Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement concer-
nant la sécurité. Quand ce symbole
est présent sur le véhicule ou dans le
manuel, faire attention aux risques potentiels de blessures. La non observation de ce qui est indiqué dans les notices précédées par ce symbole peut
compromettre votre sécurité, la sécurité
d'autres personnes et celle du véhicule!
DANGER
Indique un risque potentiel de blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique un risque potentiel de blessures légères ou de dommages au véhicule.
IMPORTANT Le mot “IMPORTANT”
dans ce manuel précède des informations
ou instructions importantes.
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées
même sur le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le
remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.
Les mots “droit” et “gauche” se réfèrent au
pilote assis sur le véhicule dans une position de conduite normale.
{ z Les mentions à une conduite
avec passager se réfèrent uniquement aux
pays où il est prévu.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le
chapitre “CONDUITE EN SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de
vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi
de la connaissance de votre moyen de
transport, de son état d’efficacité et de la
connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous
déplacer avec maîtrise et en toute sécurité
dans la circulation routière.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
2
IMPORTANT Ce manuel doit être
considéré comme une partie integrante de
ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies. Toutefois,
en considération du fait que les produits
aprilia sont sujets à des améliorations de
projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques
de votre véhicule et les caractéristiques
décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire Officiel aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de
pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute
expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Officiels et
aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi apri-lia et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
IMPORTANT En certains pays la lé-
gislation en vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des compo-
sants concernés par d’autres compo-
sants homologués pour le pays concerné;
– effectuer les vérifications périodiques re-
quises.
IMPORTANT A l’achat du véhicule in-
diquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. L'étiquette est
collée sur la poutre droite du châssis; pour
la lire il faut enlever le portillon d'inspection
droit, voir page 59 (DEPOSE DES PORTILLONS D’INSPECTION DROIT ET
GAUCHE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays d’homologa-
tion (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au Concessionnaire Officiel aprilia comme référence pour
l’achat de pièces de rechange ou d’acces-
soires spécifiques du modèle que vous
possédez.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
modèle Mojito 50 cm
"
modèle Mojito Custom 50 cm
!
modèle Mojito 125 cm
modèle Mojito Custom 125 cm
version avec allumage automatique des
B
feux (Automatic Switch-on Device)
optionnel
J
version catalytique
L
VERSION:
Italie
+
Royaume-Uni
4
Autriche
>
Portugal
M
Finlande
(
Belgique
$
Allemagne
A
France
C
Espagne
'
Grèce
)
Hollande
/
Suisse
6
Danemark
&
Japon
,
!
!
Singapour
2
Slovénie
P
Israël
F
Corée du Sud
e
Malaisie
-
Chili
@
Croatie
*
Australie
#
Etats Unis
R
d’Amérique
Brésil
g
République de
1
l’Afrique du
Sud
Nouvelle-Zélande
K
Canada
%
!
!
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito Custom 50/125
3
7$%/('(0$7,(5(6
CONDUITE EN SECURITE.........................................5
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE ........................................................6
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU FEU AVANT
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE ........ 74
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DU TABLEAU DE BORD
REMPLACEMENT
DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE .................... 77
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
D’ECLAIRAGE DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc...).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et
de stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
(ou sur les plans repose-pieds du pilote) en
position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
7
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc...) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens. Ne conduire en
aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Uniquement pour les véhicules jusqu'à
3
50 cm
inclus
On prévient que toute modification éventuelle apportée à l'appareil moteur ou à
d'autres organes qui en pourrait augmenter la vitesse ou la puissance du véhicule
est interdite par la loi; en effet le fait d'apporter des modifications qui puissent entraîner une augmentation de la vitesse
maximale du véhicule ou bien une augmentation de la cylindrée du moteur fait en
A12
345
ONLY ORIGINALS
sorte que le cyclomoteur devienne un motocycle à tous les effets, avec l'obligation
conséquente pour le propriétaire de:
– procéder à une homologation nouvelle;
– de l'immatriculation;
– du permis de conduire.
De plus on prévient que ces modifications
déterminent l'interruption de la couverture
d'assurance car les polices d'assurance interdisent expréssement d'apporter des variations techniques qui puissent entraîner
une augmentation des performances.
Pour ce qui a été ci-dessus exposé, la violation de l'interdiction d'effraction est punie
par la loi au moyen de sanctions appropriées (parmi lesquelles la confiscation du
véhicule), auxquelles peuvent s'ajouter,
selon les cas, des sanctions pour non port
du casque et de la plaque d'immatriculation, des sanctions pour violation des obligations fiscales (droits de possession) et
des sanctions pénales pour un manque
éventuel du permis de conduire.
Uniquement pour les véhicules dépassant 50 cm
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
3
9(7(0(176
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou d’autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
9
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
$&&(662,5(6
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et
l’angle d’inclinaison dans les virages.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
10
Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule,
peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte d’efficacité
dangereuse des dispositifs de signalisation
sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
&+$5*(0(17
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur la boîte à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
11
(03/$&(0(17'(6 (/(0(17635,1&,3$8;{ z
/(*(1'(
1) Rétroviseur gauche (
2) Portillon d’inspection gauche
3) Portillon d'inspection central
4) Coffre à objets
5) Batterie
{ absent )
6) Porte-fusibles
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Filtre à air
10) Pédale de démarrage
11) Béquille centrale
12) Béquille latérale
13) Bougie
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
12
/(*(1'(
1) Coffre a casque / documents
2) Bouchon du réservoir de l'huile du
mélangeur
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la
direction
5) Crochet pour sacs
6) Portillon d’inspection droit
7) Rétroviseur droit (
il est prévu)
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
dans les pays où
{
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia
12) Réservoir de l'huile du mélangeur
-)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
13
(03/$&(0(17'(6 (/(0(17635,1&,3$8;| y
/(*(1'(
1) Rétroviseur gauche
2) Coffre à objets
3) Portillon d’inspection gauche
4) Portillon d'inspection central
5) Repose-pied gauche pour passager
6) Filtre à air
7) Grande poignée pour passager
8) Serrure de la selle
9) Pédale de démarrage
10) Béquille centrale
11) Bouchon de remplissage de l'huile
du moteur
12) Verre-témoin de niveau d'huile du
moteur
13) Béquille latérale
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
14
/(*(1'(
1) Coffre a casque / documents
2) Portillon d’inspection droit
3) Bouchon du réservoir à carburant
4) Contacteur principal / blocage de la
direction
5) Crochet pour sacs
6) Porte-fusibles
7) Rétroviseur droit
8) Réservoir de liquide de freins
(frein avant)
9) Avertisseur sonore
10) Réservoir à carburant
11) Crochet antivol (pour câble armé
“Body-Guard” aprilia
12) Bougie
13) Repose-pied droit pour passager
14) Batterie
-)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
1) Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
2) Levier du frein arrière
3) Instrumentation et indicateurs
4) Poignée de l'accélérateur
5) Levier du frein avant
6) Commandes électriques sur le côté droit du guidon
7) Contacteur principal / blocage de la direction (
8) Tachymètre
8) Tachymètre – uniquement échelle km/h
- - +)
g
9) Compteur totalisateur
10) Témoin des feux de position et de croisement (
verte
11) Témoin du feu de route (
12) Indicateur du niveau de carburant (
13) Témoin des clignotants (() couleur verte
14) Témoin de la réserve de carburant (
{ z Témoin de la réserve de l'huile du mélangeur ()
15)
couleur rouge
| y Témoin de la pression d’huile du moteur ()
15)
couleur rouge
) couleur
) couleur bleu
)
) couleur jaune ambrée
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
16
7$%/($8'(/,167580(17$7,21(7,1',&$7(856
DescriptionFonction
Témoin des clignotants
{z Témoin de la réserve
de l'huile du mélangeur
|y Témoin de la pression
d’huile du moteur
Compteur totalisateurIl indique le nombre total de kilomètres parcourus.
TachymètreIl indique la vitesse de conduite.
Témoin des feux de position
et de croisement
Témoin du feu de route
Témoin de la réserve de carburant
Indicateur du niveau de carburant
( Il clignote lorsque le signal de virage est en fonction.
Il s'allume avec le contacteur principal en position “” et le bouton de démar-
” pressé, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement de
reur “
l'ampoule.
Si l'ampoule ne s'allume pas et ne s'éteint pas pendant le démarrage, il faut la
remplacer.
ATTENTION
bien il s'allume durant le fonctionnement normal, cela signifie que le niveau de l'huile du mélangeur est sur la réserve. Dans ce cas, prévoir la
mise à niveau de l'huile du mélangeur, voir page 26 (
MELANGEUR).
S’allume chaque fois que le contacteur principal est tourné en position “” et le
moteur n’a pas démarré, en effectuant ainsi le contrôle du bon fonctionnement
de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, il faut la remplacer. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
ATTENTION
le du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas il faut arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
S’allume quand les lumières sont en fonction.
Si le témoin s'allume mais ne s'éteint pas après
avoir relâché le bouton de démarreur “
Si le témoin s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d’hui-
Il s'allume quand la lumière du feu avant est en position de feu de route.
Il s'allume quand dans le réservoir il reste une quantité de carburant d'environ
E.
2
Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.
”, ou
{ z HUILE DU
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
17
&200$1'(635,1&,3$/(6{
|
&200$1'(6685/(&27(*$8&+('8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “
teur des feux se trouve en position “
met en fonction; en position “ ”, le feu de croisement se met
en fonction.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “
”, sont toujours activés: les feux de position,
”, le feu de route est activé.
- )
- )
)
”: si le commuta-
”, le feu de route se
e
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
()
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
18
&200$1'(6685/(&27('52,7'8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( - -•)
(e non présent)
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux (
trouve en position “
Avec l’interrupteur des feux en position “
éteintes; en position “
tableau de bord sont allumés; en position “
tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au
moyen du commutateur des feux (
1a) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
(dans les pays où il est prévu)
”.
•
”, les feux de position et la lumière du
- ).
- ) se
”, les lumières sont
”, le feu de posi-
- )
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “
le moteur; en le tournant en position “”, le moteur s’arrête.
”, il est possible de démarrer
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “
2) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE).
”.
)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
19
&200$1'(635,1&,3$/(6
z y
&200$1'(6685/(&27(*$8&+('8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L'avertisseur se met en fonction, lorsque le bouton est pressé.
)
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “”: si le commutateur des feux se trouve en position “
met en fonction; en position “
en fonction.
Indépendamment de la position de l’interrupteur des feux (
-
), en appuyant sur le commutateur des feux ( - -
•
- - )
”, le feu de route se
”, le feu de croisement se met
) en position (A) ( ), l’appel du feu de route se met en
fonction.
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
2) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “
En appuyant sur le commutateur des feux (
position (A) (
”, sont toujours activés: les feux de position,
”, le feu de route est activé.
), l'appel du feu de route se met en fonction.
- - )
- - ) en
e
IMPORTANT Lorsqu’on relâche le commutateur des
feux, l’on désactive l’appel du feu de route.
IMPORTANT L’extintion des feux est subordonnée à l'ar-
rêt du moteur.
3) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l'interrupteur vers la gauche pour indiquer que l'on
veut tourner à gauche; pousser l'interrupteur vers la droite
pour indiquer que l'on veut tourner à droite.
Appuyer centralement sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
()
-
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
20
&200$1'(6685/(&27('52,7'8*8,'21
IMPORTANT Les composants électriques fonctionnent seu-
lement avec le contacteur principal en position “
”.
IMPORTANT Le système d'éclairage fonctionne seulement
avec le moteur démarré.
1) INTERRUPTEUR DES LUMIERES (
(
e
non présent)
- -
)
•
IMPORTANT Avant de manoeuvrer l’interrupteur des
feux, contrôler que le commutateur des feux (
se trouve en position “”.
Avec l’interrupteur des feux en position “
éteintes; en position “
tableau de bord sont allumés; en position “
tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux (
2) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
”, les feux de position et la lumière du
- - ).
- - )
”, les lumières sont
•
”, le feu de posi-
- )
ATTENTION
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur “ - ”
pendant la marche.
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “
le moteur; en le tournant en position “
”, il est possible de démarrer
”, le moteur s’arrête.
ATTENTION
Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position
“”, la batterie pourrait se décharger.
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner
le contacteur principal en position “
3) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton de démarreur et en actionnant simultanément un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur lance le moteur.
Pour les opérations de démarrage, lire page 34 (DEMARRAGE).
”.
)
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
21
PositionFonction
Extraction
clef
,17(55837(85'$//80$*(
L'interrupteur d'allumage se trouve du côté
droit du véhicule près de la colonne de la
direction .
IMPORTANT La clef de contact (1)
met en fonction l'interrupteur d'allumage /
blocage de la direction, le coffre à objets et
la serrure de la selle.
Avec le véhicule sont remises deux clefs
(une est de réserve).
IMPORTANT Garder la clef de réser-
ve dans un lieu différent du véhicule.
%/2&$*('(/$',5(&7,21
DANGER
Ne jamais tourner la clef en position “+”
pendant la marche, pour ne pas causer
la perte de contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆
Tourner la clef de contact en position
”.
“
◆
Presser la clef de contact et la tourner en
position “
◆
Enlever la clef.
+”.
+
Blocage
de la
direction
La direction est
bloquée.
Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni
d'actionner les
lumières.
Le moteur et les
lumières ne
peuvent pas
être mis en
fonction.
Le moteur et les
lumières peuvent être mis en
fonction.
Il est possible d'enlever
la clef.
Il est possible d'enlever
la clef.
Il n'est pas
possible
d'enlever la
clef.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
22
(48,3(0(176$8;,/,$,5(6
'(%/2&$*(%/2&$*(
'(/$6(//(
Pour débloquer et soulever la selle, il faut:
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
◆
Insérer la clef de contact dans la serrure
de la selle (1).
◆
Tourner la clef de contact dans le sens
contraire à celui des aiguilles d'une montre et soulever la selle (2).
.
IMPORTANT Avant de baisser et blo-
quer la selle, contrôler de ne pas avoir
oublié la clef dans le coffre à casque / documents.
◆
Pour bloquer la selle il faut la baisser et
la pousser (sans la forcer), en déclenchant la serrure.
DANGER
Avant de conduire s’assurer que la selle
est bloquée correctement.
&2))5($&$648('2&80(176
Grâce à l'emploi du coffre à casque / documents, il n'est pas nécessaire d'emmener
le casque ou des objets encombrants chaque fois que l'on gare le véhicule.
Le coffre est situé sous la selle et peut contenir un casque du type “JET”.
Pour y accéder il faut:
◆
Lever la selle (2), voir ci-contre (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
IMPORTANTPositionner le casque
avec l'ouverture vers le bas, comme indiqué dans la figure.
DANGER
Ne pas exagérer dans le chargement du
coffre à casque / documents.
Poids maximum autorisé: 2,5 kg.
&52&+(7$17,92/
Le crochet antivol (3) est placé du côté
droit du véhicule, à proximité du plan repose-pieds pour conducteur.
Pour prévenir le vol éventuel du véhicule, il
est conseillé de le fixer à l'aide d'un câble
armé “Body-Guard” aprilia
peut trouver auprès des Concessionnaires
Officiels aprilia.
- (4) que l'on
DANGER
Ne pas employer le crochet pour soulever le véhicule, le trainer ou pour
d’autres buts car il a été étudié seulement pour fixer le véhicule une fois que
l’on a garé.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
23
752866($287,/6
La trousse à outils se trouve à l'intérieur du
coffre à casque / documents.
Pour y accéder:
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Récupérer la trousse à outils (1).
L'équipement fourni (1) est le suivant:
– 1 trousse de contenance;
{ z 1 clef pour bougie de 21 mm;
–
| y 1 clef pour bougie de 16 mm;
–
– 1 tige pour clef à bougie;
– 1 clef en tube de 8/10 mm;
– 1 tournevis à deux pointes à lame cruci-
forme/plat type PH de taille 2;
– 1 manche pour tournevis;
– 1 clef hexagonal de 3 mm;
– 1 clef hexagonal de 4 mm.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
24
&52&+(732856$&6
DANGER
Ne pas appuyer au crochet des sacs ou
des sachets trop volumineux car ils
pourraient compromettre sérieusement
la maniabilité du véhicule ou le mouvement des pieds.
Le crochet pour sacs (2) se trouve sous la
selle, dans la partie avant.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
&2))5($2%-(76
Il se trouve sous le guidon, sur la protection interne.
Pour y accéder il faut:
◆
Insérer la clef (3) dans la serrure.
◆
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre, la tirer et ouvrir le volet (4).
ATTENTION
Avant de bloquer le volet s’assurer de
ne pas avoir oublié la clef dans le coffre
à objets.
Pour bloquer le volet (4) le lever et le presser. Il n’est pas nécessaire d’employer la
clef.
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
&20326$17635,1&,3$8;
&$5%85$17
DANGER
Le carburant utilisé pour la propulsion
des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de
ravitaillement et d’entretien dans une
zone ventilée et avec le moteur arrêté.
Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni
à proximité de vapeurs de combustible
et éviter absolument tout contact avec
des flammes libres, des étincelles et
toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion.
Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage,
car il pourrait s’incendier au contact
avec des surfaces brûlantes du moteur.
Si involontairement, de l’essence est
renversée, contrôler que la surface est
complètement sèche avant de démarrer
le véhicule.
L’essence se dilate sous l’effet de la
chaleur et sous l’action d’irradiation du
soleil. Par conséquent ne jamais remplir
jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de
l’opération de ravitaillement. Eviter le
contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le
transvasement d’un réservoir à un autre
au moyen d’un tuyau.
NE PAS DISPERSER LE CARBURANT
DANS L’ENVIRONNEMENT.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
{z
Utiliser exclusivement de l’essence super
(4 Stars
(N.O.R.M.) et I.O. 88 (N.O.M.M.).
) selon la DIN 51 600, I.O. 98
# Utiliser seulement de l’essence super
sans plomb selon la DIN 51 607, I.O. 95
(N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
|y
Utiliser exclusivement de l’essence super
avec plomb (4 Stars ) ou sans plomb,
I.O. 95 (N.O.R.M.) et I.O. 85 (N.O.M.M.).
Pour le ravitaillement de carburant, il faut:
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Dévisser et enlever le bouchon du réservoir à carburant (1).
CAPACITE DU RESERVOIR
(réserve comprise):
{ z 7,5 E
–
– |y 8 E
RESERVE RESERVOIR: 2 E
◆
Effectuer le ravitaillement de carburant.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1).
◆
Repositionner le bouchon (1).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
25
/8%5,),$176
DANGER
L’huile peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipuléee longuement et quotidiennement.
Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée.
En cas d’intervention d’entretien, il est
conseillé d’employer des gants en latex.
GARDER HORS DE PORTER DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER L’HUILE DANS
L’ENVIRONNEMENT.
ATTENTION
Manoeuvrer avec précaution.
Ne pas répandre d’huile!
Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant.
Nettoyer soigneusement toute trace
éventuelle d’huile.
En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
{z HUILE DU MELANGEUR
Effectuer la mise à niveau du réservoir
d'huile de mélange tous les 500 km
(312 mi).
Le véhicule est pourvu d'un mélangeur séparé qui permet de mélanger l'essence avec
l'huile pour la lubrification du moteur, voir
page 86 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS
{ z).
L'allumage du témoin de la réserve de
l'huile du mélangeur “
bord indique qu'on est sur la réserve, voir
pages 16 et 17 (EMPLACEMENT DES
COMMANDES / INSTRUMENTATION ET
INDICATEURS).
” sur le tableau de
ATTENTION
L'emploi du véhicule sans huile du mélangeur cause de graves dommages au
moteur.
Au cas où se terminerait l'huile contenue dans le réservoir du mélangeur ou
si l'on déplace le tube de l'huile du mélangeur, il est nécessaire de s'adresser
à un Concessionnare Officiel DSULOLD
qui pensera à le vidanger.
Cette opération est nécessaire car le
fonctionnement du moteur avec de l'air
dans l'installation de l'huile du mélangeur pourrait causer de graves dommages au moteur.
Pour introduire l'huile du mélangeur
dans le réservoir, il faut:
◆
Soulever la selle, voir page 23 (DEBLOCAGE / BLOCAGE DE LA SELLE).
◆
Oter le bouchon (1).
CAPACITE RESERVOIR: 1,4 E
RESERVE RESERVOIR: 0,4 E
◆
Effectuer le ravitaillement d’huile.
DANGER
Une fois terminé le ravitaillement, repositionner correctement le bouchon (1).
◆
Repositionner le bouchon (1).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
26
| y HUILE DU MOTEUR
Avant chaque démarrage du véhicule, une
vérification du niveau de l'huile du moteur
doit être effectuée, voir page 49 (CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU MOTEUR ET MISE A NIVEAU
| y).
IMPORTANT Utiliser des huiles de
bonne qualité, voir page 87 (TABLEAU
DES LUBRIFIANTS
| y).
ATTENTION
En cas de remplissage de l’huile du moteur, il est recommandé de ne pas dépasser le niveau “MAX”.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile du
moteur après les 1000 premiers km (625
mi) et successivement tous les 3000 km
(1875 mi).
Pour remplacer le liquide s’adresser à un
Concessionnaire Officiel aprilia.
HUILE DE LA TRANSMISSION
{z
Faire contrôler tous les 4000 km (2500 mi)
le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 500 premiers kilomètres (312 mi) et successivement tous
les 12000 km (7500 mi).
|y
Faire contrôler tous les 12000 km (7500
mi) le niveau d’huile de la transmission.
Il est nécessaire de faire vidanger l’huile de
la transmission après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) et successivement tous
les 24000 km (15000 mi).
Pour le contrôle et la vidange, s’adresser à
un Concessionnaire Officiel aprilia.
/,48,'('()5(,16
UHFRPPDQGDWLRQV
DANGER
De soudaines variations du jeu ou une
résistance élastique sur le levier de
frein sont dues à des inconvénients
dans le système hydraulique.
S’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD en cas de doutes sur le bon
fonctionnement du système de freinage
et si on n’est pas en mesure d’effectuer
les normales opérations de contrôle.
Faire très attention au disque de frein et
aux joints de frottement en vérifiant
qu'ils ne sont pas huileux ou graissés,
spécialement après l'exécution des
opérations d'entretien ou de contrôle.
Contrôler que le tuyau de frein n'est pas
entortillé ou usé.
GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
27
)5(,16$9$17$',648(
DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Un disque sale salit les plaquettes de
frein avec une réduction conséquente
de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être
nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.
Le liquide de freins doit être remplacé
tous les deux ans par un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
Ce véhicule est équipé de frein avant hydraulique à disque. Au fur et à mesure que
les plaquettes de frein s'usent, le niveau du
liquide diminue pour en compenser automatiquement l'usure.
Le réservoir de liquide de freins (1) se trouve à proximité de la fixation du levier de
frein avant. Contrôler périodiquement le niveau de liquide de freins dans le réservoir
(1) et l'usure des plaquettes, voir page 52
(VERIFICATION DE L'USURE DES PLAQUETTES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
28
DANGER
Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève
une fuite de liquide dans le système de
freinage.
CONTROLE
Pour le contrôle du niveau:
IMPORTANT Positionner le véhicule
sur un terrain solide et plat.
◆
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
◆
Tourner le guidon de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de freins soit parallèle au repère
“MIN” indiqué sur le hublot (2).
◆
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN” indiqué
sur le hublot (2).
MIN= niveau minimum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repè-
re “MIN”:
ATTENTION
Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.
◆
Vérifier l’usure des plaquettes de freins,
page 52 (VERIFICATION DE L'USURE
DES PLAQUETTES) et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas être remplacées:
◆
S’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia qui effectuera la mise à niveau.
ATTENTION
Contrôler l’efficacité de freinage.
Dans le cas d’une course excessive du
levier de frein ou d’une perte d’efficacité
du système de freinage, s’adresser à un
Concessionnaire Officiel DSULOLD car il
pourrait être nécessaire d’effectuer la
purge de l’air du système.
)5(,1$55,(5($7$0%285
DANGER
Les freins sont les organes qui garantissent le mieux votre sécurité, ils doivent donc être maintenus en parfait
état; les contrôler avant tout voyage.
Ne pas hésiter à s'adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD au cas où
vous auriez des doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage, et
au cas où l'on ne serait pas en mesure
d'effectuer les opérations normales de
contrôle.
REGLAGE DU FREIN
◆
Mesurer la distance que parcour le levier
avant que le frein commence son action
de freinage.
La course à vide à l'extrémité du levier
du frein, doit être d'environ 10 mm.
Pour le réglage du jeu:
◆
Forcer le ressort (1) pour accéder au logement (2) du tirant fileté.
◆
Bloquer la rotation du tirant fileté en agissant sur le logement adapté (2) à l'aide
d'une clef.
◆
Agir sur le dispositif de réglage (3).
◆
Actionner le frein plusieurs fois et contrôler que la roue tourne librement après
avoir relâché le frein.
◆
Contrôler l'efficacité de freinage.
ATTENTION
{z
Le vissage complet du dispositif de réglage (3), ou le positionnement de l'indicateur (4) au-delà du repère (5) indique
l'usure des mâchoires; dans ce cas voir
page 53 (VERIFICATION DE L'USURE
DES MACHOIRES).
|y
Le vissage complet du dispositif de réglage (3) indique l'usure des mâchoires;
en ce cas voir page 53 (VERIFICATION
DE L'USURE DES MACHOIRES).
usage et entretien Mojito 50/125 - Mojito C ustom 50/125
29
31(86
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (tubeless).
DANGER
Vérifier périodiquement la pression de
gonflage des pneus à température ambiante, voir page 82 (DONNEES TECHNIQUES).
Si les pneus sont chauds, la mesure ne
sera pas correcte.
Mesurer la pression surtout avant et
après un long voyage.
Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne
sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le
confort de conduite et réduit également
la tenue de route dans les virages.
Si, au contraire, la pression de gonflage
est trop basse, les côtés des pneus (1)
travaillent davantage, ce qui pourrait
provoquer le glissement du pneu sur la
jante ou même son décollement, ce qui
signifierait la perte de contrôle du véhicule.
De plus, en cas de brusques coups de
frein, les pneus pourraient sortir des
jantes. Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.
Contrôler la bande de roulement et
l’usure car des pneus en mauvais état
compromettent la manœuvrabilité du
véhicule.
Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d'indicateurs d'usure.
Il existe de différents types d'indicateurs d'usure.
Se renseigner auprès de son revendeur
pour les modalités de vérification d'usure.
Vérifier, visuellement, l'usure des
pneus, s'ils sont usés les faire remplacer.
Si les pneus sont vieux, même s’ils ne
sont pas complètement usés, ils peuvent se durcir et ne pas garantir la tenue
sur la route.
Dans ce cas, faire remplacer les pneus.
Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si
un trou éventuel dans la zone de la bande de roulement a des dimensions supérieures à 5 mm.
Après avoir fait réparer un pneu, faire
exécuter l’équilibrage des roues.
N’utiliser que des pneus de dimensions
indiquées par DSULOLD, voir page 82
(DONNEES TECHNIQUES).
Ne pas installer de pneus du type à
chambre à air sur des jantes pour
pneus tubeless, et vice versa.
usage et entretien Mojito 50/125 - Moji to Custom 50/125
30
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.