deve ficar junto dele, também em caso de revenda. A firma
aprilia s.p.a. reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer momento aos próprios modelos, permanecendo assentes
as características essenciais aqui descritas e ilustradas.
Os direitos de memorização electrónica, de reprodução e de
adaptação total e parcial, por qualquer meio, são reservados em
todos os Países.
A citação de produtos e serviços de terceiros é somente a nível
de informação e não constitui nenhum compromisso.
A firma aprilia s.p.a. não assume a responsabilidade relativamente ao rendimento ou ao emprego desses produtos.
Antes de pôr em funcionamento o motor, leia com atenção este
livro, e em particular o capítulo "CONDUÇÃO SEGURA".
A Sua segurança e a dos outros não depende só da Sua rapidez
de reflexos e agilidade, mas também do conhecimento do veículo, do seu estado de eficiência e do conhecimento das regras
fundamentais para a CONDUÇÃO SEGURA. Aconselhamos
portanto a familiarizar-se com o veículo de maneira a deslocarse no trânsito rodoviário com controlo e segurança.
Para as intervenções de controlo e as reparações não descritas
explicitamente neste manual, a compra de peças de origem
aprilia, acessórios e outros produtos, assim como uma consulta
específica, deve dirigir-se exclusivamente aos Revendedores e
Concessionários Oficiais aprilia, que garantem um serviço cuidadoso e solícito. Agradecemos por ter escolhido aprilia e dese-
jamos uma agradável condução.
IMPORTANTE:
Ao pedir peças de substituição ao concessionário, especificar o
código citado na ETIQUETA CÓDIGO PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Escrever a sigla de identificação no espaço especial que
segue, também para a lembrar em caso de perda ou deterioração da etiqueta. A etiqueta encontra-se debaixo do lado esquerdo, no tubo do chassi.
aprilia
CODICE RICAMBI spare parts code number
ABCDE
N°
IUKA PSFB D F E
I.M.
Observar cuidadosamente as advertências precedidas pelos seguintes símbolos:
Normas e medidas de segurança que protegem o
condutor e outras pessoas de lesões pessoais e/ou
prejuízos no veículo.
a
Indicações para facilitar o cumprimento das opera-
c
ções. Informações técnicas.
Neste livro as variantes são indicadas com os símbolos seguintes:
LEGENDA DO ESQUEMA ELÉCTRICO - Classic 125 - versão 11 kW . 65
uso e manutenção Classic 125
4
condução segura
2%'2!3"3)#!3
$% 3%'52!.!
Para conduzir o veículo, é necessário possuir todos os requisitos previstos pela lei
(carta de condução, idade mínima, idoneidade psico-física, seguro, taxas governamentais, matrícula, placa de matrícula,
etc.).
Aconselhamos a familiarizar-se e a tomar
confiança no veículo em zonas de baixa
densidade de trânsito e/ou em propriedades privadas.
uso e manutenção Classic 125
6
O facto de tomar alguns remédios, álcool e
substâncias estupefacientes ou psicotrópicas, aumenta de maneira considerável o
risco de acidentes. Certificar-se se as próprias condições psico-físicas são idóneas
à condução, com especial cuidado para o
estado de cansaço físico e sonolência.
A maior parte dos acidentes é devida à
inexperiência do condutor.
NUNCA emprestar o veículo a principiantes e, de qualquer modo, assegurar-se se
o condutor tem os requisitos necessários à
condução.
Respeitar rigorosamente a sinalização e
as normas sobre o trânsito rodoviário nacional e local.
Evitar manobras bruscas e perigosas para
si e para os outros (por exemplo: cavaladas, inobservância dos limites de velocidade, etc.); além disso avaliar e ter sempre
na devida consideração as condições do
piso, da visibilidade, etc.
Não chocar em obstáculos que possam
causar prejuízos no veículo ou levar à perda de controlo do mesmo.
Não ficar no cone de veículos que precedem para aumentar a própria velocidade.
Conduzir sempre com ambas as mãos no
guiador e os pés nos apoios (ou nos estrados de apoio para o condutor), na correcta
postura de condução.
Evitar de qualquer forma de se levantar em
pé ou de se estirar durante a marcha.
uso e manutenção Classic 125
7
OIL
COOLER
O condutor não se deve distrair, deixar-se
distrair ou influenciar por pessoas, coisas,
acções (não fumar, comer, beber, ler, etc.)
durante a condução do veículo.
uso e manutenção Classic 125
8
Utilizar carburante e lubrificantes específicos para o veículo, do tipo referido na "TABELA DOS LUBRIFICANTES"; controlar
repetidamente os níveis prescritos de carburante, óleo e líquido refrigerante.
Se o veículo foi envolvido num acidente,
ou se sofreu choques ou quedas, verificar
se as alavancas de comando, os tubos, os
cabos, o sistema de travagem e as partes
vitais sofreram danos.
Eventualmente mandar controlar o veículo
por um Concessionário Oficial aprilia, com
especial atenção para o chassi, o guiador,
as suspensões, os órgãos de segurança e
os dispositivos que o utente não pode avaliar integralmente.
Assinalar qualquer mau funcionamento
para facilitar a operação dos técnicos e/ou
mecânicos.
De qualquer forma não conduzir o veículo
se o dano sofrido compromete a sua segurança.
ONLY ORIGINALS
A12
345
Não modificar de qualquer forma a posição, a inclinação ou a cor de: placa de matrícula, indicadores de mudança de direcção, dispositivos de iluminação e sinais
sonoros.
Qualquer eventual alteração feita ao veículo, e a remoção de peças originais podem
comprometer o rendimento do veículo, e
nele reduzir, portanto, o nível de segurança; até o podem tornar ilegal.
Aconselhamos a acatar a todas as disposições de lei e regulamentos nacionais e locais sobre o equipamento do veículo.
Em particular é preciso evitar as modificações técnicas aptas a incrementar o rendimento ou de qualquer modo a alterar as
características originais do veículo.
Evitar de qualquer forma de competir com
o veículo.
Evitar a condução de todo-o-terreno.
6%3452)/
Antes de se pôr em marcha, lembrar de
pôr e fechar sempre e correctamente o capacete. Verificar que seja homologado, íntegro, da medida certa e que tenha a viseira limpa.
Vestir roupa que proteja, possivelmente de
cor clara e reflectora. Dessa maneira será
possível tornar-se bem visíveis aos outros
condutores, reduzindo notavelmente o risco de ser atropelado, e gozar de uma maior protecção em caso de queda.
Os equipamentos deverão ser bem aderentes e fechados nas extremidades; os
cordões, os cintos e as gravatas não devem pender; evitar que esses ou outros
objectos possam interferir com a condução, ficando presos em peças em movimento ou em órgãos de condução.
uso e manutenção Classic 125
9
Não guardar nos bolsos objectos potencialmente perigosos em caso de queda,
como por exemplo: objectos pontiagudos
como chaves, canetas, recipientes em vidro, etc. (as mesmas recomendações também valem para o eventual passageiro).
uso e manutenção Classic 125
10
!#%332)/3
O utente é pessoalmente responsável pela
escolha, instalação e uso de acessórios.
Recomendamos, durante a montagem, que
o acessório não cubra os dispositivos de sinalização acústica ou visual, ou deles comprometa o bom funcionamento, que não limite a amplitude das suspensões e o ângulo
de viragem, que não dificulte o accionamento dos comandos e não reduza a altura da
terra e o ângulo de inclinação em curva.
Evitar a utilização de acessórios que possam dificultar o acesso aos comandos,
pois podem alongar os tempos de reacção
durante uma emergência.
As carenagens e os pára-brisas de grandes dimensões, montados no veículo, podem dar lugar a forças aerodinâmicas tais
de comprometer a estabilidade do veículo
durante a marcha.
Certificar-se que o equipamento esteja fixado firmemente ao veículo e que não comporte perigos durante a condução. Não acrescentar ou modificar aparelhos eléctricos que
excedam a capacidade do veículo; senão
pode-se dar a paragem repentina do veículo
ou uma perigosa falta de corrente necessária para o funcionamento dos dispositivos de
sinalização acústica e visual. aprilia aconselha a utilização de acessórios originais
(aprilia genuine accessories).
#!2'!
Ser prudente e moderado ao carregar bagagem. É necessário manter a bagagem
mais próxima possível do baricentro do veículo e distribuir de maneira uniforme a
carga nos dois lados para tornar mínima a
diferença. Controlar também se a carga
está fixada firmemente no veículo, sobretudo para as viagens de longo trajecto.
KG!
Não fixar, de nenhuma forma, objectos
que estorvem, volumosos, pesados e/ou
perigosos sobre guiador, guarda-lamas, e
forquetas: isto pode causar uma resposta
mais lenta do veículo em caso de curvas, e
vai comprometer inevitavelmente a maneabilidade do veículo.
Não colocar, nos lados do veículo, bagagem demasiado volumosa ou o capacete
no cordão especial, pois podem chocar
contra pessoas ou obstáculos, causando a
perda do controlo do veículo.
Não transportar bagagem que não esteja
fixada firmemente ao veículo.
Não transportar bagagem que saia excessivamente do porta-bagagens ou que
cubra os dispositivos de iluminação e de
sinalização acústica e visual.
Não transportar animais ou crianças sobre
o porta-documentos ou porta-bagagens.
Não ultrapassar o limite máximo de peso
transportável por cada porta-bagagens.
A sobrecarga do veículo compromete a
sua estabilidade e maneabilidade.
5) Interruptor de ignição/bloqueio de direcção ( n - m - s)
6) Manípulo do acelerador
7) Alavanca do travão dianteiro
8) Espelho retrovisor direito
9) Interruptor de paragem do motor (
10) Interruptor das luzes (
11) Botão de arranque (r)
12) Instrumentos e indicadores
13) Botão da buzina (
14) Interruptor dos indicadores de direcção (c)
15) Comutador das luzes (
uso e manutenção Classic 125
14
o - p -
f)
b - a)
a)
e)
n - m)
)
•
).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
,%'%.$!&IG
1) Velocímetro
2) Conta-quilómetros totalizador
3) Indicador de sobreaquecimento do líquido refrigerante (
4) Indicador luminoso da reserva do óleo do misturador (
vermelha
5) Indicador luminoso de ponto morto (
6) Indicador luminoso dos máximos (
7) Indicador luminoso de mudança de direcção (c) cor verde
q) cor verde
a) cor azul
h)
j) cor
4!"%,!$%).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
DescriçãoFunção
VelocímetroIndica a velocidade de marcha.
Conta-quilómetros totalizadorIndica o número total de quilómetros percorridos.
Indicador de sobreaquecimento
do líquido refrigerante
Indicador luminoso
da reserva do óleo misturador
Indicador luminoso de ponto morto
Indicador luminoso dos máximos
Indicador luminoso de mudança de direcção
Acende quando o líquido refrigerante atinge ou ultrapassa a temperatura máxi-
h
ma consentida.
Neste caso, parar o motor e controlar o nível do líquido refrigerante, ver pág. 24
(LÍQUIDO REFRIGERANTE).
Ultrapassando a temperatura máxima consentida (acensão do indicador luminoso), pode-se danificar gravemente o motor.
a
Acende com o interruptor de ignição em posição "n" e o botão de arranque
j
r“ premido, efectuando um controlo do correcto funcionamento da lâmpada.
“
Se a lâmpada não acender durante o arranque, substitui-la.
Se o indicador luminoso acende e não se apaga depois de solto o
a
va; neste caso atestar imediatamente, ver pág. 20 (RESERVATÓRIO DO
ÓLEO DO MISTURADOR)
Acende quando a alavanca das mudanças está no ponto morto.
q
a
Acende quando no farol dianteiro estão ligados os máximos ou quando se acciona o sinal dos máximos.
Pisca a assinalar a mudança de direcção.
c
botão de arranque “
normal, significa que o nível do óleo do misturador está na reser-
r“, ou se acende durante o funcionamento
uso e manutenção Classic 125
15
02).#)0!)3#/-!.$/33)-0,%3
#/-!.$/3./,!$/%315%2$/$/'5)!$/2
&IG
Os componentes eléctricos só funcionam com o in-
c
terruptor de ignição na posição "
n".
Fig. 5
1) COMUTADOR DAS LUZES (
Com o interruptor das luzes (lado direito do guiador) na posi-
o": se o comutador das luzes se encontra na posição
ção "
a", estão ligados os máximos; se se encontra na posição
"
"b ", estão ligados os médios.
2) INTERRUPTOR DOS INDICADORES DE MUDANÇA DE
DIRECÇÃO (
Deslocar o interruptor para a esquerda, para assinalar a viragem para a esquerda; deslocar o interruptor para a direita,
para assinalar a viragem para a direita.
Premir o interruptor no centro para desligar o indicador de direcção.
3) BOTÃO DA BUZINA (
Premido, activa a buzina.
4) ALAVANCA PARA O ARRANQUE A FRIO (
Rodando a alavanca "
o arranque a frio do motor.
Para desligar o starter, rodar novamente a alavanca "
posição inicial.
5) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS (
Permite utilizar o sinal dos máximos nos casos de perigo ou
emergência.
c)
b - a)
f)
e)
e" para baixo, activa-se o starter para
e" na
a)
uso e manutenção Classic 125
16
#/-!.$/3./,!$/$)2%)4/$/'5)!$/2&IG
c
a
a
Os componentes eléctricos só funcionam com o interruptor de ignição na posição "
1) INTERRUPTOR DAS LUZES (
Com o interruptor das luzes na posição "•", as luzes estão
desligadas; na posição "
sição "o" estão ligados os médios ou os máximos.
Por meio do comutador das luzes, ver pág. 16 (COMANDOS
NO LADO ESQUERDO DO GUIADOR), é possível accionar
os médios ou os máximos.
2) BOTÃO DE ARRANQUE (
Ao premir neste botão "r", o motor de arranque põe em marcha o motor. Para o procedimento de arranque, ver pág. 28
(ARRANQUE).
3) INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR (
Não accionar o interruptor de paragem do motor
"
n - m" durante a marcha.
Serve como interruptor de segurança ou emergência.
Com o interruptor na posição "
namento o motor; deslocando-o para a posição "
pára.
Com o motor parado e o interruptor de ignição em
posição "
Com o veículo parado, depois de desligado o mo-
tor, colocar o interruptor de ignição na posição "
n", a bateria pode descarregar-se.
o - p -
p" estão ligados os mínimos; na po-
r)
n" , é possível pôr em funcio-
n".
)
•
n - m)
m " o motor
m" .
Fig. 6
uso e manutenção Classic 125
17
Fig. 7
c
).4%22504/2$%)'.)/
&IG
O interruptor de ignição encontra-se no
lado direito do veículo, entre o reservatório
do carburante e o cano da direcção (Fig.
7).
A chave (1) acciona o interruptor
de ignição / bloqueio de direcção, a fechadura do selim e a fechadura
da tampa do reservatório.
Com o veículo são entregues duas chaves (uma de reserva)
",/15%)/$%$)2%#/&IG
Nunca virar a chave para a posi-
s" durante a marcha, para
ção "
não causar a perda de controlo
a
do veículo.
FUNCIONAMENTO
Para accionar o bloqueio de direcção:
◆
Girar o guiador completamente para a
esquerda.
◆
Rodar a chave na posição "m", e premi-la.
◆
Soltar a chave e colocá-la na posição "s".
◆
Retirar a chave.
PosiçãoFunção
A direcção
está blo-
s
Bloqueio de
direcção
m
n
queada.
Não é possível pôr em
funcionamento o motor
e as luzes.
O motor e as
luzes não
podem ser
postos em
funcionamento.
O motor e as
luzes podem
ser postos em
funcionamento.
Remoção da
chave
É possível
retirar a
chave.
É possível
retirar a
chave.
Não é possível retirar a
chave.
Fig. 8
0%!3!58),)!2)!3!.%8!3
+)4$%54%.3,)/3&IG
Para ter acesso ao kit dos utensílios (lado
direito do veículo), desapertar e retirar a
maçaneta (1) e desmontar a tampa (2).
Os utensílios entregues são:
n. 1 chave para vela de 25 mm
n. 1 chave hexagonal de 3 mm
n. 1 chave em cruz / hexagonal de 4 mm
n. 1 chave hexagonal de 3 mm
n. 1 cabo para chave de fendas
n. 1 saco para conter os utensílios
O compartimento para capacete / documentos (1) encontra-se debaixo do selim
do condutor (2) e pode conter um capacete
JET (3). Para ter acesso, inserir a chave
de ignição na fechadura (4), virá-la em
sentido horário e levantar o selim (2).
Antes de colocar o capacete, esvaziar
completamente o compartimento; retirar a
eventual viseira do capacete e colocá-lo
com a parte inferior virada para o lado direito do veículo (ver Fig. 9).
A seguir voltar a colocar os objectos precedentemente retirados.
Antes de se pôr em marcha, verifique não ter esquecido a chave no
interior do compartimento e que o
selim esteja bloqueado correctamente.
Para o bloqueio do selim é suficiente baixá-lo e carregar até se bloquear.
#/-0/.%.4%302).#)0!)3
#!2"52!.4%
O carburante utilizado para a
propulsão dos motores de explosão é extremamente inflamá-
a
vel e pode tornar-se explosivo em determinadas condições.
É oportuno efectuar o abastecimento e
as operações de manutenção numa
zona arejada, e com o motor desligado.
Não fumar durante o abastecimento e
em proximidade de vapores de combustível, de qualquer modo evitar de qualquer forma o contacto com chamas livres, faíscas e qualquer outra fonte que
possa causar a inflamação ou a explosão. Além disso, evitar a saída de carburante da abertura do reservatório,
pois pode incendiar, ao contacto com
as superfícies ardentes do motor.
No caso em que involuntariamente seja
despejada gasolina, controlar que a
zona esteja completamente seca; antes
de pôr em funcionamento o veículo verificar que não haja carburante no gargalo do reservatório.
A gasolina dilata-se com o calor e com
a acção dos raios solares.
Portanto, nunca encher completamente
o reservatório. Fechar com atenção a
tampa (Fig. 10) depois da operação de
abastecimento. Evitar o contacto do
carburante com a pele, a inalação de vapores, a ingestão e o transvase de um
recipiente a outro através de um tubo.
Fig. 10
MANTER FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS
Utilizar exclusivamente gasolina super
(4 Stars
98 (N.O.R.M.) e 88 (N.O.M.M.).
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
(inclusive a reserva): 10
RESERVA DO RESERVATÓRIO: 2 L
Para abrir a tampa do reservatório, inserir
a chave na fachadura e virá-la em sentido
horário.
) DIN 51 600, mínimo otânico
U
L
2
SOMENTE PARA A VERSÃO
Utilizar exclusivamente gasolina super sem chumbo segundo DIN 51 607,
mínimo otânico 95 (N.O.R.M.) e 85
(N.O.M.M.).
CATALÍTICA
uso e manutenção Classic 125
19
,%/$!#!)8!$%-5$!.!3
a
a
a
É necessário substituir o óleo da caixa de
mudanças depois do primeiros 1000 km e
sucessivamente em cada 12000 km; ver
pág. 36 (VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO
ÓLEO DA CAIXA DAS MUDANÇAS E NIVELAMENTO), pág. 37 (SUBSTITUIÇÃO
DO ÓLEO DA CAIXA DAS MUDANÇAS),
e pág. 58 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
O óleo gasto da caixa de mudan-
ças pode causar graves prejuí-
zos à pele se manipulado durante muito tempo e diariamente.
Aconselha-se a lavar com cuidado as
mãos depois de o ter manipulado.
Utilizando o veículo em zonas
poeirentas, aconselha-se a
substituir o óleo mais frequentemente.
Não dispersar o óleo no ambien-
te. Aconselha-se a entregá-lo
num recipiente selado, na estação de serviço junto da qual se adquire
habitualmente.
2%3%26!42)/$/,%/$/
-)3452!$/2&)'
O veículo está provido de misturador separado que permite a mistura da gasolina
com o óleo, para a lubrificação do motor,
ver pág. 58 (TABELA DOS LUBRIFICANTES). O início da reserva é indicado pela
acensão do indicador luminoso da reserva
do óleo do misturador “
pág. 14 e 15 (INSTRUMENTOS E INDICADORES).
No caso em que acabe o óleo
contido no reservatório do misturador, ou se for retirado o tubo
a
do óleo do misturador, é necessário
efectuar a drenagem, ver pág. 45 (DRENAGEM DO ÓLEO DO MISTURADOR).
Para introduzir o óleo no reservatório, é
necessário retirar a tampa (1) no lado esquerdo do veículo, entre reservatório e
cano da direcção.
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO: 2
RESERVA NO RESERVATÓRIO: 0,5 L
Lavar com cuidado as mãos depois de manipulado o óleo. Não
dispersar o óleo no ambiente.
a
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
j“ no painel, ver
L
Fig. 11
,15)$/$/342!6%3
RECOMENDA¨¶ES
Repentinas variações do jogo ou
uma resistência elástica na alavanca do travão, são devidas a
a
transtornos no sistema hidráulico.
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
APRILIA, em caso de dúvidas sobre o
perfeito funcionamento do sistema dos
travões, e no caso em que não se esteja
em condições de efectuar as normais
operações de controlo.
Prestar atenção especial para que o disco do travão não esteja untado ou lubrificado, sobretudo depois da realização
de operações de manutenção ou de
controlo.
20
uso e manutenção Classic 125
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.