Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concer-
nant la sécurité. Quand ce symbole
est présent sur le véhicule ou dans le
manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut
compromettre votre sécurité, la sécurité
d'autres personnes et celle du véhicule!
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées
même sur le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le
remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
Les mots “droit” et “gauche” se réfèrent au
pilote assis sur le véhicule dans une position de conduite normale.
{ z Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement aux
pays où il est prévu.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le
chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous
déplacer avec maîtrise et en toute sécurité
dans la circulation routière.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
2
Page 3
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois,
en considération du fait que les produits
aprilia sont sujets à des améliorations de
projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques
de votre véhicule et les caractéristiques
décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de
pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute
expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et
aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi apri-lia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la lé-
gislation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des compo-
sants concernés par d’autres compo-
sants homologués pour le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques re-
quises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule in-
diquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. L'étiquette est
collée sur la poutre droite du châssis; pour
la lire il faut enlever le portillon d'inspection
droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays d’homologa-
tion (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour
l’achat de pièces de rechange ou d’acces-
soires spécifiques du modèle que vous
possédez.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
modèle Mojito 50 cm
"
modèle Mojito Custom 50 cm
!
modèle Mojito 125 cm
modèle Mojito Custom 125 cm
version avec allumage automatique des
B
feux (Automatic Switch-on Device)
optionnel
J
version catalytique
L
VERSION:
Italie
+
Royaume-Uni
4
Autriche
>
Portugal
M
Finlande
(
Belgique
$
Allemagne
A
France
C
Espagne
'
Grèce
)
Hollande
/
Suisse
6
Danemark
&
Japon
,
!
!
Singapour
2
Slovénie
P
Israël
F
Corée du Sud
e
Malaisie
-
Chili
@
Croatie
*
Australie
#
Etats Unis
R
d’Amérique
Brésil
g
République de
1
l’Afrique du
Sud
Nouvelle-Zélande
K
Canada
%
!
!
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
3
Page 4
7$%/('(0$7,(5(6
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE ........................................................6
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ........ 74
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
REMPLACEMENT
DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE .................... 77
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc...).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Page 7
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
(ou sur les plans repose-pieds du pilote) en
position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
7
Page 8
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens. Ne conduire en
aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Uniquement pour les véhicules jusqu'à
3
50 cm
inclus
On prévient que toute modification éventuelle apportée à l'appareil moteur ou à
d'autres organes qui en pourrait augmenter la vitesse ou la puissance du véhicule
est interdite par la loi; en effet le fait d'apporter des modifications qui puissent entraîner une augmentation de la vitesse
maximale du véhicule ou bien une augmentation de la cylindrée du moteur fait en
Page 9
A12
345
ONLY ORIGINALS
sorte que le cyclomoteur devienne un motocycle à tous les effets, avec l'obligation
conséquente pour le propriétaire de:
– procéder à une homologation nouvelle;
– de l'immatriculation;
– du permis de conduire.
De plus on prévient que ces modifications
déterminent l'interruption de la couverture
d'assurance car les polices d'assurance interdisent expréssement d'apporter des variations techniques qui puissent entraîner
une augmentation des performances.
Pour ce qui a été ci-dessus exposé, la violation de l'interdiction d'effraction est punie
par la loi au moyen de sanctions appropriées (parmi lesquelles la confiscation du
véhicule), auxquelles peuvent s'ajouter,
selon les cas, des sanctions pour non port
du casque et de la plaque d'immatriculation, des sanctions pour violation des obligations fiscales (droits de possession) et
des sanctions pénales pour un manque
éventuel du permis de conduire.
Uniquement pour les véhicules dépassant 50 cm
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
3
9(7(0(176
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou d’autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
9
Page 10
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
$&&(662,5(6
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et
l’angle d’inclinaison dans les virages.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
10
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule,
peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte d’efficacité
dangereuse des dispositifs de signalisation
sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
&+$5*(0(17
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
Page 11
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur la boîte à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
11
Page 12
(03/$&(0(17'(6 (/(0(17635,1&,3$8;{ z
/(*(1'(
1) Rétroviseur gauche (
2) Portillon d’inspection gauche
3) Portillon d'inspection central
4) Coffre à objets
5) Batterie
{ absent )
6) Porte-fusibles
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Filtre à air
10) Pédale de démarrage
11) Béquille centrale
12) Béquille latérale
13) Bougie
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
12
Page 13
/(*(1'(
1) Coffre a casque / documents
2) Bouchon du réservoir de l'huile du
mélangeur
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la
direction
5) Crochet pour sacs
6) Portillon d’inspection droit
7) Rétroviseur droit (
il est prévu)
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
dans les pays où
{
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia
12) Réservoir de l'huile du mélangeur
-)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
13
Page 14
(03/$&(0(17'(6 (/(0(17635,1&,3$8;| y
/(*(1'(
1) Rétroviseur gauche
2) Coffre à objets
3) Portillon d’inspection gauche
4) Portillon d'inspection central
5) Repose-pied gauche pour passager
6) Filtre à air
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Pédale de démarrage
10) Béquille centrale
11) Bouchon de remplissage de l'huile
du moteur
12) Verre-témoin de niveau d'huile du
moteur
13) Béquille latérale
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
14
Page 15
/(*(1'(
1) Coffre a casque / documents
2) Portillon d’inspection droit
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la
direction
5) Crochet pour sacs
6) Porte-fusibles
7) Rétroviseur droit
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia
12) Bougie
13) Repose-pied droit pour passager
14) Batterie
-)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
1) Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
2) Levier du frein arrière
3) Instrumentation et indicateurs
4) Poignée de l'accélérateur
5) Levier du frein avant
6) Commandes électriques sur le côté droit du guidon
7) Contacteur principal / blocage de la direction (
8) Tachymètre
8) Tachymètre – uniquement échelle km/h
- - +)
g
9) Compteur totalisateur
10) Témoin des feux de position et de croisement (
verte
11) Témoin du feu de route (
12) Indicateur du niveau de carburant (
13) Témoin des clignotants (() couleur verte
14) Témoin de la réserve de carburant (
{ z Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur ()
15)
couleur rouge
| y Témoin de la pression d’huile du moteur ()
15)
couleur rouge
) couleur
) couleur bleu
)
) couleur jaune ambrée
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
16
Page 17
7$%/($8'(/,167580(17$7,21(7,1',&$7(856
DescriptionFonction
Témoin des clignotants
{z Témoin de la réserve
de l'huile du mélangeur
|y Témoin de la pression
d’huile du moteur
Compteur totalisateurIl indique le nombre total de kilomètres parcourus.
TachymètreIl indique la vitesse de conduite.
Témoin des feux de position
et de croisement
Témoin du feu de route
Témoin de la réserve de carburant
Indicateur du niveau de carburant
( Il clignote lorsque le signal de virage est en fonction.
Il s'allume avec le contacteur principal en position “” et le bouton de démar-
” pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de
reur “
l'ampoule.
Si l'ampoule ne s'allume pas et ne s'éteint pas pendant le démarrage, il faut la
remplacer.
ATTENTION
bien il s'allume durant le fonctionnement normal, cela signifie que le niveau de l'huile du mélangeur est sur la réserve. Dans ce cas, prévoir la
mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 (
MELANGEUR).
S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “” et le
moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement
de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, il faut la remplacer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
ATTENTION
le du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
S’allume quand les lumières sont en fonction.
Si le témoin s'allume mais ne s'éteint pas après
avoir relâché le bouton de démarreur “
Si le témoin s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d’hui-
Il s'allume quand la lumière du feu avant est en position de feu de route.
Il s'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant d'environ
E.
2
Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.
”, ou
{ z HUILE DU
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
17
Page 18
&200$1'(635,1&,3$/(6{
|
&200$1'(6685/(&27(*$8&+('8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “
teur des feux se trouve en position “
met en fonction; en position “ ”, le feu de croisement se met
en fonction.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “
”, sont toujours activés: les feux de position,
”, le feu de route est activé.
- )
- )
)
”: si le commuta-
”, le feu de route se
e
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
()
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
18
Page 19
&200$1'(6685/(&27('52,7'8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( - -•)
(e non présent)
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux (
trouve en position “
Avec l’interrupteur des feux en position “
éteintes; en position “
tableau de bord sont allumés; en position “
tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au
moyen du commutateur des feux (
1a) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
(dans les pays où il est prévu)
”.
•
”, les feux de position et la lumière du
- ).
- ) se
”, les lumières sont
”, le feu de posi-
- )
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “
le moteur; en le tournant en position “”, le moteur s’arrête.
”, il est possible de démarrer
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “
2) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE).
”.
)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
19
Page 20
&200$1'(635,1&,3$/(6
z y
&200$1'(6685/(&27(*$8&+('8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
)
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “”: si le commutateur des feux se trouve en position “
met en fonction; en position “
en fonction.
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
-
), en appuyant sur le commutateur des feux ( - -
•
- - )
”, le feu de route se
”, le feu de croisement se met
) en position (A) ( ), l’appel du feu de route se met en
fonction.
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “
En appuyant sur le commutateur des feux (
position (A) (
”, sont toujours activés: les feux de position,
”, le feu de route est activé.
), l'appel du feu de route se met en fonction.
- - )
- - ) en
e
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
()
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
20
Page 21
&200$1'(6685/(&27('52,7'8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES (
(
e
non présent)
- -
)
•
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux (
se trouve en position “”.
Avec l’interrupteur des feux en position “
éteintes; en position “
tableau de bord sont allumés; en position “
tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux (
2) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
”, les feux de position et la lumière du
- - ).
- - )
”, les lumières sont
•
”, le feu de posi-
- )
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “
le moteur; en le tournant en position “
”, il est possible de démarrer
”, le moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “
3) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE).
”.
)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
21
Page 22
PositionFonction
Extraction
clef
,17(55837(85'$//80$*(
L'interrupteur d'allumage se trouve du côté
droit du véhicule près de la colonne de la
direction .
IMPORTANT La clef de contact (1)
met en fonction l'interrupteur d'allumage /
blocage de la direction, le coffre à objets et
la serrure de la selle.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de réser-
ve dans un lieu différent du véhicule.
%/2&$*('(/$',5(&7,21
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “+”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆
Tourner la clef de contact en position
”.
“
◆
Presser la clef de contact et la tourner en
position “
◆
Enlever la clef.
+”.
+
Blocage
de la
direction
La direction est
bloquée.
Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni
d'actionner les
lumières.
Le moteur et les
lumières ne
peuvent pas
être mis en
fonction.
Le moteur et les
lumières peuvent être mis en
fonction.
Il est possible d'enlever
la clef.
Il est possible d'enlever
la clef.
Il n'est pas
possible
d'enlever la
clef.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
22
Page 23
(48,3(0(176$8;,/,$,5(6
'(%/2&$*(%/2&$*(
'(/$6(//(
Pour débloquer et soulever la selle, il faut:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
◆
Insérer la clef de contact dans la serrure
de la selle (1).
◆
Tourner la clef de contact dans le sens
contraire à celui des aiguilles d'une montre et soulever la selle (2).
.
IMPORTANT Avant de baisser et blo-
quer la selle, contrôler de ne pas avoir
oublié la clef dans le coffre à casque / documents.
◆
Pour bloquer la selle il faut la baisser et
la pousser (sans la forcer), en déclenchant la serrure.
DANGER
Avant de conduire s’assurer que la selle
est bloquée correctement.
&2))5($&$648('2&80(176
Grâce à l'emploi du coffre à casque / documents, il n'est pas nécessaire d'emmener
le casque ou des objets encombrants chaque fois que l'on gare le véhicule.
Le coffre est situé sous la selle et peut contenir un casque du type “JET”.
Pour y accéder il faut:
◆
Lever la selle (2), voir ci-contre (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
IMPORTANTPositionner le casque
avec l'ouverture vers le bas, comme indiqué dans la figure.
DANGER
Ne pas exagérer dans le chargement du
coffre à casque / documents.
Poids maximum autorisé: 2,5 kg.
&52&+(7$17,92/
Le crochet antivol (3) est placé du côté
droit du véhicule, à proximité du plan repose-pieds pour conducteur.
Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il
est conseillé de le fixer à l'aide d'un câble
armé “Body-Guard” aprilia
peut trouver auprès des Concessionnaires
Officiels aprilia.
- (4) que l'on
DANGER
Ne pas employer le crochet pour soulever le véhicule, le trainer ou pour
d’autres buts car il a été étudié seulement pour fixer le véhicule une fois que
l’on a garé.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
23
Page 24
752866($287,/6
La trousse à outils se trouve à l'intérieur du
coffre à casque / documents.
Pour y accéder:
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Récupérer la trousse à outils (1).
L'équipement fourni (1) est le suivant:
– 1 trousse de contenance;
{ z 1 clef pour bougie de 21 mm;
–
| y 1 clef pour bougie de 16 mm;
–
– 1 tige pour clef à bougie;
– 1 clef en tube de 8/10 mm;
– 1 tournevis à deux pointes à lame cruci-
forme/plat type PH de taille 2;
– 1 manche pour tournevis;
– 1 clef hexagonal de 3 mm;
– 1 clef hexagonal de 4 mm.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
24
&52&+(732856$&6
DANGER
Ne pas appuyer au crochet des sacs ou
des sachets trop volumineux car ils
pourraient compromettre sérieusement
la maniabilité du véhicule ou le mouvement des pieds.
Le crochet pour sacs (2) se trouve sous la
selle, dans la partie avant.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
&2))5($2%-(76
Il se trouve sous le guidon, sur la protection interne.
Pour y accéder il faut:
◆
Insérer la clef (3) dans la serrure.
◆
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer et ouvrir le volet (4).
ATTENTION
Avant de bloquer le volet s’assurer de
ne pas avoir oublié la clef dans le coffre
à objets.
Pour bloquer le volet (4) le lever et le presser. Il n’est pas nécessaire d’employer la
clef.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
Page 25
&20326$17635,1&,3$8;
&$5%85$17
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de
ravitaillement et d’entretien dans une
zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni
à proximité de vapeurs de combustible
et éviter absolument tout contact avec
des flammes libres, des étincelles et
toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au contact
avec des surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, de l’essence est
renversée, contrôler que la surface est
complètement sèche avant de démarrer
le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil. Par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de
l’opération de ravitaillement. Eviter le
contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre
au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
{z
Utiliser exclusivement de l’essence super
(4 Stars
(N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).
) selon la DIN 51 600, I.O. 98
# Utiliser seulement de l’essence super
sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95
(N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
|y
Utiliser exclusivement de l’essence super
avec plomb (4 Stars ) ou sans plomb,
I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Dévisser et enlever le bouchon du réservoir à carburant (1).
CAPACITE DU RESERVOIR
(réserve comprise):
{ z 7,5 E
–
– |y 8 E
RESERVE RESERVOIR: 2 E
◆
Effectuer le ravitaillement de carburant.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1).
◆
Repositionner le bouchon (1).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
25
Page 26
/8%5,),$176
DANGER
L’huile peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipuléee longuement et quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant.
Nettoyer soigneusement toute trace
éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
{z HUILE DU MELANGEUR
Effectuer la mise à niveau du réservoir
d'huile de mélange tous les 500 km
(312 mi).
Le véhicule est pourvu d'un mélangeur séparé qui permet de mélanger l'essence avec
l'huile pour la lubrification du moteur, voir
page 86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
{ z).
L'allumage du témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “
bord indique qu'on est sur la réserve, voir
pages 16 et 17 (EMPLACEMENT DES
COMMANDES / INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS).
” sur le tableau de
ATTENTION
L'emploi du véhicule sans huile du mélangeur cause de graves dommages au
moteur.
Au cas où se terminerait l'huile contenue dans le réservoir du mélangeur ou
si l'on déplace le tube de l'huile du mélangeur, il est nécessaire de s'adresser
à un Concessionnare Officiel DSULOLD
qui pensera à le vidanger.
Cette opération est nécessaire car le
fonctionnement du moteur avec de l'air
dans l'installation de l'huile du mélangeur pourrait causer de graves dommages au moteur.
Pour introduire l'huile du mélangeur
dans le réservoir, il faut:
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Oter le bouchon (1).
CAPACITE RESERVOIR: 1,4 E
RESERVE RESERVOIR: 0,4 E
◆
Effectuer le ravitaillement d’huile.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1).
◆
Repositionner le bouchon (1).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
26
Page 27
| y HUILE DU MOTEUR
Avant chaque démarrage du véhicule, une
vérification du niveau de l'huile du moteur
doit être effectuée, voir page 49 (CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU
| y).
IMPORTANT Utiliser des huiles de
bonne qualité, voir page 87 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS
| y).
ATTENTION
En cas de remplissage de l’huile du moteur, il est recommandé de ne pas dépasser le niveau “MAX”.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du
moteur après les 1000 premiers km (625
mi) et successivement tous les 3000 km
(1875 mi).
Pour remplacer le liquide s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
HUILE DE LA TRANSMISSION
{z
Faire contrôler tous les 4000 km (2500 mi)
le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 500 premiers kilomètres (312 mi) et successivement tous
les 12000 km (7500 mi).
|y
Faire contrôler tous les 12000 km (7500
mi) le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) et successivement tous
les 24000 km (15000 mi).
Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia.
/,48,'('()5(,16
UHFRPPDQGDWLRQV
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les normales opérations de contrôle.
Faire très attention au disque de frein et
aux joints de frottement en vérifiant
qu'ils ne sont pas huileux ou graissés,
spécialement après l'exécution des
opérations d'entretien ou de contrôle.
Contrôler que le tuyau de frein n'est pas
entortillé ou usé.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
27
Page 28
)5(,16$9$17$',648(
DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être
nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé
tous les deux ans par un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
Ce véhicule est équipé de frein avant hydraulique à disque. Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, le niveau du
liquide diminue pour en compenser automatiquement l'usure.
Le réservoir de liquide de freins (1) se trouve à proximité de la fixation du levier de
frein avant. Contrôler périodiquement le niveau de liquide de freins dans le réservoir
(1) et l'usure des plaquettes, voir page 52
(VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
28
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
CONTROLE
Pour le contrôle du niveau:
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Tourner le guidon de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de freins soit parallèle au repère
“MIN” indiqué sur le hublot (2).
◆
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN” indiqué
sur le hublot (2).
MIN= niveau minimum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repè-
re “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
◆
Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 52 (VERIFICATION DE L'USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacées:
◆
S’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui effectuera la mise à niveau.
ATTENTION
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel DSULOLD car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
Page 29
)5(,1$55,(5($7$0%285
DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
REGLAGE DU FREIN
◆
Mesurer la distance que parcour le levier
avant que le frein commence son action
de freinage.
La course à vide à l'extrémité du levier
du frein, doit être d'environ 10 mm.
Pour le réglage du jeu:
◆
Forcer le ressort (1) pour accéder au logement (2) du tirant fileté.
◆
Bloquer la rotation du tirant fileté en agissant sur le logement adapté (2) à l'aide
d'une clef.
◆
Agir sur le dispositif de réglage (3).
◆
Actionner le frein plusieurs fois et contrôler que la roue tourne librement après
avoir relâché le frein.
◆
Contrôler l'efficacité de freinage.
ATTENTION
{z
Le vissage complet du dispositif de réglage (3), ou le positionnement de l'indicateur (4) au-delà du repère (5) indique
l'usure des mâchoires; dans ce cas voir
page 53 (VERIFICATION DE L'USURE
DES MACHOIRES).
|y
Le vissage complet du dispositif de réglage (3) indique l'usure des mâchoires;
en ce cas voir page 53 (VERIFICATION
DE L'USURE DES MACHOIRES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
29
Page 30
31(86
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
DANGER
Vérifier périodiquement la pression de
gonflage des pneus à température ambiante, voir page 82 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le
confort de conduite et réduit également
la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les côtés des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d'indicateurs d'usure.
Il existe de différents types d'indicateurs d'usure.
Se renseigner auprès de son revendeur
pour les modalités de vérification d'usure.
Vérifier, visuellement, l'usure des
pneus, s'ils sont usés les faire remplacer.
Si les pneus sont vieux, même s’ils ne
sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue
sur la route.
Dans ce cas, faire remplacer les pneus.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
N’utiliser que des pneus de dimensions
indiquées par DSULOLD, voir page 82
(DONNEES TECHNIQUES).
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
30
Page 31
Contrôler que les valves de gonflage (2)
sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement
subit.
Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage
sont très importantes et requièrent
donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention de personnel
spécialisé.
Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations.
Si les pneus sont neufs, ils peuvent être
recouverts d’une patine glissante: il faut
donc rouler avec prudence pendant les
premiers kilomètres. Ne pas graisser les
pneus avec des liquides inadéquats.
LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE
LA BANDE DE ROULEMENT (3)
avant: ......................... 1,5 mm (
arrière: ........................1,5 mm (
c 3 mm)
c 3 mm)
9(56,21$9(&$//80$*(
$8720$7,48('(6)(8;
Il est possible de reconnaître un véhicule
équipé de ce dispositif parce que, lorsque
le moteur démarre, les feux s’actionnent
automatiquement.
L’extintion des feux (
donnée à l’arrêt du moteur.
Pour cette raison l'interrupteur des feux
n'est pas présent.
◆
Avant le démarrage contrôler que le
commutateur des feux soit positionné
” (feu avant de croisement).
sur “
- -
e
) est subor-
•
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
31
Page 32
{ z
6,/(1&,(8;&$7$/<6(85
#
DANGER
Eviter de garer le véhicule de version
catalytique près de broussailles sèches
ou dans des endroits accessibles aux
enfants car le silencieux catalyseur atteint, pendant l'usage, des températures très élevées; faire donc extrêmement attention et éviter tout contact
avant son refroidissement complet.
Le véhicule catalytique est équipé d'un silencieux avec catalyseur métallique du
type “bivalent au platine-rhodium”.
Ce dispositif consent l'oxydation du CO
(oxyde de carbone) et des HC (hydrocarbures non brûlés) présents dans les gaz
d'échappement et les transforme respectivement en anhydride carbonique et en vapeur d'eau.
La température élevée atteinte par les gaz
d'échappement, grâce à la catalyse, permet de brûler les particules d'huile, maintient propre le silencieux et supprime la fumée d'échappement.
Pour un fonctionnement correct et durable
du catalyseur et pour diminuer au maximum les éventuels problèmes de calaminage du groupe thermique et du pot
d'échappement, éviter de parcourir de longues distances en maintenant le régime de
rotation du moteur très bas.
Pour éviter ce problème, il suffit d'alterner
à ce régime de brèves mais fréquentes périodes de régime de rotation du moteur assez élevé.
Tout ceci est particulièrement important
lors du démarrage à froid du moteur; dans
ce cas, pour pouvoir atteindre un régime
de rotation permettant “l'amorçage” de la
réaction catalyseuse, il suffira de s'assurer
que la température du groupe thermique a
atteint au moins 50°C, ce qui, généralement, se produit quelques secondes après
le démarrage.
ATTENTION
L'essence avec plomb détruit les pots
d'échappement catalytiques! Ne pas en
utiliser.
3276,/(1&,(8;
'ª(&+$33(0(17
DANGER
Il est interdit d’altérer le système de
contrôle des bruits.
On prévient le propriétaire du véhicule que
la loi peut interdir ce qui suit:
– la dépose et tout acte qui puisse rendre
inopérant, de la part de n’importe qui, si
ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement,
tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans
le but de contrôler l’émission de bruits
avant la vente ou la livraison du véhicule
à l’acheteur final ou pendant son utilisation;
– et l’emploi du véhicule après que ce dis-
positif ou élément constitutif a été dépo-
sé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot/silencieux d’échappement
et les tuyaux du silencieux, en s’assurant
qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de
trous et que le système d’échappement
fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire Officiel aprilia.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
32
Page 33
02'( '(03/2,
DANGER
Avant le départ, effectuer toujours un
contrôle préliminaire du véhicule pour
vérifier qu'il est en parfait état de fonctionnement et de sécurité, voir le TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES.
Ne pas effectuer ces opérations de contrôle peut être la cause de très graves
blessures pour les utilisateurs ou de sérieux dommages au véhicule.
Ne jamais hésiter à s'adresser à son
propre Concessionnaire Officiel DSULOLD
si l'on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si
l'on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement.
Le temps nécessaire pour un contrôle
est très bref, tandis que la sécurité qui
en résulte est fondamentale.
7$%/($8'(6&21752/(635(/,0,1$,5(6
ComposantsControlePage
Freins avantContrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et les fui-
Frein arrière à tambour
AccélérateurContrôler qu'il fonctionne souplement et qu'il est possible
{ z
Huile du mélangeur
| y
Huile du moteur
Roues / pneusContrôler l'état de la surface des pneus, la pression de
Leviers des freinsContrôler qu'ils fonctionnent souplement.
DirectionContrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu
Béquille centrale,
béquille latérale
-
Eléments de fixation
Réservoir à
carburant
Interrupteur d’arrêt
du moteur (
( dans les pays où il
est prévu)
Feux, témoins,
avertisseur sonore
et dispositifs
électriques
- )
tes éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes.
Si nécessaire, ajouter du liquide de freins.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide et les conditions du levier de commande.
Régler le jeu s'il n'est pas correct.
de l'ouvrir et de le fermer complètement, dans toutes les
positions de la direction. Régler et lubrifier si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
Contrôler et/ou rajouter si nécessaire.
gonflage, l'usure et les dommages éventuels.
Lubrifier les articulations si nécessaire.
ou relâchement.
Contrôler qu'elle fonctionne souplement et que la tension
des ressorts la ramène en position normale.
Lubrifier les joints et les articulations si nécessaire.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si necessaire, prévoir le réglage ou le serrage.
Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Vérifier qu'il n'y
a pas de fuites éventuelles ou d'occlusions dans le circuit.
Contrôler qu’il fonctionne correctement.
Contrôler le bon focntionnement des dispositifs.
Remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation
de la panne, si nécessaire.
27, 28, 52
29, 53
62
26
27, 49
30
28, 29
54
60
—
25
19, 21
64 − 78
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
33
Page 34
'(0$55$*(
DANGER
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, une substance
très nocive pour l'organisme lorsqu'elle
est inhalée. Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés.
L'inobservation de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
Ne pas monter sur le véhicule pour le
démarrage.
Ne pas démarrer le moteur avec le véhicule positionné sur la béquille latérale.
DEMARRAGE ELECTRIQUE
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
S'assurer que l'interrupteur des feux (1)
soit en position “
◆
S'assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
34
”.
•
”.
◆
Placer en position “” le contacteur principal (3).
◆
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (4) sur “”, (dans les pays où il est
prévu).
ATTENTION
| y A ce point, sur le tableau de
bord s'allume le témoin de la pression
d'huile du moteur “
mé jusqu'au démarrage du moteur.
◆
Bloquer au moins une roue en tirant sur
le levier du frein (5). Si cela ne fonctionne pas, il signifie que le courant n’arrive
pas au relais de démarrage et que donc
le démarreur ne tourne pas.
IMPORTANT Si le véhicule est resté
inactif pendant longtemps, exécuter les
opérations de page 36 (DEMARRAGE
APRES UNE LONGUE INACTIVITE).
”, qui restera allu-
IMPORTANT Afin d’éviter une usure
excessive de la batterie, ne pas maintenir
appuyé le bouton de démarreur “
dant plus de cinq secondes (dix en cas de
démarrage après une longue inactivité). Si
dans cet intervalle de temps le moteur ne
démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démar-
”.
reur “
◆
Appuyer sur le bouton de démarreur “”
(6) sans accélérer, puis le relâcher dès
que le moteur a démarré.
” pen-
ATTENTION
{ z En appuyant sur le bouton de dé-
marreur “
l'huile du mélangeur “
le moteur démarré, en relâchant le bouton
de démarreur “
de l'huile du mélangeur “
dre; s'il reste allumé prévoir la mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page
26 (
”, le témoin de la réserve de
” s'allume. Avec
”, le témoin de la réserve
” doit s'étein-
{ z HUILE DU MELANGEUR).
Page 35
ATTENTION
Eviter d'appuyer sur le bouton de démarreur “” (6) avec le moteur démarré car
cela pourrait endommager le démarreur.
|y
◆
Si le moteur ne démarre pas ou trois ou
quatre secondes, tourner modérément
(Pos. A) la poignée poignée d'accélérateur (7) en maintenant appuyé le bouton
de démarreur “
” (6).
ATTENTION
Avec le moteur démarré, le témoin de la
pression de l’huile du moteur “
s’éteindre.
Si cela n’advient pas ou s’il s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, il signifie que la pression d’huile
dans le circuit est insuffisante.
Dans ce cas, arrêter immédiatement le
moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD. Ne pas utiliser le
véhicule avec une quantité insuffisante
d’huile du moteur pour ne pas endommager les organes du moteur.
◆
Ne pas tourner l'accélérateur et simultanément pousser les leviers des freins
jusqu'au départ.
Pour le départ, voir page 37 (DEPART ET
CONDUITE).
DEMARRAGE A PEDALE (KICK START)
Pour le démarrage à pédale, il faut:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
” doit
◆
Se placer du côté gauche du véhicule.
◆
S'assurer que l'interrupteur des feux (1)
soit en position “
◆
S'assurer que le commutateur des feux
(2) soit en position “
◆
Positionner sur “” le contacteur principal (3).
◆
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (4) sur “
prévu).
◆
Pour éviter de perdre le contrôle du véhicule durant le démarrage, bloquer les
deux roues en actionnant les leviers des
freins (5).
”.
•
”.
”, (dans les pays où il est
ATTENTION
Ne pas agir sur le pédale de démarrage
avec le moteur démarré.
◆
Pousser la pédale de démarrage (8)
avec le pied droit en la relâchant immédiatement. Si nécessaire, répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
35
Page 36
DEMARRAGE AVEC LE MOTEUR “NOYE”
Dans le cas où l’on n’exécute pas correctement la procédure de démarrage ou en cas
d’excès de carburant dans les tuyaux d’aspiration et dans le carburateur, le moteur
pourrait se “noyer”.
Pour nettoyer un moteur “noyé”:
◆
Appuyer sur le bouton de démarreur “”
(6) pendant quelques secondes (en laissant tourner le moteur à vide) avec la
poignée d'accélérateur (7) entièrement
relâchée (Pos. A).
DEMARRAGE A FROID
En cas de température ambiante basse
(près de 0°C ou inférieures ), il pourrait advenir des difficultés au premier démarrage.
En ce cas:
◆
Insister pendant cinq secondes avec le
bouton de démarreur “” (6) actionné et
en même temps tourner modérément
(Pos. A) la poignée d’accélérateur (7).
Si le moteur démarre
◆
Relâcher la poignée d'accélérateur (7).
◆
Si le ralenti est instable, faire de petites
et fréquentes rotations avec la poignée
d'accélérateur (7).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
36
Si le moteur ne démarre pas.
Attendre quelques secondes et exécuter
de nouveau la procédure de DEMARRAGE A FROID.
◆
Si nécessaire, enlever la bougie, voir
page 62 (BOUGIE), et contrôler qu'elle
n'est pas humide.
◆
Si la bougie est humide, la nettoyer et
l'essuyer.
Avant de la réassembler:
IMPORTANT Positionner un chiffon
propre sur le cylindre à proximité du logement de la bougie comme protection
d’éclaboussures d’huile éventuelles.
◆
Appuyer sur le bouton de démarreur “”
(6) et faire tourner le démarreur pendant
cinq secondes environ, sans accélérer.
DEMARRAGE APRES UNE LONGUE
INACTIVITE
Si le véhicule est resté inactif pendant
longtemps, il est possible que le démarrage n'est pas prêt car le circuit d'alimentation de carburant pourrait être partiellement vidé.
En ce cas:
◆
Appuyer sur le bouton de démarreur “”
(6) pendant environ dix secondes en per-
mettant de cette façon le remplissage de
la cuve du carburateur.
Page 37
'(3$57(7&21'8,7(
IMPORTANTAvant le départ, lire at-
tentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SECURITE).
ATTENTION
Si, pendant la conduite, sur le tableau
de bord s'allume le témoin de la réserve
de carburant “
entre dans la zone de réserve.
Prévoir au plus tôt le remplissage de
carburant, voir page 25 (CARBURANT).
”, ceci signifie que l'on
DANGER
{ z Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement
aux pays où il est prévu.
DANGER
Si l’on voyage sans passager, s’assurer
que les repose-pieds du passager sont
fermés.
Pendant la conduite maintenir les mains
appuyées aux poignées et les pieds posés sur les repose-pieds.
NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.
Si l’on voyage avec un passager, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée
pas de difficultés pendant les manœuvres.
Avant de partir, s’assurer que la
béquille ou les béquilles sont complètement rentrées en position.
Pour le départ:
◆
Relâcher la poignée de l'accélérateur,
(Pos. A), actionner le frein arrière et faire
descendre le véhicule de la béquille.
◆
Monter sur le véhicule et, pour des raisons de stabilité, maintenir au moins un
pied au sol.
◆
Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.
DANGER
Avec le véhicule arrêté, se familiariser
avec l’emploi des rétroviseurs.
◆
Pour le départ, relâcher le levier du frein
et accélérer en tournant modérément la
poignée de l'accélérateur (Pos. B); le vé-
hicule commencera à avancer.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
37
Page 38
ATTENTION
Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid.
Pour limiter l’émission de substances
polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers
kilomètres de route.
DANGER
Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle
du véhicule.
DANGER
Pour freiner, décélérer et actionner les
deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de
freinage.
En actionnant seulement le frein avant
ou seulement le frein arrière l’on réduit
considérablement la force de freinage
et l’on risque le blocage d’une roue et,
par conséquent, une perte d’adhérence.
En cas d’arrêt en pentes, décélérer
complètement et utiliser seulement les
freins pour maintenir le véhicule arrêté.
L’utilisation du moteur pour maintenir
le véhicule à l’arrêt peut causer la surchauffe du variateur.
Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage
à une vitesse modérée et constante ou
en accélération légère; éviter de freiner
à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées.
Si l'on utilise continuellement les freins
dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage.
Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux
freins.
Ne jamais rouler contact coupé, dans
les descentes.
DANGER
Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de
toute façon avec une adhérence limitée
(neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres
qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute.
Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée.
Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent
glissants quand il pleut. Il faut donc les
franchir avec une grande prudence, en
conduisant doucement et en penchant
le véhicule le moins possible.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
38
Page 39
DANGER
Toujours signaler les changements de
voie ou de direction au moyen des dispositifs appropriés et avec une avance
adaptée, en évitant des manoeuvres
brusques et dangereuses.
Débrancher les dispositifs dès qu'on a
changé de direction. Faire très attention
quand l'on dépasse ou qu'on est dépassé par d'autres véhicules.
En cas de pluie, le nuage d'eau provoqué par de gros véhicule réduit la visibilité; le déplacement d'air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule.
DANGER
{ z Si le témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “
rant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le niveau de l'huile du mélangeur est sur la réserve; en
ce cas prévoir la mise à niveau de l'huile
du mélangeur, voir page 26 (
HUILE DU MELANGEUR).
52'$*(
” s'allume du-
{ z
DANGER
{ z Après les 500 premiers kilomè-
tres (312 mi) de fonctionnement,effectuer les contrôles prévus dans la colonne “Fin de rodage” de la FICHE
D'ENTRETIEN PERIODIQUE
voir page 44 pour éviter tout dommage
à soi même, aux autres et/ou au véhicule.
{ z
DANGER
|y Après les 1000 premiers kilo-
mètres (625 mi) de fonctionnement,effectuer les contrôles prévus dans la colonne “Fin de rodage” de la FICHE
D'ENTRETIEN PERIODIQUE
voir page 46 pour éviter tout dommage
à soi même, aux autres et/ou au véhicule.
Le rodage du moteur est fondamental pour
garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct. Parcourir, si possible, des
routes présentant de nombreux virages
et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les
suspensions et les freins sont soumis à un
rodage plus efficace.
IMPORTANT Seulement après le rod-
age il est possible d'obtenir les meilleures
,
performances d'accélération et vitesse du
véhicule.
| y,
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
39
Page 40
{z
Pour les 500 premiers kilomètres (312 mi),
suivre les indications suivantes:
◆
0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi)
agir avec précaution sur les freins et éviter des coups de frien brusques et prolongés.
Ceci afin de permettre un tassement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein et des mâchoires sur le tambour de la roue arrière.
◆
0-300 km (0-187 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus de la moitié de sa
course pendant de longs trajets.
◆
300-500 km (187-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus des 3/4 de sa course pendant de longs trajets.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
40
|y
Suivre les indications suivantes:
◆
Ne pas ouvrir entièrement la poignée
d'accélérateur lorsque le moteur tourne
à un bas régime, aussi bien durant
qu’après le rodage.
◆
0-100 km (0-62 mi)
Pendant les 100 premiers km (62 mi)
agir avec précaution sur les freins et éviter des coups de frien brusques et prolongés.
Ceci afin de permettre un tassement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein et des mâchoires sur le tambour de la roue arrière.
◆
0-500 km (0-312 mi)
Ne pas maintenir la poignée de l'accélérateur ouverte à plus de la moitié de sa
course pendant de longs trajets.
◆
500-1000 km (312-625 mi)
Pendant les 1000 premiers kilomètres
(625 mi) ne pas conduire le véhicule à
plus de 80% de sa vitesse maximale pré-
vue.
◆
Eviter de maintenir, pendant de longs
tragets, une vitesse constante.
◆
Après les 1000 premiers kilomètres
(625 mi), augmenter progressivement la
vitesse jusqu’à rejoindre les performan-
ces maximum.
$55(7
DANGER
Eviter, si possible, un arrêt brusque,
une réduction soudaine de la vitesse du
véhicule et les freinages à la limite.
◆
Relâcher la poignée de l'accélérateur
(Pos. A) et actionner graduellement les
freins pour arrêter le mouvement du vé-
hicule.
◆
Pendant un arrêt momentané maintenir
actionné au moins un frein.
Page 41
67$7,211(0(17
DANGER
Garer le véhicule sur un terrain solide et
plat, afin d'éviter qu'il ne tombe pas.
Ne jamais l'appuyer aux murs ni le coucher par terre.
S'assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne sont pas
un danger pour les personnes et les enfants.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche ou
avec la clef insérée dans l’interrupteur
du démarreur.
Ne pas s'assoir sur le véhicule lorsqu'il
est sur la béquille.
◆
Arrêter le véhicule, page 40 (ARRET).
◆
Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (1) sur “
prévu).
”, (dans les pays où il est
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur
principal en position “
pourrait se décharger.
◆
Tourner la clef de contact (2) et positionner sur “
◆
Positionner le véhicule sur la béquille,
voir page 42 (POSITIONNEMENT DU
VEHICULE SUR LA BEQUILLE).
” le contacteur principal (3).
”, la batterie
IMPORTANT Avec le moteur arrêté, il
n'est pas nécessaire de fermer le robinet
du carburant, car il est équipé d'un système automatique de fermeture.
ATTENTION
Ne pas laisser la clef de contact insérée
dans le contacteur principal.
◆
Bloquer la direction, voir page 22 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la
clef de contact (3).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
41
Page 42
326,7,211(0(17'89(+,&8/(
685/$%(48,//(
Lire attentivement page 41 (STATIONNEMENT).
BEQUILLE CENTRALE
◆
Saisir la poignée gauche et la poignée
arrière gauche (1).
◆
Faire pression sur le levier de la béquille
(2).
BEQUILLE LATERALE -
◆
Saisir la poignée gauche et la poignée
arrière gauche (1).
DANGER
Risque de chute ou de renversement.
Lorsqu’on redresse le véhicule, de la
position de stationnement à la position
de marche, la béquille rentre automatiquement.
◆
Faire pression sur la béquille latérale
avec le pied droit en la dépliant complètement (3).
◆
Incliner le véhicule jusqu’à poser la
béquille au sol.
◆
Braquer complètement le guidon vers la
gauche.
&216(,/6&2175(/(92/
Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et toujours utiliser le dispositif de blocage de la direction.
Garer le véhicule en lieu sûr, si possible
dans un garage ou un endroit gardé.
Si possible, utiliser le câble armé approprié
“Body-Guard” aprilia
sitif antivol supplémentaire.
Vérifier que les papiers et la vignette sont
en ordre.
Inscrire ses propres coordonnées et le numéro de téléphone sur cette page, afin de
faciliter l'identification du propriétaire en
cas de découverte à la suite d'un vol éventuel.
N° DE TELEPHONE: .................................
- ou bien un dispo-
IMPORTANT On réussit souvent à
identifier les véhicules volés grâce aux
coordonnées inscrites dans le livret d'usage et entretien.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
42
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
Page 43
(175(7,(1
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances in-
flammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
Avant de commencer toute opération
d’entretien ou d’inspection du véhicule,
arrêter le moteur et enlever la clef de
contact, attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient refroidis, soulever, si possible, le véhicule à l’aide de
l’équipement approprié et le maintenir
sur un terrain solide et plat.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille soit bien ventilée.
Faire particulièrement attention aux
parties brûlantes du moteur et du pot
d’échappement, afin d’éviter des brûlures.
Ne pas utiliser la bouche pour soutenir
aucune pièce mécanique ou une autre
partie du véhicule : aucun composant
n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.
ATTENTION
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur; en certains cas elles peuvent requérir
l’utilisation d’équipements spécifiques et
une préparation technique.
Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, adressez-vous de préférence à un Concessionnaire Officiel aprilia qui vous garantira un
service soigné et rapide.
Il est conseillé de demander au Concessionnaire Officiel aprilia d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique.
Toutefois effectuer personnellement les
“Contrôles Préliminaires” après chaque
opération d’entretien, voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
43
Page 44
),&+('(175(7,(13(5,2',48(
{ z
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel DSULOLD (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
Composants
Batterie - Serrage des bornes - Niveau
de l’électrolyte
Bougie
Carburateur - ralenti –
Filtre à air –
Fonctionnement accélérateur –
Fonctionnement de blocage de freins –
Installation des feux –
Interrupteurs feux de stop––
Liquide des freins––
Huile de mélangetous les 500 km (312 mi):
Orientation du feu avant -
fonctionnement
Roues/pneus et pression de gonflagechaque mois:
Usure des mâchoirs de frein arrière–
Usure des plaquettes de frein avanttous les 2000 km (1250 mi):
Fin de rodage
[500 km (312
mi)]
–
–
Tous les 4000
km (2500 mi)
ou 12 mois
Tous les 8000
km (5000 mi)
ou 24 mois
–
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
44
Page 45
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
Composants
Amortisseur arrière
Câbles de transmission et commandes
Courroie du variateur
Roulements de la colonne de la direction et jeu
de direction
Roulements roues
Disques de frein
Segments tous les 12000 km (7500 mi):
Fonctionnement général du véhicule
Systemes de freinage/disques de frein
Graissage des axes de renvoi de démarrage
électrique
Graissage de l’axe de la came de frein arrière
Liquide des freinstous les 2 ans:
Pot/silencieux d’echappement
Mélangeur/fonctionnement accélérateur
Huile de transmission
Axes de la poulie arrièretous les 12000 km (7500 mi):
Dispositif hydraulique amortisseur avant
Poulie avant mobile/fixe tous les 12000 km (7500 mi):
Rouleaux et guidages avant du variateur
Roues/pneus et pression de gonflage
Serrage boulonnerie
Témoin réserve huile de mélange
Culasse de cylindre et cylindre
Tuyauterie carburanttous les 4000 km (2500 mi): / tous les 4 ans:
Tuyau système de frainagetous les 4000 km (2500 mi): / tous les 4 ans:
Tuyau d’huile de mélange
Usure de l’embrayage
Fin de rodage
[500 km (312 mi)]
––
––
–
––
–
–
–
––
––
––
Tous les 4000
km (2500 mi)
ou 12 mois
Tous les 8000
km (5000 mi) ou
24 mois
–
–
–
–
–
–
–
–
–
tous les 12000 km
(7500 mi):
–
–
–
–
tous les 2 ans:
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
45
Page 46
),&+('(175(7,(13(5,2',48(
| y
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel DSULOLD (POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI).
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
Composants
Batterie - Serrage des bornes –
Bougie
Carburateur - ralenti –
Filtre à air––
Fonctionnement accélérateur –
Fonctionnement de blocage de freins –
Installation des feux –
Interrupteurs feux de stop––
Liquide des freins––
Huile du moteurà chaque démarrage:
Orientation du feu avant - fonctionnement––
Embout de la bougie––
Roues/pneus - pression de gonflagechaque mois:
Usure des mâchoirs de frein arrièretous les 2000 km (1250 mi):
Usure des plaquettes de frein avanttous les 2000 km (1250 mi):
Fin de
rodage [1000
km (625 mi)]
Tous les
6000 km
(3750 mi) ou
12 mois
Tous les
12000 km
(7500 mi) ou
24 mois
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
46
Page 47
INTERVENTIONS REALISEES PAR LE
Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Légende
= contrôler et nettoyer, régler, lubrifier
ou remplacer si nécessaire;
= nettoyer;
= substituer;
= régler.
IMPORTANT Effectuer les opéra-
tions d'entretien plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours
accidentés.
Composants
Amortisseur arrière––
Carburateur - valeur CO
Câbles de transmission et commandes
Courroie du variateur
Roulements de la colonne de la direction
et jeu de direction
Roulements roues–
Disques de frein
Filtre à huile du moteur
Fonctionnement général du véhicule
Jeu des soupapes
Graisse de variateur––
Systèmes de freinage
Liquide des freinstous les 2 ans:
Pot/silencieux d’echappement––
Huile du moteur
Huile de transmission
Dispositif hydraulique amortisseur avant–
Rouleaux de variateur et guidages en
plastique de variateur
Roues/pneus - pression de gonflage
Serrage boulonnerie
Serrage des écrous de culasse de moteur
et fixation silencieux-collecteur
d’échappement
Témoin de pression huile moteur
(fonctionnement)
Tuyauterie carburant–
Tuyau système de frainage–
Usure de l’embrayage–
Fin de rodage
[1000 km (625
mi)]
Tous les 6000
km (3750 mi)
ou 12 mois
tous les 3000 km (1875 mi):
tous les 18000 km (11250 mi):
tous les 3000 km (1875 mi):
tous les 12000 km (7500 mi): /
tous les 24000 km (15000 mi):
––
Tous les 12000
km (7500 mi)
ou 24 mois
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
to us le s 4 an s:
to us le s 4 an s:
–
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
47
Page 48
'211((6','(17,),&$7,21
Nous conseillons d’inscrire dans le livret le
numéro de châssis et celui du moteur dans
l'espace prévu à cet effet.
Le numéro de châssis peut être utilisé pour
l’achat des pièces de rechange.
IMPORTANT L’altération des numé-
ros d’identification est sévèrement punie
par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de
châssis cause la déchéance de la garantie.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
48
NUMERO DU CHASSIS
Le numéro du châssis est estampillé sur la
poutre central du châssis. Pour le lire il est
nécessaire d'ôter le petit couvercle (1).
IMPORTANT Le petit couvercle (1) ne
peut être introduit que dans un sens. La
partie présentant les deux languettes (2)
est la partie inférieure.
Châssis n°
NUMERO DU MOTEUR
Le numéro du moteur est estampillé sur le
côté arrière, à proximité du dispositif de réglage du frein arrière.
Lire attentivement les pages 26 (LUBRIFIANTS), page 43 (ENTRETIEN) et page
87 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
y
).
La vérification du niveau de l'huile du moteur doit être effectuée avant chaque démarrage du véhicule.
CONTROLE
| y
|
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
DANGER
Le moteur et les composants du système d’échappement deviennent très
chauds et restent chauds pour une certaine période même après que le moteur
a été arrêté. Avant de manier ces composants, se mettre des gants isolants
ou attendre jusqu’à ce que le moteur et
le système d’échappement soient refroidis.
◆
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
afin de permettre le passage de l'huile
dans le carter d’huile et le refroidissement de l'huile.
IMPORTANT Si l’on n’effectue pas les
opérations sus-mentionnées, on risque
d’effectuer une verification erronnée du niveau d’huile du moteur.
◆
Contrôler le niveau de l'huile à travers le
verre-témoin adapté (1):
MAX = niveau maximum;
MIN = niveau minimum.
La difference entre “MIN” et “MAX” est
d’environ 300 cm!.
◆
Le niveau est correct si l'huile atteint approximativement le niveau “MAX”.
ATTENTION
Ne jamais dépasser le marquage “MAX”
et ne pas aller au- dessous du marquage “MIN”, afin de ne pas causer de graves dommages au moteur.
◆
Si nécessaire, prévoir la mise à niveau.
MISE A NIVEAU
◆
Dévisser et enlever le bouchon de remplissage de l'huile du moteur (2).
◆
Verser une petite quantité d’huile dans
l’orifice de remplissage (3) et attendre
une minute environ afin que l’huile coule
uniformément à l’intérieur du carter
d’huile.
◆
Effectuer le contrôle du niveau d’huile et,
si nécessaire, la mise à niveau.
◆
Effectuer la mise à niveau avec de petites quantités d’huile, jusqu’à atteindre le
niveau prescrit.
ATTENTION
Une fois terminée la mise à niveau, repositionner correctement le bouchon (2).
◆
Visser et serrer le bouchon de remplissage de l’huile du moteur (2).
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule avec une lubrification insuffisante ou avec des lubrifiants usagés ou impropres car ils
accélèrent l’usure des parties en mouvement et peuvent causer des dégâts irréparables.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
49
Page 50
),/75($$,5{ z
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre
à air doivent être effectués tous les mois
ou tous les 4000 km (2500 mi), ceci dépend des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou de remplacement
devront être effectuées plus fréquemment.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il
est nécessaire de l’enlever du véhicule.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
50
DEPOSE
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Dévisser et enlever les quatre vis (1).
◆
Tourner complètement la pédale de démarrage (2) et la garder baissée.
◆
Extraire d'en bas le filtre complet (3) et le
ôter.
NETTOYAGE
◆
Séparer la grille (4) du support (5).
◆
Enlever l'élément filtrant (6).
DANGER
Ne pas utiliser d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer l’élément filtrant afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion.
◆
Laver l’élément filtrant (6) avec des sol-
vents propres, non inflammables ou
avec un haut point de volatilité et le faire
sécher soigneusement.
◆
Appliquer sur toute la surface une huile
pour filtres.
Page 51
),/75($$,5| y
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre
à air doivent être effectués tous les mois
ou tous les 6000 km (3750 mi), ceci dépend des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur des routes
poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou de remplacement
devront être effectuées plus fréquemment.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air il
est nécessaire de l’enlever du véhicule.
DEPOSE
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Dévisser et enlever les quatre vis (1).
ATTENTION
Contrôler le positionnement correct de
la fermeture inférieure (2) et de l'élément filtrant (4) afin de les repositionner
ensuite correctement.
◆
Extraire d'en bas la fermeture inférieure
(2) et garder le joint (3).
◆
Extraire l'élément filtrant (4).
NETTOYAGE
DANGER
Ne pas utiliser d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer l’élément filtrant afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion.
◆
Laver l’élément filtrant (4) avec des solvents propres, non inflammables ou
avec un haut point de volatilité et le faire
sécher soigneusement.
◆
Appliquer sur toute la surface une huile
pour filtres.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
51
Page 52
9(5,),&$7,21
'(/8685('(63/$48(77(6
Lire attentivement la page 27 (LIQUIDE
DE FREINS - recommandations), la
page 28 (FREINS AVANT A DISQUE) et
la page 43 (ENTRETIEN).
{ z Contrôler l'état d'usure des pla-
quettes de frein après les 500 premiers km
(312 mi) et successivement tous les 2000
km (1250 mi).
| y Contrôler l'état d'usure des pla-
quettes de frein après les 1000 premiers
km (625 mi) et successivement tous les
2000 km (1250 mi).
L’usure des plaquetes du frein à disque dépend de l'usage, du type de conduite et de
route. L'usure est plus importante en cas de
conduite sur des routes sales ou mouillées.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
52
DANGER
Contrôler l’usure des plaquettes de
freins surtout avant tout voyage.
Pour effectuer un contrôle rapide de l'usure
des plaquettes, il faut:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Enlever le couvercle de l’étrier du frein (1).
◆
Effectuer un contrôle visuel entre le disque de frein et les plaquettes.
DANGER
L’usure excessive dépassant la limite
du matériau de frottement causerait le
contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit
métallique et des étincelles de l’étrier;
l’efficacité de freinage, la sécurité et
l’integrité du disque seraient donc compromises.
◆
Si l'épaisseur du matériau de frottement
(même d'une plaquette seulement) est
réduite à la valeur de 1,5 mm environ
| y ou même si un seulement des
(
indicateurs d'usure n'est plus visible), fai-
re remplacer les deux plaquettes.
DANGER
Pour le remplacement des plaquettes,
s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Page 53
9(5,),&$7,21
'(/8685('(60$&+2,5(6
Lire attentivement la page 29 (FREIN
ARRIERE A TAMBOUR) et la page 43
(ENTRETIEN).
{ z Contrôler l’état d’usure des mâ-
choires de frein arrière après les 500 km
(312 mi) et successivement tous les
2000 km (1250 mi).
|y
Faire contrôler par un Concessionnaire Officiel aprilia l'usure des mâchoires de frein arrière après les 1000 premiers km (625 mi) et
successivement tous les 6000 km (3750 mi).
En tous cas:
DANGER
Le vissage complet du dispositif de réglage (1) indique l'usure des mâchoires;
dans ce cas s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD
{z
Pour vérifier l'état d'usure des mâchoires
de frein arrière:
◆
Actionner complètement le levier de frein
arrière (2) et le maintenir actionné.
◆
Contrôler la position de l'indicateur d'usure des mâchoires de frein arrière (3).
PositionEtat d’usure
Indicateur entre les
deux repères (4) et
(5).
Indicateur sur ou
au-delà du repère
inférieur (5).
Mâchoires de frein
arrière dans la limite
d'usure.
Mâchoires de frein
arrière usées.
À remplacer.
DANGER
Au cas où l'indicateur d'usure des mâchoires de frein arrière (3) se positionnerait sur le repère inférieur (5) ou le dépasserait, s'adresser à un Concessionnaire
Officiel DSULOLD qui effectuera le remplacement des mâchoires de frein arrière.
,163(&7,21'(6 6863(16,216
$9$17(7$55,(5(
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
Contrôler le serrage de tous les composants et que les articulations de la suspension avant et arrière fonctionnent correctement:
{ z après les premiers 500 km
–
(312 mi) et successivement tous les
4000 km (2500 mi);
| y après les premiers 1000 km
–
(625 mi) et successivement tous les
6000 km (3750 mi).
ATTENTION
En cas d’anomalies de fonctionnement
ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser
à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
53
Page 54
&21752/('(/$',5(&7,21
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
Il est nécessaire d’effectuer, de temps en
temps, un contrôle pour vérifier la présence de jeu sur la direction.
Pour le contrôle, il est nécessaire de:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
IMPORTANTPrévoir un support
ayant une hauteur de 185 mm et une base
d’appui mesurant 200 x 200 mm.
◆
En interposant un tissu spongieux placer
le support sous le véhicule de façon que
la roue avant soit libre de bouger et que
le véhicule ne tombe pas.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
54
DANGER
S’assurer que le véhicule est stable.
◆
Secouer la fourche dans le sens de la
marche.
IMPORTANTEn secouant excessi-
vement la fourche on pourrait relever le
mouvement de la béquille, en remarquant
un jeu incorrect. Répéter quelquefois l’opération précédente.
◆
Si le jeu qu'on a relevé est évident,
s'adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui garantira le rétablissement
des conditions optimales de la direction.
&21752/(
'(/$;(),;('8027(85
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
Effectuer périodiquement le contrôle du jeu
existant entre les coquilles du pivot du moteur et le pivot du moteur.
Pour effectuer cette opération il est nécessaire de:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Secouer la roue transversalement par
rapport au sens de marche.
◆
Si l’on relève du jeu, s’adresser à un
Concessionnaire Officel aprilia qui ga-
rantira le rétablissement des conditions
optimales d’utilisation.
Page 55
'(326('8&2))5($9$17
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
★ Dévisser et ôter la vis (1).
◆
Dévisser et ôter la vis (2).
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution.
Ne pas endommager les languettes
et/ou les logements d'encastrement
correspondants.
Manœuvrer avec soin les composants
en plastique et les composants peints;
ne pas les rayer ni les endommager.
◆
Libérer les crochets (3) et (4) des logements d'encastrement et enlever les
deux colliers (5) et (6).
◆
Dévisser et enlever les deux vis inférieures (7).
◆
z y Oter la protection (8).
◆
Dévisser et enlever la vis supérieure (9)
en gardant la rondelle.
IMPORTANT Pour libérer le coffre
avant (10) des crochets latéraux, agir simultanément comme il suit:
◆
Appuyer sur “A” et tirer “B”.
◆
Appuyer sur “A” et tirer “C”.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
55
Page 56
'(326('8&2895(*8,'21
,1)(5,(85
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Dévisser et enlever la vis de l'embout du
feu (1).
◆
Oter l'embout du feu (2).
◆
★ Dévisser et enlever la vis (3).
◆
★ Dévisser et ôter les trois vis (4).
◆
★ Dévisser et enlever la vis (5).
{ |z y
ATTENTION
Manœuvrer avec précaution.
Ne pas endommager les languettes
et/ou les logements d'encastrement
correspondants.
Manœuvrer avec soin les composants
en plastique et les composants peints;
ne pas les rayer ni les endommager.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
56
◆
Baisser avec attention le couvre-guidon
inférieur (6).
◆
★ Dévisser et enlever la vis (7).
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
forcer les câbles électriques.
◆
Oter partiellement la parabole (8), en libérant le logement (9) du goujon (10).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge contrôler l'assemblage correct entre la
parabole (8), le logement (9) et le pion
(10).
'(326('(/(0%287
'8)(8
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
★ Dévisser et enlever la vis (11).
◆
Oter l'embout du feu (12).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette de
fixation (13).
Page 57
'(326(3$57,(//('8&2895(
*8,'21683(5,(85
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
{ |
ATTENTION
Les opérations pour la dépose partielle
du couvre-guidon supérieur pourraient
résulter difficiles ou complexes pour
l'opérateur inexpérimenté.
En cas de nécessité, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Si toutefois l'on désire procéder personnellement, suivre les instructions
suivantes:
◆
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page
56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR
{ | ).
◆
Enlever les rétroviseurs, voir page 58
(DEPOSE DES RETROVISEURS).
◆
Soulever la bague en caoutchouc (1), en
la libérant du crochet de renvoi du compteur kilométrique (2).
/
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants.
◆
En utilisant une pince libérer le crochet
du renvoi du compteur kilométrique (2)
du logement sur le tableau de bord.
ATTENTION
ATTENTION
Le couvre-guidon supérieur (3) (avec
les interrupteurs, l'instrumentation et
les indicateurs) reste relié aux câbles
électriques qui empêchent sa dépose
complète.
Manoeuvrer avec précaution afin de pas
endommager les composants.
Ne pas forcer les câbles électriques.
◆
Soulever modérément le couvre-guidon
supérieur (3) et le pivoter vers la selle.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
57
Page 58
'(326('(65(7529,6(856
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
Les informations suivantes se réfèrent à un
seul rétroviseur, mais elles sont valables
pour les deux rétroviseurs (
{ dans les
pays où le deuxième rétroviseur est prévu).
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Soulever le protecteur (1).
◆
Desserrer complètement l'écrou (2).
◆
Dévisser et enlever le rétroviseur (3).
◆
{ | Garder et la rondelle en plasti-
que (4).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
58
'(326(3$57,(//(
'87$%/($8'(%25'
z y
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
◆
Dévisser et ôter les trois écrous (5).
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution.
Ne pas forcer les câbles.
Manœuvrer avec soin les composants
en plastique et les composants peints;
ne pas les rayer ni les endommager.
◆
Enlever partiellement le tableau de bord
(6).
Maintenant, pour accéder aux ampoules
du tableau de bord opérer de la manière
suivante:
◆
★ Dévisser et enlever les deux vis (7).
◆
Oter la protection supérieure (8).
◆
Enlever le verre (9) avec le support.
◆
Baisser la protection inférieure (10).
◆
Soulever la bague en caoutchouc (11),
en la libérant du crochet de renvoi du
compteur kilométrique (12).
/
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
endommager les languettes et/ou les logements d'encastrement correspondants.
◆
En utilisant une pince, libérer le crochet
du renvoi du compteur kilométrique (12)
du logement sur le tableau de bord.
Page 59
'(326('83257,//21
',163(&7,21&(175$/
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
ATTENTION
Manier avec soin les composants
peints, ne pas les rayer ni les endommager.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Dévisser et enlever la vis (1).
◆
Oter le portillon d'inspection central (2).
IMPORTANTPendant le réassem-
blage, insérer correctement les languettes
d’encastrement dans les logements adaptés.
Manœuvrer avec soin les composants
peints; ne pas les rayer ni les endommager.
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Dévisser et enlever la vis supérieure (3).
◆
Dévisser et ôter la vis latérale (4).
◆
Oter le portillon d'inspection latéral (5).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement les logements
d'encastrement dans les languettes appropriées.
'(326('8&289(5&/(
'(%$77(5,(
{ z
IMPORTANT Placer le véhicule sur
un terrain solide et plat.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
trale.
◆
S’assurer que le contacteur principal est
en position “
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Dévisser et enlever la vis (6).
◆
Enlever le couvercle de la batterie (7).
”.
cen-
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette (8)
dans le logement approprié.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
59
Page 60
&21752/('( /$ %(48,//(
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
DANGER
UNIQUEMENT POUR LA BEQUILLE LATERALE
Risque de chute ou de renversement.
Lorsqu’on redresse le véhicule, de la
position de stationnement à la position
de marche, la béquille rentre automatiquement.
IMPORTANT Les informations sui-
vantes se réfèrent à une béquille unique,
mais elles sont valables pour les deux
béquilles.
La rotation de la béquille (1) doit être libre
d’obstacles.
60
-.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
Effectuer les contrôles suivants:
◆
Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles.
◆
La béquille doit tourner librement; graisser l’articulation, si nécessaire, voir page
86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
z
) ou page 87 (TABLEAU DES LU-
BRIFIANTS
&21752/('(6,17(55837(856
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
Sur le véhicule sont présents deux interrupteurs:
– Interrupteur feux de stop sur le levier de
commande de frein arrière (3);
– Interrupteur des feux d’arret sur le levier
de commande du frein avant (4).
| y).
{
Pour accéder aux interrupteurs:
◆
{ | Oter partiellement le couvre-
guidon supérieur, voir page 57 (DEPO-
SE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON
SUPERIEUR
Effectuer périodiquement les contrôles sui-
vants:
◆
Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a
pas de dépôts de saleté ou de boue; le
téton doit bouger sans obstacles, retour-
nant automatiquement en sa position ini-
tiale.
◆
Contrôler que les câbles électriques
soient reliés correctement.
{ |).
Page 61
5(*/$*('85$/(17,
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
{ z Effectuer le réglage du ralenti
après les 500 km (312 mi) et chaque fois
qu'il est irrégulier.
Effectuer le réglage du ralenti
| y
après les 1000 km (625 mi) et chaque fois
qu'il est irrégulier.
Pour effectuer cette opération:
◆
◆
◆
◆
Parcourir quelques kilomètres jusqu’à
rejoindre la température normale de
fonctionnement, puis arrêter le moteur.
{ z Oter le portillon d'inspection
central, voir page 59 (DEPOSE DU
PORTILLON D'INSPECTION CENTRAL).
Enlever le portillon d'inspection
| y
droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
Brancher un compte-tours électronique
sur le câble de la bougie.
DANGER
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille a un rechange
d’air adéquat.
◆
Demarrer le moteur.
Le régime de rotation au ralenti du moteur
devra être d'environ 1600 ± 200 tours/min,
dans ce cas la roue arrière n'est pas mise
en rotation par le moteur.
Si nécessaire:
◆
Enlever le portillon d'inspection gauche,
voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
◆
{ z Manœuvrer la vis de réglage
(1) qui se trouve sur le carburateur.
{ z IMPORTANTNe pas
manœuvrer la vis de réglage de l'air (3)
afin d'éviter des variations sur le réglage
de la carburation.
◆
| y
réglage (2).
EN TOURNANT DANS LE SENS DES
AIGUILLES D'UNE MONTRE le nombre
de tours augmente;
EN TOURNANT DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D'UNE
MONTRE le nombre de tours diminue.
◆
En agissant sur la poignée de l'accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois
pour vérifier le bon fonctionnement et si
le régime au ralenti est stable.
Manoeuvrer la molette de
IMPORTANTEn cas de nécessité,
s'adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
61
Page 62
5(*/$*('(/$32,*1((
'(/$&&(/(5$7(85
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
Le jeu optimal de la poignée de l'accélérateur doit être d'environ 2-3 mm.
Pour le réglage du jeu:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Extraire le protecteur (1).
◆
Désserer l'écrou (2).
◆
Agir sur le régulateur (3) se trouvant à
l'entrée du câble de la commande de
l'accélérateur.
A la fin du réglage:
◆
Serrer l'écrou (2) en bloquant le régulateur (3) et positionner le protecteur (1).
DANGER
Après avoir terminé le réglage, vérifier
que la rotation du guidon ne modifie
pas le régime de tours minimum du moteur et que la poignée d'accélérateur,
une fois relâchée, rentre souplement et
automatiquement en position de repos.
%28*,(
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
{ z Contrôler la bougie après les 500
premiers kilomètres (312 mi), sucessivement tous les 4000 km (2500 mi) et la remplacer tous les 8000 km (5000 mi).
Contrôler la bougie après les
| y
1000 premiers km (625 mi); successivement tous les 6000 km (3750 mi) et la remplacer tous les 12000 km (7500 mi).
Démonter périodiquement la bougie, la
nettoyer avec soin des calaminages et la
remplacer si nécessaire.
Pour accéder à la bougie:
◆
◆
{ z
central, voir page 59 (DEPOSE DU
PORTILLON D'INSPECTION CEN-
TRAL).
| y
droit, voir page 59 (DEPOSE DES POR-
TILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
Enlever le portillon d'inspection
Enlever le portillon d'inspection
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
62
Page 63
Pour la dépose et le nettoyage:
◆
Enlever l'embout de la bougie (1).
◆
Enlever toute trace de saleté sur la base
de la bougie puis la dévisser à l'aide de
la clef contenue dans la trousse à outils
et l'extraire de son siège, en faisant attention de ne pas laisser entrer de la
poussière ou d'autres substances à l'intérieur du cylindre.
◆
Contrôler qu'il n'y a pas de calaminages
ou de traces de corrosion sur l'électrode
et sur la porcelaine centrale de la bougie. Eventuellement, nettoyer avec des
détergents appropriés, avec du fil de fer
et/ou une petite brosse en métal.
◆
Souffler énergiquement avec un jet d'air
pour éviter que les résidus de l'opération
de nettoyage n'entrent pas dans le moteur. Si l'isolant de la bougie présente
des fissures ou si les électrodes sont
corrodées ou bien si le calaminage est
excessif, il faut remplacer la bougie.
◆
Contrôler la distance entre les électrodes
à l'aide d'une jauge d'épaisseur.
La distance doit être de:
{ z 0,6 - 0,7 mm;
–
| y 0,7 - 0,8 mm;
–
la régler en pliant délicatement l’électrode de masse, si nécessaire.
◆
S'assurer que la rondelle est en bon état.
Avec la rondelle montée, visser à la main
la bougie pour éviter d'endommager le filetage.
◆
Serrer, à l'aide de la clef contenue dans
la trousse à outils, en faisant faire un
demi tour à la bougie pour presser la
rondelle.
Couple de serrage de la bougie:
{ z 20 Nm (2 kgm);
–
| y 12-14 Nm (1,2-1,4 kgm).
–
ATTENTION
La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce
qui l'endommagerait sérieusement.
Utiliser uniquement des bougies du
type prescrit, voir page 82 (DONNEES
TECHNIQUES), car autrement, on risque de compromettre les performances
et la durée de vie du moteur.
◆
Positionner correctement l’embout de la
bougie (1).
◆
Monter de nouveau le portillon d’inspection.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
63
Page 64
%$77(5,(
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances in-
flammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
ATTENTION
Ne jamais inverser le branchement des
câbles de la batterie.
Brancher et débrancher la batterie avec
le contacteur principal en position “
autrement certaines composants pourraient s'endommager.
Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).
Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse.
”
{z
Après les 500 premiers km (312 mi) et tous
les 4000 km (2500 mi) ou 12 mois, contrôler
le niveau de l’électrolyte et le serrage des
bornes.
DANGER
L’électrolyte de la batterie est toxique et
caustique et au contact avec l’épiderme, il peut causer des brûlures car il
contient de l’acide sulfurique. Durant
les opérations d’entretien, porter des
vêtements de protection, un masque
pour le visage et/ou des lunettes.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
64
Si du liquide électrolytique entre en
contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau froide.
S’il entre en contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau pendant quinze minutes puis consulter immédiatement un ophtalmologiste.
S’il est accidentellement avalé, boire de
grandes quantités d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie ou
d’huile végétale, puis consulter immédiatement un médecin.
La batterie dégage des gaz explosifs. Il
est donc opportun de la garder loin des
flammes, des étincelles, des cigarettes
et de toute autre source de chaleur.
Pendant la recharge ou l’utilisation de la
batterie, veiller à ce que la pièce soit
suffisamment aérée et éviter de respirer
les gaz dégagés par la batterie.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Faire attention de ne pas trop pencher
le véhicule pour éviter des fuites dangereuses de liquide de la batterie.
Le liquide de la batterie est corrosif.
Ne pas le verser ni le répandre, en parti-
culier sur les pièces en plastique.
|y
ATTENTION
Ce véhicule est équipé d'une batterie du
type sans entretien. Aucun type d'intervention n'est requise, seulement un
contrôle irrégulier et une recharge
éventuelle.
IMPORTANT Si une intervention d’as-
sistance ou une expertise technique est nécessaire, adressez-vous de préférence à un
Concessionnaire Officiel aprilia qui vous
garantira un service soigné et rapide.
/21*8(,1$&7,9,7(
'( /$ %$77(5,({ z
Au cas où le véhicule resterait inactif pendant plus de quinze jours, il est nécessaire
de recharger la batterie afin d’éviter la sulfatation, voir page 67 (RECHARGE DE LA
BATTERIE).
En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de
contrôler périodiquement la charge de la
batterie (une fois par mois environ), afin
d’en éviter la détérioration.
◆
La recharger complètement en utilisant
une recharge normale, voir page 67 (RE-
CHARGE DE LA BATTERIE).
{ z Si la batterie reste sur le véhicule,
débrancher les câbles des bornes.
Page 65
&21752/((71(772<$*('(6
%251(6(7'(6%52&+(6
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
◆
{ z Oter le couvercle de batterie,
voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
◆
| y Enlever la batterie (dépose par-
tielle), voir page 66 (DEPOSE DE LA
BATTERIE
◆
Contrôler que les bornes (1) des câbles
et les broches (2) de la batterie soient:
– en bonnes conditions (pas corrodées
ou recouvertes de dépôts);
– recouvertes de graisse spéciale ou de
vaseline.
| y).
{ z).
Si nécessaire:
◆
S'assurer que le contacteur principal soit
en position “
◆
Débrancher avant le câble négatif (–) et
ensuite le câble positif (rouge) (+).
◆
Brosser à l'aide d'une brosse métallique
pour éliminer toute trace de corrosion.
◆
Brancher de nouveau avant le câble positif (rouge) (+) et ensuite le câble négatif
(–).
◆
Recouvrir les bornes et les broches avec
de la graisse spéciale ou vaseline.
A la fin:
◆
{ z Repositionner le couvercle de
batterie, voir page 59 (DEPOSE DU
COUVERCLE DE BATTERIE
◆
| y Repositionner la batterie, pag. 67
(INSTALLATION DE LA BATTERIE|
y
)
”.
{ z).
'(326('(/$%$77(5,(
Lire attentivement page 64 (BATTERIE ).
◆
Oter le couvercle de batterie, voir page
59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE
BATTERIE
◆
S'assurer que le contacteur principal soit
en position “
◆
Débrancher avant le câble négatif (–) et
ensuite le câble positif (rouge) (+).
◆
Débrancher le tube d'évent de batterie.
◆
Enlever la batterie de son logement et la
placer sur une surface plane dans un endroit frais et sec.
{ z).
”.
{ z
DANGER
La batterie enlevée doit être placée
dans un endroit sûr et hors de portée
des enfants.
◆
Repositionner le couvercle de batterie,
voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
{ z).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
Enlever la batterie de son logement, voir
page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE
{ z).
◆
Contrôler que le niveau du liquide se
trouve entre les deux repères “MIN” et
“MAX” qui sont estampillés sur le côté de
la batterie. Diversement:
◆
Devisser et enlever les bouchons des
elements.
ATTENTION
Pour le remplissage du liquide de l’electrolyte, utiliser exclusivement de l’eau
déminéralisée. Ne pas dépasser le repère “MAX” car le niveau augmente pendant la recharge.
◆
Rétablir le juste niveau du liquide en
ajoutant de l'eau déminéralisée.
ATTENTION
Une fois terminée la mise à niveau, repositionner correctement les bouchons
des éléments.
◆
Repositionner les bouchons des élé-
ments.
Page 67
5(&+$5*('(/$%$77(5,(
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
{z
◆
Enlever la batterie de son logement, voir
page 65 (DEPOSE DE LA BATTERIE
{ z).
◆
Dévisser et enlever les bouchons des
éléments.
◆
Contrôler le niveau de l'electrolyte de
batterie, voir page 66 (CONTROLE DU
NIVEAU DE L'ELECTROLYTE DE LA
BATTERIE
{ z).
|y
◆
Oter la batterie (dépose complète), voir
page 64 (DEPOSE DE LA BATTERIE
| y).
IMPORTANT Ne pas enlever les bou-
chons de la batterie, si on les enlève on
pourrait l'endommager.
◆
Relier la batterie à un chargeur de batteries.
◆
Il est conseillé d'utiliser une recharge
ayant un ampérage de 1/10 de la capacité de la batterie.
{z
◆
Lorsqu'on a terminé de recharger, contrôler de nouveau le niveau de l'électrolyte et remplir, si nécessaire, avec de l'eau
déminéralisée.
◆
Serrer les bouchons des éléments.
ATTENTION
Reposer la batterie seulement 5-10 minutes après avoir débranché le chargeur, car la batterie continue à produire
du gaz pour un bref laps de temps.
,167$//$7,21'(/$%$77(5,(
{ z
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
◆
Oter le couvercle de batterie, voir page
59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE
BATTERIE
◆
Positionner la batterie dans son logement.
◆
Relier le tube d'évent.
{ z).
ATTENTION
Relier toujours l'évent de la batterie afin
d'éviter que les vapeurs d'acide sulfurique, en sortant de l'évent, puissent corroder l'installation électrique, les parties peintes, les pièces en caoutchouc
et les joints.
◆
Relier avant le câble positif (rouge) (+) et
ensuite le câble négatif (–).
◆
Recouvrir les bornes et les broches avec
de la graisse spéciale ou vaseline.
◆
Repositionner le couvercle de batterie,
voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
{ z).
,167$//$7,21'(/$%$77(5,(
| y
Lire attentivement page 64 (BATTERIE).
◆
Relier avant le câble positif (rouge) (+) et
ensuite le câble négatif (–).
◆
Recouvrir les bornes et les broches avec
de la graisse spéciale ou vaseline.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, les câbles
électriques doivent être accompagnés
en position de façon qu'ils ne subissent
pas d'écrasements.
◆
Positionner la batterie dans son logement.
◆
Repositionner la courroie (1) de retenue
de la batterie (2).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
67
Page 68
5(03/$&(0(17'(6)86,%/(6
Lire attentivement la page 43 (ENTRETIEN).
ATTENTION
Ne pas réparer de fusibles défectueux.
Ne jamais utiliser de fusibles différents
de ceux qui sont conseillés car ceci
pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie,
en cas de court-circuit.
IMPORTANT Quand un fusible s’abî-
me fréquemment, il est possible qu’il y a un
court-circuit ou une surcharge.
En ce cas, consulter un Concessionnaire
Officiel aprilia.
Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre
pas, il faut vérifier les fusibles.
Pour le contrôle:
◆
Placer le contacteur principal sur “”
pour éviter tout court-circuit accidentel.
◆
{ z Oter le couvercle de la batterie,
voir page 59 (DEPOSE DU COUVERCLE DE BATTERIE
◆
| y Enlever le portillon d'inspection
droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
{ z).
◆
Extraire un fusible à la fois et vérifier si le
filament est interrompu.
◆
Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient.
◆
Remplacer ensuite le fusible brûlé par un
autre du même ampérage.
IMPORTANT Si l’on emploie le fusi-
ble de réserve, en insérer un identique
dans le logement approprié.
◆
{ z Repositionner le couvercle de
batterie, voir page 59 (DEPOSE DU
COUVERCLE DE BATTERIE
◆
| y Repositionner le portillon d'ins-
pection droit, voir page 59 (DEPOSE
DES PORTILLONS D’INSPECTION
DROIT ET GAUCHE).
{ z).
DISPOSITION DES FUSIBLES
Fusible 7,5 A (1) – De commutateur à clef à:
– relais de démarrage et circuit;
– capteur du niveau de carburant et cir-
cuit;
– avertisseur sonore;
– feux de position et éclairage de l'instru-
mentation;
{ z clignotants et circuit;
–
– {z feu d'arrêt et circuit;
{ z capteur de la réserve d'huile de
–
mélange et circuit;
| y capteur de la pression de l'huile
–
du moteur et circuit.
{ z Fusible 10 A (2) – De batterie à
commutateur à clef, régulateur.
| y Fusible 15 A (3) – De batterie à
commutateur à clef, générateur.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
68
Page 69
5(*/$*(9(57,&$/(
'8)$,6&($8/80,1(8;
Pour vérifier rapidement la bonne orientation du feu avant, garer le véhicule à 10
mètres d'une paroi verticale, après avoir
vérifié que le terrain est plat.
Allumer le feu de croisement, s'assoir sur
le véhuicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi est légèrement
en-dessous de la ligne droite horizontale
du projecteur (à peu près 9/10 de la hauteur totale).
{z
Pour régler le faisceau lumineux:
◆
Manœuvrer la vis appropriée (1) à l'aide
d'un tournevis.
EN LA VISSANT (dans le sens des
aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux monte.
EN LA DEVISSANT (dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre), le faisceau lumineux se baisse.
|y
Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux:
◆
Desserrer l'écrou (2).
◆
Régler l'inclinaison du feu (3).
◆
Serrer l'écrou (2).
◆
Contrôler le serrage correct de l'écrou (2).
◆
Vérifier de nouveau l'orientation correcte
du feu (3).
$0328/(6
Lire attentivement page 43 (ENTRETIEN).
DANGER
Risque d’incendie.
Le carburant et d’autres substances inflammables ne doivent pas être approchés des composants électriques.
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule, positionner le véhicule sur la béquille centrale, le contacteur principal en position
” et attendre quelques minutes pour
“
permettre le refroidissement de celle-ci.
Remplacer l’ampoule en la touchant
avec des gants propres ou en utilisant
un chiffon propre et sec.
Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la
surchauffe et donc la rupture.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains
nues, il faut nettoyer les empreintes
éventuelles avec de l’alcool, pour éviter
que l’ampoule ne se déteriore.
NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
69
Page 70
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6
'8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOULES).
Dans les feu avant sont placées:
– une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
70
{
Pour accéder aux ampoules:
◆
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page
56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR
◆
Déplacer le protecteur (3) à l'aide des
mains.
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
{ | ).
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur
les câbles électriques.
◆
Saisir la douille du feu de position (4), tirer et la débrancher de son logement.
◆
Extraire l'ampoule de position (1) et la
remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/
DE ROUTE
◆
Pivoter la douille (5) dans le sens con-
traire aux aiguilles d'une montre et l'ex-
traire.
◆
Presser modérément et tourner l'ampou-
le (2) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
◆
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
Page 71
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6
'8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOULES).
Dans les feu avant sont placées:
– une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2) (halogène).
|
Pour accéder aux ampoules:
◆
Oter le couvre-guidon inférieur, voir page
56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR
◆
Déplacer le protecteur (3) à l'aide des
mains.
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
{ | ).
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur
les câbles électriques.
◆
Saisir la douille du feu de position (4), tirer et la débrancher de son logement.
◆
Extraire l'ampoule de position (1) et la
remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/
DE ROUTE (HALOGÈNE)
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles
électriques.
◆
Saisir le connecteur électrique de l’ampoule (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).
◆
Décrocher la pince (7) de retenue de
l'ampoule (6).
◆
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
Pendant le réassemblage:
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
◆
Repositionner la pince (7).
◆
Relier le connecteur électrique de l'ampoule (5).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
71
Page 72
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6
'8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOULES).
Dans les feu avant sont placées:
– une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
72
z
Pour accéder aux ampoules:
◆
Oter l’embout du feu, voir page 56 (DEPOSE DE L’EMBOUT DU FEU
y
).
z
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
forcer les câbles électriques.
◆
Oter partiellement la parabole (3).
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur
les câbles électriques.
◆
Saisir la douille du feu de position (4), tirer et la débrancher de son logement.
◆
Extraire l'ampoule de position (1) et la
remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/
DE ROUTE
◆
Pivoter la douille (5) dans le sens con-
traire aux aiguilles d'une montre et l'ex-
traire.
◆
Presser modérément et tourner l'ampou-
le (2) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
◆
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
Page 73
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6
'8)(8$9$17
Lire attentivement page 69 (AMPOULES).
Dans les feu avant sont placées:
– une ampoule feu de position (1);
– une ampoule du feu de croisement / de
route (2) (halogène).
y
Pour accéder aux ampoules:
◆
Oter l’embout du feu, voir page 56 (DEPOSE DE L’EMBOUT DU FEU
y
).
z
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution. Ne pas
forcer les câbles électriques.
◆
Oter partiellement la parabole (3).
Pour le remplacement:
AMPOULE DU FEU DE POSITION
ATTENTION
Pour extraire la douille ne pas tirer sur
les câbles électriques.
◆
Saisir la douille du feu de position (4), tirer et la débrancher de son logement.
◆
Extraire l'ampoule de position (1) et la
remplacer par une du même type.
AMPOULE FEU DE CROISEMENT/
DE ROUTE (HALOGÈNE)
ATTENTION
Pour extraire le connecteur électrique
de l’ampoule, ne pas tirer sur les câbles
électriques.
◆
Saisir le connecteur électrique de l’ampoule (5), le tirer et l’extraire de l’ampoule (6).
◆
Décrocher la pince (7) de retenue de
l'ampoule (6).
◆
Extraire l’ampoule de son logement et la
remplacer.
Pendant le réassemblage:
IMPORTANT Insérer une ampoule
dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adéquats.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
◆
Repositionner la pince (7).
◆
Relier le connecteur électrique de l'ampoule (5).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
placer une ampoule, contrôler les fusibles,
voir page 68 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).
Pour le remplacement:
◆
Dévisser et enlever la vis (1).
IMPORTANT Pendant la dépose de
l'écran de protection procéder avec précaution afin de ne pas casser les languettes d'encastrement (2).
◆
Oter l'écran de protection (3).
IMPORTANTPendant le réassem-
blage, insérer correctement les languettes
d’encastrement (2) dans les logements
adaptés.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
74
◆
Garder l'embout (4).
IMPORTANT L'écran coloré (5) n'est
présent que si le clignotant est équipé
d'écran de protection (3) du type “transparent incolore”.
◆
Dévisser et ôter la vis (6).
IMPORTANT Pendant la dépose de
l'écran coloré procéder avec précaution
afin de ne pas casser la languette d'encastrement.
◆
Faire pivoter l'écran coloré (5) vers l'intérieur jusqu'à libérer la languette d'encastrement (7), et ensuite l'enlever.
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, insérer correctement la languette (7)
dans le logement approprié.
◆
Appuyer légèrement sur l’ampoule (8) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
◆
Extraire l’ampoule de son logement.
IMPORTANT Pour l'installation: insé-
rer l'ampoule dans la douille en faisant
coïncider les deux pions de guidage avec
les guidages correspondants sur la douille.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
Pendant le reassamblage:
IMPORTANT Serrer avec précaution
et modérément la vis (1) et la vis (6) afin
d'éviter d'endommager respectivement
l'écran de protection (3) et l'écran coloré
(5).
Page 75
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6
'87$%/($8'(%25'
Lire attentivement page 69 (AMPOULES).
{ |
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 68 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).
Sur le tableau de bord se trouvent:
– les ampoules des témoins;
– les lumières d'éclairage du tableau de
bord.
Pour le remplacement:
AMPOULES DES TEMOINS
◆
Oter partiellement le couvre-guidon supérieur, voir page 57 (DEPOSE PARTIELLE DU COUVRE-GUIDON SUPERIEUR
{ |).
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage.
◆
Extraire la douille concernée:
Pos. TémoinCouleur
{ Reserve de l’huile
1
du mélangeur (
| Pression d’huile
1
du moteur (
Réserve de carburant
2
)
(
3Clignotants (()vert
4Feu de route ()bleu
Feux de position et de
5
croisement (
◆
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
)
)
)
rouge
rouge
jaune
ambré
vert
AMPOULES D’ECLAIRAGE
DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT Pour le remplacement
des deux feux d'éclairage de la partie supérieure du tableau de bord, il suffit d'enlever uniquement le couvre-guidon inférieur.
◆
Enlever le couvre-guidon inférieur, voir
page 56 (DEPOSE DU COUVRE-GUIDON INFERIEUR
{ |).
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage.
◆
Extraire la douille de la partie du tableau
de bord où l'on a relevé une baisse d'intensité lumineuse:
Pos. Partie éclairée
6En haut à droite
7En haut à gauche
◆
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
75
Page 76
5(03/$&(0(17'(6$0328/(6
'87$%/($8'(%25'
Lire attentivement page 69 (AMPOULES).
z y
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler les fusibles, voir
page 68 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).
Sur le tableau de bord se trouvent:
– les ampoules des témoins;
– les lumières d'éclairage du tableau de
bord.
Pour le remplacement:
◆
Enlever partiellement le tableau de bord,
voir page 58 (DEPOSE PARTIELLE
DU TABLEAU DE BORD
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
76
z y).
AMPOULES DES TEMOINS
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage.
◆
Extraire la douille concernée:
Pos. TémoinCouleur
z Reserve de l’huile
1
du mélangeur (
y Pression d’huile
1
du moteur (
Réserve de carburant
2
)
(
3Clignotants (()vert
4Feu de route ()bleu
Feux de position et de
5
croisement (
◆
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
)
)
)
rouge
rouge
jaune
ambré
vert
AMPOULES D’ECLAIRAGE
DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT Extraire une douille à la
fois afin d'éviter le positionnement incorrect durant le remontage.
◆
Extraire la douille de la partie du tableau
de bord où l'on a relevé une baisse d'intensité lumineuse:
Pos. Partie éclairée
6Partie centrale supérieure
7Partie droite inférieure
◆
Extraire et remplacer l'ampoule par une
autre du même type.
Page 77
5(03/$&(0(17
'(/ª$0328/('8)(8$55,(5(
Lire attentivement page 69 (AMPOULES).
{z
IMPORTANT Avant de remplacer une
ampoule, contrôler le fusible, voir page 68
(REMPLACEMENT DES FUSIBLES) et
l’efficacité des interrupteurs des feux d’ARRET, voir page 60 (CONTROLE DES INTERRUPTEURS).
Pour le remplacement:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille.
◆
Dévisser et enlever les deux vis (1).
◆
Oter l'écran de protection (2).
IMPORTANT Pendant le réassembla-
ge, positionner correctement l'écran de
protection dans son logement.
La partie inférieure a le profil bombé.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, serrer avec
précaution et modérément les deux vis
(1) afin d’éviter d’endommager l’écran
de protection.
◆
Appuyer légèrement sur l’ampoule (3) et
la tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
◆
Extraire l’ampoule de son logement.
IMPORTANT Insérer l’ampoule dans
la douille en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guides correspondants sur la douille.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
{z
IMPORTANT Si l'écran transparent
du feu de la plaque d'immatriculation (4)
est enlevé, le repositionner correctement.
La partie avant a le profil modelé.
|y
IMPORTANT Positionner correcte-
ment l'écran transparent (4), s'il a été enlevé.
La partie avant a le profil modelé.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
Pour extraire la douille, ne pas tirer les
câbles électriques.
◆
Saisir la douille (3), la tirer et l’extraire de
son logement.
◆
Extraire l’ampoule (4) de son logement.
◆
Installer correctement une ampoule du
même type.
ATTENTION
Pendant le réassemblage, positionner
correctement le câble électrique dans
le logement rainé approprié se trouvant
sur le côté droit du groupe lumière (2).
75$163257
DANGER
Avant de transporter le véhicule, il faut
vidanger soigneusement le réservoir et
le carburateur, voir page 79 (VIDANGE
DE CARBURANT DU RESERVOIR) et
contrôler qu’ils sont bien secs.
Pendant le déplacement le véhicule doit
maintenir la position verticale et doit
être fixé solidement, en évitant de cette
manière des fuites de carburant, d'huile
ou de liquide de refroidissement.
DANGER
En cas de panne, ne pas tirer le véhicule
mais demander l’intervention d’une dépanneuse.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
78
Page 79
9,'$1*('(&$5%85$17
'85(6(592,5
Lire attentivement page 25 (CARBURANT).
DANGER
Risque d’incendie.
Attendre que le moteur et le pot
d’échappement soient complètement
refroidis.
Les vapeurs de combustible sont nocifs
pour la santé.
S’assurer, avant de procéder, que la
pièce où l’on travaille soit bien ventilée.
Ne pas inhaler les vapeurs de combustible.
Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidi.
◆
Se munir d’un récipient, ayant une capacité supérieure à la quantité de carburant
présente dans le réservoir, et le poser au
sol du côté gauche du véhicule.
◆
Enlever le bouchon du réservoir de carburant.
◆
Pour la vidange de carburant du réservoir, utiliser une pompe manuelle ou un
système similaire.
DANGER
Une fois terminée la vidange, repositionner correctement le bouchon.
◆
Repositionner le bouchon du réservoir
de carburant.
Pour la vidange complète du carburateur:
◆
Enlever le portillon d’inspection gauche,
voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
◆
Placer l’extrémité libre du tuyau (1) dans
un récipient approprié.
◆
Ouvrir l’orifice de vidange du carburateur
en desserrant la vis de vidange (2) se
trouvant sous la cuve.
Quand tout le carburant contenu dans le
carburateur sera sorti:
◆
Serrer complètement la vis de vidange
(2).
ATTENTION
Visser soigneusement la vis de vidange
(2) afin d’éviter des fuites de carburant
du carburateur, lors du ravitaillement.
En cas de nécessité s’adresser à un
Concessionnaire Officiel DSULOLD.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
79
Page 80
1(772<$*(
Nettoyer fréquemment le véhicule s’il est
employé dans des zones ou en conditions
de:
◆
Pollution de l’air (villes et zones industrielles).
◆
Salinité et humidité de l’air (zones de
mer, climat chaud et humide).
◆
Conditions de l’environnement / de la
saison particulières (emploi de sel, de
produits chimiques anti-glace sur des
routes durant l’hiver).
◆
On doit prêter une attention particulière
pour éviter que sur la carrosserie restent
déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
◆
Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances,
gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
80
DANGER
Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de
frottement du système de freinage. Il
faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs fois les
freins pour rétablir les conditions normales.
Effectuer les contrôles préliminaires,
voir page 33 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).
Pour enlever la saleté et la boue qui se
sont déposées sur les surfaces peintes, il
faut utiliser un jet d’eau à basse pression,
arroser soigneusement les parties sales,
enlever la boue et la saleté avec une éponge douce pour carrosseries imbibée d’eau
et de détergent (2 – 4% de détergent dans
l’eau).
Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois.
Pour nettoyer les parties extérieures du
moteur, utiliser un détergent dégraissant,
des pinceaux et des chiffons.
ATTENTION
Il est rappelé que le polissage avec des
cires siliconiques doit être effectué après
un nettoyage approfondi du véhicule.
Ne pas polir les peintures opaques avec
des substances abrasives.
Ne pas effectuer le lavage du véhicule
sous le soleil, surtout en été ou lorsque
la carrosserie est encore chaude car le
détergent sécherait avant le rinçage et
endommagerait la peinture.
Ne pas utiliser de liquides ayant une
température supérieure à 40°C pour le
nettoyage des composants en plastique
du véhicule.
Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à
haute pression, ni de jets de vapeur sur
les parties suivantes: moyeux des
roues, commandes sur les côtés droit et
gauche du guidon, roulements, pompes
des freins, instrumentations et indicateurs, pot d’échappement, coffre à documents / trousse à outils, contacteur
principal / dispositif de blocage de la direction.
Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique, de la selle, des plaquettes et des décalcomanies, ne pas
utiliser d'alcool, d'essences ou de solvants; employer par contre de l'eau et
du savon neutre.
DANGER
Sur la selle ne pas appliquer de cires de
protection afin d’éviter l’effet glissant.
Page 81
3(5,2'(6'(/21*8(
,1$&7,9,7(
Il faut prendre des précautions pour éviter
les inconvénients qui dérivent de la non utilisation du véhicule.
Il faut aussi effectuer toutes les réparations
nécessaires et un contrôle général avant le
remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après.
Agir de la façon suivante:
◆
Vider complètement le réservoir et le
carburateur, voir page 79 (VIDANGE DE
CARBURANT DU RESERVOIR).
◆
Enlever la bougie, voir page 62 (BOUGIE) et verser dans le cylindre une petite
cuillère (5 - 10 cm!) d'huile pour moteurs
à deux temps.
IMPORTANT Positionner un chiffon
propre sur le cylindre à proximité du logement de la bougie comme protection
d’éclaboussures d’huile éventuelles.
◆
Positionner l'interrupteur d'allumage sur
”; actionner pendant quelques secon-
“
des la touche de démarrage “” pour distribuer uniformément l'huile sur les surfaces du cylindre.
◆
Enlever le chiffon de protection.
◆
Réassembler la bougie.
◆
{ z Oter la batterie, voir page 65
(DEPOSE DE LA BATTERIE
{ z)
et page 66 (DEPOSE DE LA BATTERIE
| y).
◆
Laver et essuyer le véhicule, voir
page 80 (NETTOYAGE).
◆
Passer de la cire sur les surfaces endommagées.
◆
Gonfler les pneus, voir page 30
(PNEUS).
◆
Placer le véhicule de façon à ce que les
deux pneus soient soulevés de terre, à
l'aide d'un soutien approprié.
◆
Garer le véhicule dans un endroit non
chauffé, sec, à l'abri des rayons solaires
et ne subissant pas d'importants changements de température.
◆
Introduire et lier un sachet en plastique
sur le tuyau final du pot d’échappement
afin d’éviter que de l’humidité puisse entrer.
◆
Couvrir le véhicule en évitant d'utiliser
des toiles plastiques ou imperméables.
APRES LE REMISAGE
◆
Découvrir et nettoyer le véhicule, voir
page 80 (NETTOYAGE).
◆
Contrôler l’état de la charge de la batterie, voir page 67 (RECHARGE DE LA
BATTERIE) et l’installer, voir page 67
(INSTALLATION DE LA BATTERIE
) et (INSTALLATION DE LA BATTE-
z
RIE |y).
◆
Contrôler que la vis de vidange du carburateur (indice de fermeture de l'évent)
est complètement vissée, voir page 79
(VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR).
◆
Remplir le réservoir avec du carburant,
voir page 25 (CARBURANT).
◆
Effectuer les contrôles préliminaires, voir
page 33 (TABLEAU DES CONTROLES
PRELIMINAIRES).
DANGER
Parcourir quelques kilomètres d’essai à
basse vitesse et dans une zone éloignée de la circulation.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
{
81
Page 82
'211((67(&+1,48(6
Description
DIMENSIONS
MOTEUR
Longueur max
Longueur max
Hauteur max (au feu)
Hauteur à la selle
Entraxe
Hauteur libre min. du sol
Poids en ordre de marche
Modèle
Type
Nombre soupapes
N° cylindres
Cylindrée totale
Alésage / course
Rapport de compression
Démarrage
Embrayage
Boîte de vitesses
Système de lubrification
Refroidissement
{z|y
1900 mm1950 mm1980 mm
720 mm900 mm720 mm920 mm
1075 mm1120 mm1090 mm1135 mm
745 mm750 mm780 mm755 mm
1300 mm1285 mm1350 mm
137 mm140 mm85 mm
97 kg115 kg
–M222
à 2 temps - allumage commandéà 4 temps - allumage commandé
–2
monocylindrique horizontal
49,38 cm
41,0 mm / 37,4 mm57,0 mm / 48,6 mm
11,3 ± 0,5:110,8 ± 0,5:1
!
électrique + kick starter
centrifugeur
variateur continu automatique
–
A carter humide, circulation forcée
avec pompe mécanique; contrôle
par l'air forcé
124,0 cm
à travers le verre-témoin.
!
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
82
Page 83
Description
TRANSMISSION
Variateur
Primaire
Rapports
Secondaire
{z|y
continu automatique
à courroie trapézoïdale
minimum pour changement de
vitesse continu: 2,9
maximum pour changement de
vitesse continu: 0,75
à engrenages
minimum pour changement de
vitesse continu: 2,38
maximum pour changement de
vitesse continu: 0,79
CAPACITE
CARBURATEUR
ALIMENTATION
Carburant (réserve comprise)
Réserve de carburant
Huile de la transmission
Huile du mélangeur (réserve comprise)
Réserve de l'huile du mélangeur
Huile du moteur
- seulement vidange huile moteur
Places
Charge max. du véhicule (pilote + bagages)
Charge max. du véhicule
(pilote + passager + bagages)
Modèle
Diffuseur
Carburant
Carburant
#
7,5E8E
!
130 cm
1,4
E–
0,4E–
850 cm
1 (2 dans les pays où est prévu le
transport du passager)
105 kg105 kg
180 kg (dans les pays où est prévu
le transport du passager)
KEIHIN PWS 12MIKUNI BS 24
Ø 12 mmØ 22 mm
essence super DIN 51600
(4 Stars
DIN 51607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et
), I.O. 98 (N.O.R.M.)
et 88 (N.O.M.M.)
essence super sans plomb
85 (N.O.M.M.)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
2E
85 cm
!
2
180 kg
essence super avec plomb
(4 Stars ) ou sans plomb,
I.O 95 (N.O.R.M.) et
I.O. 85 (N.O.M.M.)
–
!
83
Page 84
Description
CHASSISType
{z|y
monopoutre dédoublé
SUSPENSIONS
FREINS
ROUES JANTES
PNEUS
Avant
Excursion
Arrière
Excursion
Avant
Arrière
Type
Avant
Arrière
Type
Avant
Arrière
PRESSION DE GONFLAGE STANDARD
Avant
Arrière
PRESSION DE GONFLAGE AVEC PASSAGER (
Avant
Arrière
Feu de croisement / de route
Feu de croisement / de route (halogène)
Feu de position
Feu Clignotant
Feu de position arrière / feu de stop arrière /
Lumière plaque d’immatriculation
Feu de position arrière / feu de stop arrière
Lumière plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
Feu de position / de croisement
Feu de route
Témoin Clignotant
Reserve du huile de mélange
Pression d’huile du moteur
Réserve du carburant
12 V - 4 Ah12 V - 9 Ah
7,5 A - 10 A7,5 A - 15 A
12 V - 115 W12 V - 100 W
12 V - 35/35 W–
–12 V - 55/60 W H4
12 V - 5 W12 V - 3 W
12 V - 10 W
12 V - 5/21 W–
–12 V - 5/21 W
–12 V - 3 W
12 V - 2 W12 V - 1,2 W12 V - 1,2 W
12 V - 1,2 W
12 V - 1,2 W
12 V - 2 W
12 V - 2 W–
–12 V - 2 W
12 V - 2 W
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
85
Page 86
7$%/($8'(6/8%5,),$176{ z
x
s
Huile de la transmission (conseillée):0 F.C., SAE 75W - 90 ou GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Comme alternative à l'huile conseillée, il est possible d'utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures au
spécifications A.P.I. GL-4.
Huile du mélangeur (conseillée):
Comme alternative à l'huile conseillée, utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux spécification
ISO - L-ETC ++, A.P.I. TC ++.
Huile de la fourche (conseillée): huile pour fourche
Si l'on désire disposer d'un comportement intermédiaire entre ceux qui sont offerts par:
FORK 5W et par FORK 20W, il est possible de mélanger les produits dans les proportions suivantes:
SAE 10W = 0 F.A. 5W 67% du volume + 0 F.A. 20W 33% du volume ou
FORK 5W 67% du volume + FORK 20W 33% du volume.
SAE 15W = 0 F.A. 5W 33% du volume + 0 F.A. 20W 67% du volume ou
FORK 5W 33% du volume + FORK 20W 67% du volume.
GREEN HIT 2 ou CITY 2T.
0
F.A. 5W ou bien 0 F.A. 20W
0
comme alternative FORK 5W ou FORK 20W.
F.A. 5W et 0 F.A. 20W ou par
0
Coussinets et autres points de lubrification (conseillé):
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile -30
point d'égouttement 150
Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline.
Liquide des freins (conseillée):
N'employer que de l'antigel et anticorrosion sans nitrite, assurant une protection au moins à -35°C.
Liquide de refroidissement du moteur (conseillé):
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
86
°C…230°C, haute protection anticorrosion, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation.
Huile du moteur (conseillée): 0 EXTRA RAID 4, SAE 15W - 50 ou TEC 4T, SAE 15W - 50.
Comme alternative à l’huile conseillée, il est possible d’utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux
spécifications CCMC G-4, A.P.I. SG.
Huile de la transmission (conseillée):
Comme alternative à l'huile conseillée, il est possible d'utiliser des huiles de marque aux caractéristiques conformes ou supérieures aux
spécifications A.P.I. GL-4.
Huile de la fourche (conseillée): huile pour fourche
comme alternative FORK 5 W ou FORK 20 W.
Si l’on désire disposer d’un comportement intermédiare entre ceux qui sont offerts par:
FORK 5 W et par FORK 20 W, il est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous:
SAE 10W =
SAE 15W = 0 F.A. 5W 33% du volume + 0 F.A. 20W 67% du volume ou
Roulements et autres points à lubrifier (conseillé):
Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champs de température utile: -30°C…+140°C,
point de dégouttement: 150°C…230°C, hautes performances anti-corrosion, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation.
Protection des pôles de la batterie: Graisse neutre ou vaseline.
0 F.A. 5W 67% du volume + 0 F.A. 20W 33% du volume ou