contacteur principal se trouve en position "".
En manoeuvrant du côté droit du véhicu­le, introduire la main gauche sous le ca­rénage.
Décrocher la courroie (1) de retenue de la batterie.
Déplacer latéralement la courroie (1).
ATTENTION
La batterie est attachée aux câbles élec­triques.
Pendant la dépose, ne pas forcer les câ­bles.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
66
Saisir la batterie (2) et l’enlever de son logement en l'extrayant de la partie arriè­re.
DEPOSE COMPLETE
Débrancher dans l'ordre le câble négatif (-) et le câble positif (rouge) (+).
Positionner la batterie (2) sur une surfa­ce plane, dans un endroit frais et sec.
DANGER
La batterie ôtée doit être rangée dans un endroit sûr et hors de portée des en­fants.
&21752/('81,9($8'( /(/(&752/<7('(/$%$77(5,(
{z
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
Enlever la batterie de son logement, voir page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE
{ z).
Contrôler que le niveau du liquide se
trouve entre les deux repères “MIN” et
MAX” qui sont estampillés sur le côté de
la batterie. Diversement:
Devisser et enlever les bouchons des
elements.
ATTENTION
Pour le remplissage du liquide de l’elec­trolyte, utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée. Ne pas dépasser le repè­re MAX car le niveau augmente pen­dant la recharge.
Rétablir le juste niveau du liquide en
ajoutant de l'eau déminéralisée.
ATTENTION
Une fois terminée la mise à niveau, re­positionner correctement les bouchons des éléments.
Repositionner les bouchons des élé-
ments.
Page 67
5(&+$5*('(/$%$77(5,(
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
{z
Enlever la batterie de son logement, voir page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE
{ z).
Dévisser et enlever les bouchons des éléments.
Contrôler le niveau de l'electrolyte de batterie, voir page 66 (CONTROLE DU NIVEAU DE L'ELECTROLYTE DE LA BATTERIE
{ z).
|y
Oter la batterie (dépose complète), voir page 64 (DEPOSE DE LA BATTERIE
| y).
IMPORTANT Ne pas enlever les bou-
chons de la batterie, si on les enlève on pourrait l'endommager.
Relier la batterie à un chargeur de batte­ries.
Il est conseillé d'utiliser une recharge ayant un ampérage de 1/10 de la capaci­té de la batterie.
{z
Lorsqu'on a terminé de recharger, con­trôler de nouveau le niveau de l'électroly­te et remplir, si nécessaire, avec de l'eau déminéralisée.
Serrer les bouchons des éléments.
ATTENTION
Reposer la batterie seulement 5-10 mi­nutes après avoir débranché le char­geur, car la batterie continue à produire du gaz pour un bref laps de temps.
,167$//$7,21'(/$%$77(5,(
{ z
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
Oter le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
Positionner la batterie dans son loge­ment.
Relier le tube d'évent.
{ z).
ATTENTION
Relier toujours l'évent de la batterie afin d'éviter que les vapeurs d'acide sulfuri­que, en sortant de l'évent, puissent cor­roder l'installation électrique, les par­ties peintes, les pièces en caoutchouc et les joints.
Relier avant le câble positif (rouge) (+) et ensuite le câble négatif (–).
Recouvrir les bornes et les broches avec de la graisse spéciale ou vaseline.
Repositionner le couvercle de batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVER­CLE DE BATTERIE
{ z).
,167$//$7,21'(/$%$77(5,(
| y
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
Relier avant le câble positif (rouge) (+) et ensuite le câble négatif (–).
Recouvrir les bornes et les broches avec de la graisse spéciale ou vaseline.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, les câbles électriques doivent être accompagnés en position de façon qu'ils ne subissent pas d'écrasements.
Positionner la batterie dans son loge­ment.
Repositionner la courroie (1) de retenue de la batterie (2).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
67
Page 68
5(03/$&(0(17'(6)86,%/(6
Lire attentivement la page 43 (ENTRE­TIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux. Ne jamais utiliser de fusibles différents de ceux qui sont conseillés car ceci pourrait causer des dommages au sys­tème électrique ou même un incendie, en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible s’abî-
me fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement irrégu­lier ou le non fonctionnement d’un compo­sant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles.
Pour le contrôle:
Placer le contacteur principal sur “” pour éviter tout court-circuit accidentel.
{ z Oter le couvercle de la batterie,
voir page 59 (DEPOSE DU COUVER­CLE DE BATTERIE
| y Enlever le portillon d'inspection
droit, voir page 59 (DEPOSE DES POR­TILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE).
{ z).
Extraire un fusible à la fois et vérifier si le filament est interrompu.
Avant de remplacer le fusible, recher­cher si possible, la cause de cet inconvé­nient.
Remplacer ensuite le fusible brûlé par un autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le fusi-
ble de réserve, en insérer un identique dans le logement approprié.
{ z Repositionner le couvercle de
batterie, voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
| y Repositionner le portillon d'ins-
pection droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE).
{ z).
DISPOSITION DES FUSIBLES
Fusible 7,5 A (1) – De commutateur à clef à: – relais de démarrage et circuit; – capteur du niveau de carburant et cir-
cuit; – avertisseur sonore; – feux de position et éclairage de l'instru-
mentation;
{ z clignotants et circuit;
– – { z feu d'arrêt et circuit;
{ z capteur de la réserve d'huile de
mélange et circuit;
| y capteur de la pression de l'huile
du moteur et circuit.
{ z Fusible 10 A (2) – De batterie à
commutateur à clef, régulateur.
| y Fusible 15 A (3) – De batterie à
commutateur à clef, générateur.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
68
Page 69
5(*/$*(9(57,&$/( '8)$,6&($8/80,1(8;
Pour vérifier rapidement la bonne orienta­tion du feu avant, garer le véhicule à 10 mètres d'une paroi verticale, après avoir vérifié que le terrain est plat.
Allumer le feu de croisement, s'assoir sur le véhuicule et vérifier que le faisceau lumi­neux projeté sur la paroi est légèrement en-dessous de la ligne droite horizontale du projecteur (à peu près 9/10 de la hau­teur totale).
{z
Pour régler le faisceau lumineux:
Manœuvrer la vis appropriée (1) à l'aide d'un tournevis.
EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d'une montre), le faisceau lumi­neux monte. EN LA DEVISSANT (dans le sens con­traire aux aiguilles d'une montre), le fais­ceau lumineux se baisse.
|y
Pour effectuer le réglage du faisceau lumi­neux:
Desserrer l'écrou (2).
Régler l'inclinaison du feu (3).
Serrer l'écrou (2).
Contrôler le serrage correct de l'écrou (2).
Vérifier de nouveau l'orientation correcte du feu (3).
$0328/(6
Lire attentivement page 43 (ENTRE­TIEN).
DANGER
Risque d’incendie. Le carburant et d’autres substances in­flammables ne doivent pas être appro­chés des composants électriques.
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule, posi­tionner le véhicule sur la béquille cen­trale, le contacteur principal en position
” et attendre quelques minutes pour
“ permettre le refroidissement de celle-ci. Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur l’am­poule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore.
NE PAS FORCER LES CABLES ELEC­TRIQUES.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
69
Page 70
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
70
{
Pour accéder aux ampoules:
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON IN­FERIEUR
Déplacer le protecteur (3) à l'aide des mains.
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
{ | ).
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.
Saisir la douille du feu de position (4), ti­rer et la débrancher de son logement.
Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/ DE ROUTE
Pivoter la douille (5) dans le sens con-
traire aux aiguilles d'une montre et l'ex-
traire.
Presser modérément et tourner l'ampou-
le (2) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les lo­gements de positionnement adéquats.
Installer correctement une ampoule du
même type.
Page 71
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2) (halogène).
|
Pour accéder aux ampoules:
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON IN­FERIEUR
Déplacer le protecteur (3) à l'aide des mains.
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
{ | ).
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.
Saisir la douille du feu de position (4), ti­rer et la débrancher de son logement.
Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/ DE ROUTE (HALOGÈNE)
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles électriques.
Saisir le connecteur électrique de l’ampou­le (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).
Décrocher la pince (7) de retenue de l'ampoule (6).
Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer.
Pendant le réassemblage:
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les lo­gements de positionnement adéquats.
Installer correctement une ampoule du même type.
Repositionner la pince (7).
Relier le connecteur électrique de l'am­poule (5).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
71
Page 72
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
72
z
Pour accéder aux ampoules:
Oter l’embout du feu, voir page 56 (DE­POSE DE L’EMBOUT DU FEU
y
).
z
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques.
Oter partiellement la parabole (3).
Pour le remplacement: AMPOULE DU FEU DE POSITION
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.
Saisir la douille du feu de position (4), ti­rer et la débrancher de son logement.
Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/ DE ROUTE
Pivoter la douille (5) dans le sens con-
traire aux aiguilles d'une montre et l'ex-
traire.
Presser modérément et tourner l'ampou-
le (2) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les lo­gements de positionnement adéquats.
Installer correctement une ampoule du
même type.
Page 73
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
Dans les feu avant sont placées: – une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2) (halogène).
y
Pour accéder aux ampoules:
Oter l’embout du feu, voir page 56 (DE­POSE DE L’EMBOUT DU FEU
y
).
z
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas forcer les câbles électriques.
Oter partiellement la parabole (3).
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur les câbles électriques.
Saisir la douille du feu de position (4), ti­rer et la débrancher de son logement.
Extraire l'ampoule de position (1) et la remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/ DE ROUTE (HALOGÈNE)
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles électriques.
Saisir le connecteur électrique de l’ampou­le (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).
Décrocher la pince (7) de retenue de l'ampoule (6).
Extraire l’ampoule de son logement et la remplacer.
Pendant le réassemblage:
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les lo­gements de positionnement adéquats.
Installer correctement une ampoule du même type.
Repositionner la pince (7).
Relier le connecteur électrique de l'am­poule (5).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
73
Page 74
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '(6&/,*127$176$9$17(7 $55,(5(
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
{ z IMPORTANT Avant de rem-
placer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 68 (REMPLACEMENT DES FU­SIBLES).
Pour le remplacement:
Dévisser et enlever la vis (1).
IMPORTANT Pendant la dépose de
l'écran de protection procéder avec pré­caution afin de ne pas casser les languet­tes d'encastrement (2).
Oter l'écran de protection (3).
IMPORTANT Pendant le réassem-
blage, insérer correctement les languettes d’encastrement (2) dans les logements adaptés.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
74
Garder l'embout (4).
IMPORTANT L'écran coloré (5) n'est
présent que si le clignotant est équipé d'écran de protection (3) du type “transpa­rent incolore”.
Dévisser et ôter la vis (6).
IMPORTANT Pendant la dépose de
l'écran coloré procéder avec précaution afin de ne pas casser la languette d'encas­trement.
Faire pivoter l'écran coloré (5) vers l'inté­rieur jusqu'à libérer la languette d'encas­trement (7), et ensuite l'enlever.
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette (7) dans le logement approprié.
Appuyer légèrement sur l’ampoule (8) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule de son logement.
IMPORTANT Pour l'installation: insé-
rer l'ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux pions de guidage avec les guidages correspondants sur la douille.
Installer correctement une ampoule du
même type.
Pendant le reassamblage:
IMPORTANT Serrer avec précaution
et modérément la vis (1) et la vis (6) afin d'éviter d'endommager respectivement l'écran de protection (3) et l'écran coloré (5).
Page 75
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '87$%/($8'(%25'
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
{ |
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir page 68 (REMPLACEMENT DES FUSI­BLES).
Sur le tableau de bord se trouvent: – les ampoules des témoins;
– les lumières d'éclairage du tableau de
bord.
Pour le remplacement:
AMPOULES DES TEMOINS
Oter partiellement le couvre-guidon su­périeur, voir page 57 (DEPOSE PAR­TIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPE­RIEUR
{ |).
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor­rect durant le remontage.
Extraire la douille concernée:
Pos. Témoin Couleur
{ Reserve de l’huile
1
du mélangeur (
| Pression d’huile
1
du moteur ( Réserve de carburant
2
)
( 3 Clignotants (()vert 4 Feu de route ()bleu
Feux de position et de 5
croisement (
Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type.
)
)
)
rouge
rouge
jaune
ambré
vert
AMPOULES D’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT Pour le remplacement
des deux feux d'éclairage de la partie su­périeure du tableau de bord, il suffit d'enle­ver uniquement le couvre-guidon inférieur.
Enlever le couvre-guidon inférieur, voir page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUI­DON INFERIEUR
{ |).
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor­rect durant le remontage.
Extraire la douille de la partie du tableau de bord où l'on a relevé une baisse d'in­tensité lumineuse:
Pos. Partie éclairée
6 En haut à droite 7 En haut à gauche
Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
75
Page 76
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '87$%/($8'(%25'
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
z y
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir page 68 (REMPLACEMENT DES FUSI­BLES).
Sur le tableau de bord se trouvent: – les ampoules des témoins;
– les lumières d'éclairage du tableau de
bord.
Pour le remplacement:
Enlever partiellement le tableau de bord, voir page 58 (DEPOSE PARTIELLE DU TABLEAU DE BORD
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
76
z y).
AMPOULES DES TEMOINS
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor­rect durant le remontage.
Extraire la douille concernée:
Pos. Témoin Couleur
z Reserve de l’huile
1
du mélangeur (
y Pression d’huile
1
du moteur ( Réserve de carburant
2
)
( 3 Clignotants (()vert 4 Feu de route ()bleu
Feux de position et de 5
croisement (
Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type.
)
)
)
rouge
rouge
jaune
ambré
vert
AMPOULES D’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incor­rect durant le remontage.
Extraire la douille de la partie du tableau de bord où l'on a relevé une baisse d'in­tensité lumineuse:
Pos. Partie éclairée
6 Partie centrale supérieure 7 Partie droite inférieure
Extraire et remplacer l'ampoule par une autre du même type.
Page 77
5(03/$&(0(17 '(/ª$0328/('8)(8$55,(5(
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
{z
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler le fusible, voir page 68 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et l’efficacité des interrupteurs des feux d’AR­RET, voir page 60 (CONTROLE DES IN­TERRUPTEURS).
Pour le remplacement:
Positionner le véhicule sur la béquille.
Dévisser et enlever les deux vis (1).
Oter l'écran de protection (2).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, positionner correctement l'écran de protection dans son logement. La partie inférieure a le profil bombé.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, serrer avec précaution et modérément les deux vis (1) afin d’éviter d’endommager l’écran de protection.
Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et la tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Extraire l’ampoule de son logement.
IMPORTANT Insérer l’ampoule dans
la douille en faisant coïncider les deux té­tons de l’ampoule avec les guides corres­pondants sur la douille.
Installer correctement une ampoule du même type.
{z
IMPORTANT Si l'écran transparent
du feu de la plaque d'immatriculation (4) est enlevé, le repositionner correctement. La partie avant a le profil modelé.
|y
IMPORTANT Positionner correcte-
ment l'écran transparent (4), s'il a été en­levé. La partie avant a le profil modelé.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
77
Page 78
5(03/$&(0(17'(/ª$0328/( 'ª(&/$,5$*('(/$3/$48( 'ª,00$75,&8/$7,21
Lire attentivement page 69 (AMPOU­LES).
Pour le remplacement:
Positionner le véhicule sur la béquille trale.
Dévisser et enlever la vis (1).
Oter le groupe du feu (2).
| y
cen-
ATTENTION
Pour extraire la douille, ne pas tirer les câbles électriques.
Saisir la douille (3), la tirer et l’extraire de son logement.
Extraire l’ampoule (4) de son logement.
Installer correctement une ampoule du même type.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, positionner correctement le câble électrique dans le logement rainé approprié se trouvant sur le côté droit du groupe lumière (2).
75$163257
DANGER
Avant de transporter le véhicule, il faut vidanger soigneusement le réservoir et le carburateur, voir page 79 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR) et contrôler qu’ils sont bien secs.
Pendant le déplacement le véhicule doit maintenir la position verticale et doit être fixé solidement, en évitant de cette manière des fuites de carburant, d'huile ou de liquide de refroidissement.
DANGER
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule mais demander l’intervention d’une dé­panneuse.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
78
Page 79
9,'$1*('(&$5%85$17 '85(6(592,5
Lire attentivement page 25 (CARBU­RANT).
DANGER
Risque d’incendie. Attendre que le moteur et le pot d’échappement soient complètement refroidis. Les vapeurs de combustible sont nocifs pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille soit bien ventilée. Ne pas inhaler les vapeurs de combusti­ble. Ne pas fumer ni utiliser de flammes li­bres.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidi.
Se munir d’un récipient, ayant une capa­cité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser au sol du côté gauche du véhicule.
Enlever le bouchon du réservoir de car­burant.
Pour la vidange de carburant du réser­voir, utiliser une pompe manuelle ou un système similaire.
DANGER
Une fois terminée la vidange, reposi­tionner correctement le bouchon.
Repositionner le bouchon du réservoir de carburant.
Pour la vidange complète du carburateur:
Enlever le portillon d’inspection gauche, voir page 59 (DEPOSE DES POR­TILLONS D’INSPECTION DROIT ET GAUCHE).
Placer l’extrémité libre du tuyau (1) dans un récipient approprié.
Ouvrir l’orifice de vidange du carburateur en desserrant la vis de vidange (2) se trouvant sous la cuve.
Quand tout le carburant contenu dans le carburateur sera sorti:
Serrer complètement la vis de vidange (2).
ATTENTION
Visser soigneusement la vis de vidange (2) afin d’éviter des fuites de carburant du carburateur, lors du ravitaillement.
En cas de nécessité s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
79
Page 80
1(772<$*(
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est employé dans des zones ou en conditions de:
Pollution de l’air (villes et zones indus­trielles).
Salinité et humidité de l’air (zones de mer, climat chaud et humide).
Conditions de l’environnement / de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes durant l’hiver).
On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux indus­triels et polluants, tâches de goudron, in­sectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
Eviter de garer le véhicule sous les ar­bres. En certaines saisons, peuvent tom­ber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contien­nent des substances chimiques dange­reuses pour la peinture.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
80
DANGER
Après le lavage du véhicule, le rende­ment de freinage pourrait être momen­tanément compromis à cause de la pré­sence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage. Il faut penser à prévoir de longues distan­ces de freinage pour éviter des acci­dents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions nor­males.
Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 33 (TABLEAU DES CONTRO­LES PRELIMINAIRES).
Pour enlever la saleté et la boue qui se sont déposées sur les surfaces peintes, il faut utiliser un jet d’eau à basse pression, arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une épon­ge douce pour carrosseries imbibée d’eau et de détergent (2 – 4% de détergent dans l’eau). Ensuite rincer abondamment à l’eau et es­suyer avec une peau de chamois. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons.
ATTENTION
Il est rappelé que le polissage avec des cires siliconiques doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule.
Ne pas polir les peintures opaques avec des substances abrasives.
Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture.
Ne pas utiliser de liquides ayant une température supérieure à 40°C pour le nettoyage des composants en plastique du véhicule.
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à haute pression, ni de jets de vapeur sur les parties suivantes: moyeux des roues, commandes sur les côtés droit et gauche du guidon, roulements, pompes des freins, instrumentations et indica­teurs, pot d’échappement, coffre à do­cuments / trousse à outils, contacteur principal / dispositif de blocage de la di­rection.
Pour le nettoyage des pièces en caout­chouc, en plastique, de la selle, des pla­quettes et des décalcomanies, ne pas utiliser d'alcool, d'essences ou de sol­vants; employer par contre de l'eau et du savon neutre.
DANGER
Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d’éviter l’effet glissant.
Page 81
3(5,2'(6'(/21*8( ,1$&7,9,7(
Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la non uti­lisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les ef­fectuer après.
Agir de la façon suivante:
Vider complètement le réservoir et le carburateur, voir page 79 (VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR).
Enlever la bougie, voir page 62 (BOU­GIE) et verser dans le cylindre une petite cuillère (5 - 10 cm!) d'huile pour moteurs à deux temps.
IMPORTANT Positionner un chiffon
propre sur le cylindre à proximité du loge­ment de la bougie comme protection d’éclaboussures d’huile éventuelles.
Positionner l'interrupteur d'allumage sur
”; actionner pendant quelques secon-
“ des la touche de démarrage “” pour dis­tribuer uniformément l'huile sur les surfa­ces du cylindre.
Enlever le chiffon de protection.
Réassembler la bougie.
{ z Oter la batterie, voir page 65
(DEPOSE DE LA BATTERIE
{ z)
et page 66 (DEPOSE DE LA BATTERIE
| y).
Laver et essuyer le véhicule, voir page 80 (NETTOYAGE).
Passer de la cire sur les surfaces en­dommagées.
Gonfler les pneus, voir page 30 (PNEUS).
Placer le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés de terre, à l'aide d'un soutien approprié.
Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l'abri des rayons solaires et ne subissant pas d'importants chan­gements de température.
Introduire et lier un sachet en plastique sur le tuyau final du pot d’échappement afin d’éviter que de l’humidité puisse en­trer.
Couvrir le véhicule en évitant d'utiliser des toiles plastiques ou imperméables.
APRES LE REMISAGE
Découvrir et nettoyer le véhicule, voir page 80 (NETTOYAGE).
Contrôler l’état de la charge de la batte­rie, voir page 67 (RECHARGE DE LA BATTERIE) et l’installer, voir page 67 (INSTALLATION DE LA BATTERIE
) et (INSTALLATION DE LA BATTE-
z
RIE | y).
Contrôler que la vis de vidange du car­burateur (indice de fermeture de l'évent) est complètement vissée, voir page 79 (VIDANGE DE CARBURANT DU RE­SERVOIR).
Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 25 (CARBURANT).
Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
DANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à basse vitesse et dans une zone éloi­gnée de la circulation.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
{
81
Page 82
'211((67(&+1,48(6
Description
DIMENSIONS
MOTEUR
Longueur max Longueur max Hauteur max (au feu) Hauteur à la selle Entraxe Hauteur libre min. du sol Poids en ordre de marche
Modèle Type Nombre soupapes N° cylindres Cylindrée totale Alésage / course Rapport de compression Démarrage Embrayage Boîte de vitesses
Système de lubrification
Refroidissement
{z|y
1900 mm 1950 mm 1980 mm
720 mm 900 mm 720 mm 920 mm
1075 mm 1120 mm 1090 mm 1135 mm
745 mm 750 mm 780 mm 755 mm
1300 mm 1285 mm 1350 mm
137 mm 140 mm 85 mm
97 kg 115 kg
–M222
à 2 temps - allumage commandé à 4 temps - allumage commandé
–2
monocylindrique horizontal
49,38 cm
41,0 mm / 37,4 mm 57,0 mm / 48,6 mm
11,3 ± 0,5:1 10,8 ± 0,5:1
!
électrique + kick starter
centrifugeur
variateur continu automatique
A carter humide, circulation forcée
avec pompe mécanique; contrôle
par l'air forcé
124,0 cm
à travers le verre-témoin.
!
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
82
Page 83
Description
TRANSMISSION
Variateur Primaire
Rapports
Secondaire
{z|y
continu automatique
à courroie trapézoïdale
minimum pour changement de
vitesse continu: 2,9
maximum pour changement de
vitesse continu: 0,75
à engrenages
minimum pour changement de
vitesse continu: 2,38
maximum pour changement de
vitesse continu: 0,79
CAPACITE
CARBURATEUR
ALIMENTATION
Carburant (réserve comprise) Réserve de carburant Huile de la transmission Huile du mélangeur (réserve comprise) Réserve de l'huile du mélangeur Huile du moteur
- seulement vidange huile moteur
Places
Charge max. du véhicule (pilote + bagages) Charge max. du véhicule
(pilote + passager + bagages)
Modèle Diffuseur
Carburant
Carburant
#
7,5E 8E
!
130 cm
1,4
E
0,4E
850 cm
1 (2 dans les pays où est prévu le
transport du passager)
105 kg 105 kg
180 kg (dans les pays où est prévu
le transport du passager)
KEIHIN PWS 12 MIKUNI BS 24
Ø 12 mm Ø 22 mm
essence super DIN 51600
(4 Stars
DIN 51607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et
), I.O. 98 (N.O.R.M.)
et 88 (N.O.M.M.)
essence super sans plomb
85 (N.O.M.M.)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
2E
85 cm
!
2
180 kg
essence super avec plomb
(4 Stars ) ou sans plomb,
I.O 95 (N.O.R.M.) et
I.O. 85 (N.O.M.M.)
!
83
Page 84
Description
CHASSIS Type
{z|y
monopoutre dédoublé
SUSPENSIONS
FREINS
ROUES JANTES
PNEUS
Avant Excursion
Arrière Excursion
Avant
Arrière
Type Avant Arrière
Type Avant Arrière
PRESSION DE GONFLAGE STANDARD Avant Arrière
PRESSION DE GONFLAGE AVEC PASSAGER ( Avant Arrière
fourche à biellettes
50 mm
mono-amortisseur hydraulique
67,5 mm 72 mm
à disque Ø190 mm avec transmission hydraulique
à tambour Ø120
avec transmission mécanique
en alliage 3,00 x 12" 3,50 x 10"
tubeless 120/70 - 12" - 51J 120/70 - 12" - 51P 130/70 - 10" - 59J 130/70 - 10" - 59P
170 kPa (1,7 bar) 190 kPa (1,9 bar)
à tambour Ø140
avec transmission mécanique
{z dans les pays où est prévu le transport du passager)
190 kPa (1,9 bar) 170 kPa (1,7 bar)
210 kPa (2,1 bar)
ALLUMAGE
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
84
Type Avance d'allumage
C.D.I.
14° ± 1° avant du P.M.S. 10° ± 1° avant du P.M.S.
Page 85
Description
BOUGIE
Standard Comme alternative Distance électrodes bougie N° tours du moteur au ralenti
{z|y
NGK R BPR8HS CHAMPION RG4HC NGK R BPR7HS
0,6 0,7 mm 0,7 0,8 mm
1600 ± 200 tours/min
INSTALLATION ELECTRIQUE
AMPOULES
TÉMOINS
Batterie Fusible Générateur (à magnéto permanente)
Feu de croisement / de route Feu de croisement / de route (halogène) Feu de position Feu Clignotant
Feu de position arrière / feu de stop arrière / Lumière plaque d’immatriculation
Feu de position arrière / feu de stop arrière Lumière plaque d’immatriculation Éclairage du tableau de bord
Feu de position / de croisement Feu de route Témoin Clignotant Reserve du huile de mélange Pression d’huile du moteur Réserve du carburant
12 V - 4 Ah 12 V - 9 Ah
7,5 A - 10 A 7,5 A - 15 A
12 V - 115 W 12 V - 100 W
12 V - 35/35 W
12 V - 55/60 W H4
12 V - 5 W 12 V - 3 W
12 V - 10 W
12 V - 5/21 W
12 V - 5/21 W – 12 V - 3 W
12 V - 2 W 12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W
12 V - 1,2 W 12 V - 1,2 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
85
Page 86
7$%/($8'(6/8%5,),$176{ z
x
s
Huile de la transmission (conseillée): 0 F.C., SAE 75W - 90 ou GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Comme alternative à l'huile conseillée, il est possible d'utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures au spécifications A.P.I. GL-4.
Huile du mélangeur (conseillée): Comme alternative à l'huile conseillée, utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécification ISO - L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Huile de la fourche (conseillée): huile pour fourche
Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par: FORK 5W et par FORK 20W, il est possible de mélanger les produits dans les proportions suivantes:
SAE 10W = 0 F.A. 5W 67% du volume + 0 F.A. 20W 33% du volume ou
FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W = 0 F.A. 5W 33% du volume + 0 F.A. 20W 67% du volume ou
FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume.
GREEN HIT 2 ou CITY 2T.
0
F.A. 5W ou bien 0 F.A. 20W
0
comme alternative FORK 5W ou FORK 20W.
F.A. 5W et 0 F.A. 20W ou par
0
Coussinets et autres points de lubrification (conseillé): Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile -30 point d'égouttement 150
Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline.
Liquide des freins (conseillée):
N'employer que de l'antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection au moins à -35°C.
Liquide de refroidissement du moteur (conseillé):
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
86
°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
N'utiliser que du liquide pour freins neuf.
F.F., DOT 5 (Compatible DOT 4) ou BRAKE 5.1, DOT 5 (Compatible DOT 4).
0
0
AUTOGREASE MP ou GREASE 30.
0
a
DANGER
a
DANGER
ECOBLU -40°C ou COOL.
°C…+140°C,
Page 87
7$%/($8'(6/8%5,),$176| y
Huile du moteur (conseillée): 0 EXTRA RAID 4, SAE 15W - 50 ou TEC 4T, SAE 15W - 50. Comme alternative à l’huile conseillée, il est possible d’utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4, A.P.I. SG.
Huile de la transmission (conseillée): Comme alternative à l'huile conseillée, il est possible d'utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécifications A.P.I. GL-4.
Huile de la fourche (conseillée): huile pour fourche
comme alternative FORK 5 W ou FORK 20 W. Si l’on désire disposer d’un comportement intermédiare entre ceux qui sont offerts par: FORK 5 W et par FORK 20 W, il est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous:
SAE 10W =
SAE 15W = 0 F.A. 5W 33% du volume + 0 F.A. 20W 67% du volume ou
Roulements et autres points à lubrifier (conseillé): Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champs de température utile: -30°C…+140°C, point de dégouttement: 150°C…230°C, hautes performances anti-corrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation.
Protection des pôles de la batterie: Graisse neutre ou vaseline.
0 F.A. 5W 67% du volume + 0 F.A. 20W 33% du volume ou
FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume.
FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume.
F.C., SAE 75W - 90 ou GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
0
F.A. 5W ou bien 0 F.A. 20W;
0
0 F.A. 5W et 0 F.A. 20W ou par
0 AUTOGREASE MP ou GREASE 30.
a
DANGER
N’utiliser que du liquide de frein neuf.
Liquide freins (conseillée):
0 F.F. DOT 5 (compatible DOT 4) ou BRAKE 5.1, DOT 5 (compatible DOT 4).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
87
Page 88
127(
(;,*(56(8/(0(17'(63,(&(6'(5(&+$1*('ª25,*,1(
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
88
Page 89
127(
(;,*(56(8/(0(17'(63,(&(6'(5(&+$1*('ª25,*,1(
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
89
Page 90
,PSRUWDWHXUV
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
90
Page 91
,PSRUWDWHXUV
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
91
Page 92
6&+(0$(/(&75,48(0RMLWR
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
92
Page 93
/(*(1'(6&+(0$(/(&75,48(0RMLWR
1) Générateur
2) CDI
3) Bougie
4) Bobine AT
5) Régulateur de tension
6) Batterie
7) Demarreur
8) Relais de démarrage
9) Interrupteur arrêt avant
10) Interrupteur arrêt arrière
11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange
12) Résisteur
13) Capteur niveau carburant
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Interrupteur de lumières (
18) Bouton de l’avertisseur sonore
19) Contacteur principal / blocage de la direction
20) Diode de controle
21) Bouton de démarreur
22) Intermittance
23) Tableau de bord
24) Témoin clignotants
25) Témoin de réserve d’huile du mélange
26) Ampoule éclairage tableau de bord
27) Instrument niveau carburant
28) Témoin reserve carburant
29) Témoin feu de route
30) Feu de position avant
e non présent)
31) Clignotant avant droit
32) Clignotant avant gauche
33) Feu avant
34) Feu de croisement / de route
35) Avertisseur sonore
36) Pick up
37) Fusibles
38) Connecteurs multiples
39) Feu de position arrière / feu de stop / lumière plaque d’immatriculation
40) –
41) Commutateur de clignotants
42) Commutateur des feux gauche
43) Témoin des feux de position et de croisement
44) Starter automatique
45) Disposition pour antivol
&28/(856'(6&$%/(6
Ar orange Az bleu ciel B bleu Bi blanc G jaune Gr gris M marron N noir R rouge V vert Vi violet Ro rose
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
93
Page 94
6&+(0$(/(&75,48(0RMLWRc
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
94
Page 95
/(*(1'(6&+(0$(/(&75,48(0RMLWRc
1) Générateur
2) CDI
3) Bougie
4) Bobine AT
5) Régulateur de tension
6) Batterie
7) Demarreur
8) Relais de démarrage
9) Interrupteur arrêt avant
10) Interrupteur arrêt arrière
11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange
12) Résisteur
13) Capteur niveau carburant
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Interrupteur d’arret du moteur
18) Bouton de l’avertisseur sonore
19) Contacteur principal / blocage de la direction
20) Diode de controle
21) Bouton de démarreur
22) Intermittance
23) Tableau de bord
24) Témoin clignotants
25) Témoin de réserve d’huile du mélange
26) Ampoule éclairage tableau de bord
27) Instrument niveau carburant
28) Témoin reserve carburant
29) Témoin feu de route
30) Feu de position avant
31) Clignotant avant droit
32) Clignotant avant gauche
33) Feu avant
34) Feu de croisement / de route
35) Avertisseur sonore
36) Pick up
37) Fusibles
38) Connecteurs multiples
39) Feu de position arrière / feu de stop / lumière plaque d’immatriculation
40) –
41) Commutateur de clignotants
42) Commutateur des feux gauche
43) Témoin des feux de position et de croisement
44) Starter automatique
45) Disposition pour antivol
&28/(856'(6&$%/(6
Ar orange Az bleu ciel B bleu Bi blanc G jaune Gr gris M marron N noir R rouge V vert Vi violet Ro rose
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
95
Page 96
6&+(0$(/(&75,48(0RMLWR&XVWRP
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
96
Page 97
/(*(1'(6&+(0$(/(&75,48(0RMLWR&XVWRP
1) Générateur
2) CDI
3) Bougie
4) Bobine AT
5) Régulateur de tension
6) Batterie
7) Demarreur
8) Relais de démarrage
9) Interrupteur arrêt avant
10) Interrupteur arrêt arrière
11) Interrupteur de réserve d’huile du mélange
12) Résisteur
13) Capteur niveau carburant
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Commutateur des feux gauche
18) Commutateur des feux droit
19) Contacteur principal / blocage de la direction
20) Diode de controle
21) Disposition pour antivol
22) Intermittance
23) Tableau de bord
24) Témoin clignotants
25) Témoin de réserve d’huile du mélange
26) Ampoule éclairage tableau de bord
27) Instrument niveau carburant
28) Témoin reserve carburant
29) Témoin feu de route
30) Feu de position avant
31) Clignotant avant droit
32) Clignotant avant gauche
33) Feu avant
34) Feu de croisement / de route
35) Avertisseur sonore
36) Pick up
37) Fusibles
38) Connecteurs multiples
39) Feu de position arrière / feu de stop / lumière plaque d’immatriculation
40) –
41) Témoin des feux de position et de croisement
42) Starter automatique
&28/(856'(6&$%/(6
Ar orange Az bleu ciel B bleu Bi blanc G jaune Gr gris M marron N noir R rouge V vert Vi violet Ro rose
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
97
Page 98
6&+(0$(/(&75,48(0RMLWR
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
98
Page 99
/(*(1'(6&+(0$(/(&75,48(0RMLWR
1) Générateur
2) CDI
3) Bougie
4) Bobine AT
5) Régulateur de tension
6) Batterie
7) Demarreur
8) Relais de démarrage
9) Interrupteur arrêt avant
10) Interrupteur arrêt arrière
11) Capteur pression huile moteur
12) Résisteur
13) Capteur niveau carburant
14) Clignotant arrière droit
15) Feu arrière
16) Clignotant arrière gauche
17) Interrupteur de lumières (
18) Bouton de l’avertisseur sonore
19) Contacteur principal / blocage de la direction
20) Dispositif de la commande du starter automatique
21) Bouton de démarreur
22) Starter automatique
23) Tableau de bord
24) Témoin clignotants
25) Témoin de la pression d’huile du moteur
26) Ampoule éclairage tableau de bord
27) Instrument niveau carburant
28) Témoin reserve carburant
29) Témoin feu de route
30) Feu de position avant
e non présent)
31) Clignotant avant droit
32) Clignotant avant gauche
33) Feu avant
34) Feu de croisement / de route
35) Avertisseur sonore
36) Pick up
37) Fusibles
38) Connecteurs multiples
39) Feu de position arrière / feu de stop / lumière plaque d’immatriculation
40) –
41) Commutateur de clignotants
42) Commutateur des feux gauche
43) Témoin des feux de position et de croisement
44) Lumière plaque d’immatriculation
45) Disposition pour antivol
&28/(856'(6&$%/(6
Ar orange Az bleu ciel B bleu Bi blanc G jaune Gr gris M marron N noir R rouge V vert Vi violet Ro rose
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
99
Page 100
6&+(0$(/(&75,48(0RMLWR&XVWRP
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
100
Loading...