APRILIA Caponord 1200 User Manual [fr]

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
CAPONORD
Ed. 03_04/2013
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos; Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Sécurité des personnes
Seguridad de las personas
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon état du véhicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar­der avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit tou­jours accompagner ce dernier même en cas de re­vente.
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía
Las señales indicadas previamente son de gran im­portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma­nual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU­RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si­no también del conocimiento del vehículo, de su efi­ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta­les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi­ciente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integran­te del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
INDEX
INDICE
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. 9
Prémisses................................................................................ 10
Entretien de la moto................................................................. 10
Monoxyde de carbone.............................................................. 15
Carburant................................................................................. 16
Composants chauds................................................................ 17
Le freinage............................................................................... 17
voyants..................................................................................... 18
Liquide de refroidissement....................................................... 19
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... 21
Liquide de freins et d'embrayage............................................. 22
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. 23
Béquille.................................................................................... 24
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... 24
VÉHICULE...................................................................................... 27
Emplacement composants principaux......................................... 29
Tableau de bord........................................................................... 34
Instruments.................................................................................. 35
Groupe témoins........................................................................... 38
Display/ecran digital..................................................................... 38
Alarmes.................................................................................... 48
Sélection cartographies............................................................ 51
Touches de commande............................................................ 53
Commutateur d'allumage......................................................... 64
Activation verrou de direction................................................... 65
Poussoir du klaxon...................................................................... 66
Contacteur des clignotants.......................................................... 67
Commutateur d'éclairage............................................................. 68
Bouton appel de phares............................................................... 68
Commande Des Poignées Chauffantes...................................... 69
Bouton du demarreur................................................................... 70
NORMAS GENERALES................................................................... 9
Introducción................................................................................ 10
Cuidado de la motocicleta.......................................................... 10
Monóxido de carbono................................................................. 15
Combustible............................................................................... 16
Componentes calientes.............................................................. 17
La frenada.................................................................................. 17
Testigos...................................................................................... 18
Refrigerante................................................................................ 19
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... 21
Líquido frenos y embrague......................................................... 22
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... 23
Soporte....................................................................................... 24
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... 24
VEHÌCULO........................................................................................ 27
Ubicación componentes principales.............................................. 29
Tablero de instrumentos................................................................ 34
Conjunto de instrumentos.............................................................. 35
Grupo testigos................................................................................ 38
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ 38
Alarmas...................................................................................... 48
Selección mapeos...................................................................... 51
Teclas de mando........................................................................ 53
Conmutador de encendido......................................................... 64
Bloqueo del volante.................................................................... 65
Pulsante claxon.............................................................................. 66
Conmutador intermitentes.............................................................. 67
Commutador luces......................................................................... 68
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... 68
Mando de puños calefactados....................................................... 69
Pulsante arranque.......................................................................... 70
5
Interrupteur d'arret moteur........................................................... 70
Bouton Cruise Control................................................................. 71
Système ABS............................................................................... 75
Système ATC (Aprilia Traction Control)....................................... 80
Sistème ADD (Aprilia Dynamic Damping)................................... 85
Le fonctionnement du système antidémarrage........................ 88
Ouverture de la selle................................................................ 90
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. 91
Prise USB................................................................................. 91
L'identification.............................................................................. 92
Réglage du pare-brise................................................................. 94
Véhicule préparé pour les futures installations d'accessoires..... 94
L'UTILISATION............................................................................... 99
Contrôles..................................................................................... 100
Ravitaillements............................................................................ 104
Réglage amortisseurs arrière...................................................... 106
Réglage des amortisseurs arrière............................................ 108
Réglage fourche avant................................................................. 112
Réglage levier de frein avant....................................................... 115
Réglage levier d'embrayage........................................................ 116
Rodage........................................................................................ 116
Demarrage du moteur.................................................................. 118
Ride by wire................................................................................. 123
Départ / conduite......................................................................... 124
Arret du moteur............................................................................ 132
Stationnement.............................................................................. 133
Pot d'échappement catalytique.................................................... 136
Béquille........................................................................................ 138
Conseils contre le vol................................................................... 140
Normes de sécurité de base........................................................ 142
L'ENTRETIEN................................................................................. 149
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... 150
Remplissage d'huile moteur..................................................... 152
Vidange d'huile moteur............................................................ 153
Remplacement du filtre à huile du moteur............................... 154
Les pneus.................................................................................... 154
Dépose de la bougie.................................................................... 157
Démontage du filtre a air............................................................. 158
Niveau liquide de refroidissement................................................ 158
Interruptor parada motor................................................................ 70
Pulsador Cruise Control................................................................. 71
Sistema ABS.................................................................................. 75
Sistema ATC (Aprilia Traction Control).......................................... 80
Sistema ADD (Aprilia Dynamic Damping)...................................... 85
El funcionamiento del sistema immobilizer................................ 88
Abertura sillín............................................................................. 90
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. 91
Puerto USB................................................................................ 91
La identificación............................................................................. 92
Regulación parabrisas................................................................... 94
Preinstalación para accesorios...................................................... 94
EL USO............................................................................................. 99
Controles........................................................................................ 100
Abastecimiento.............................................................................. 104
Regulación amortiguadores traseros............................................. 106
Ajuste amortiguadores traseros................................................. 108
Regulación horquilla delantera...................................................... 112
Regulación leva freno delantero.................................................... 115
Regulación leva embrague............................................................ 116
Rodaje............................................................................................ 116
Puesta en marcha del motor.......................................................... 118
Ride by wire................................................................................... 123
Arranque / conducción................................................................... 124
Parada motor................................................................................. 132
Aparcamiento................................................................................. 133
Escape catalítico............................................................................ 136
Soporte.......................................................................................... 138
Sugerencias contra los robos........................................................ 140
Normas basicás de seguridad....................................................... 142
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 149
Control del nivel de aceite motor................................................ 150
Llenado de aceite motor............................................................. 152
Sustitución aceite motor............................................................. 153
Sustitución del filtro de aceite motor.......................................... 154
Neumáticos.................................................................................... 154
Desmontaje bujía........................................................................... 157
Desmontaje filtro aire..................................................................... 158
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 158
6
Contrôle du niveau de l'huile des freins....................................... 161
Appoint liquide systeme de freinage........................................ 162
Contrôle liquide d'embrayage...................................................... 163
Appoint liquide d'embrayage.................................................... 163
Dépose de la batterie............................................................... 164
Vérification du niveau de l'électrolyte....................................... 165
Charge de la batterie................................................................ 166
Longue inactivité.......................................................................... 167
Les fusibles.................................................................................. 168
Éclairage...................................................................................... 173
Remplacement de l'ampoule feu de route / feu de croissement
................................................................................................. 175
Remplacement de l'ampoule feu de position........................... 175
Bloc optique avant....................................................................... 176
Réglage du phare avant........................................................... 177
Clignotants avant......................................................................... 180
Groupe optique arrière................................................................. 180
Clignotants arrière....................................................................... 181
Éclairage de la plaque d'immatriculation..................................... 182
Retroviseurs................................................................................. 182
Frein à disque avant et arrière..................................................... 184
Inactivité du véhicule................................................................... 186
Nettoyage du véhicule................................................................. 188
Transport..................................................................................... 194
Chaîne de transmission............................................................... 195
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... 196
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... 197
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne
................................................................................................. 197
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... 198
DONNÉES TECHNIQUES.............................................................. 201
Trousse a outils........................................................................... 211
ENTRETIEN RECOMMANDÉ........................................................ 213
Tableau d'entretien périodique recommandé.............................. 214
Control nivel aceite frenos............................................................. 161
Llenado liquido circuito de frenos............................................... 162
Control líquido embrague............................................................... 163
Reposición líquido embrague..................................................... 163
Extracción de la batería.............................................................. 164
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ 165
Recarga batería.......................................................................... 166
Larga inactividad............................................................................ 167
Fusibles.......................................................................................... 168
Bombillas....................................................................................... 173
Sustitución bombilla luz de cruce / de carretera......................... 175
Sustitución bombilla luz de posición........................................... 175
Grupo óptico delantero.................................................................. 176
Regulación proyector................................................................. 177
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 180
Grupo óptico trasero...................................................................... 180
Indicadores de dirección traseros.................................................. 181
Luz placa........................................................................................ 182
Espejos retrovisores...................................................................... 182
Freno de disco delantero y trasero................................................ 184
Inactividad del vehiculo.................................................................. 186
Limpieza del vehiculo..................................................................... 188
Transporte...................................................................................... 194
Cadena de transmisión.................................................................. 195
Control del juego cadena........................................................... 196
Regulación del juego cadena..................................................... 197
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ 197
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... 198
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 201
Herramientas en dotación.............................................................. 211
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 213
Tabla manutención programada.................................................... 214
7
8
CAPONORD
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01
Normas
generales
9
Prémisses
Introducción
N.B. EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER­VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU­VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
Entretien de la moto
aprilia recommande d'utiliser des pro­duits de qualité pour le nettoyage du vé­hicule. L'utilisation de produits inappro­priés peut endommager les composants du véhicule. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants comme des « diluants nitro », des « détergents à froid », des carburants ou similaires, ou de produits de nettoyage contenant de l'alcool.
LAVAGE DU MOTOCYCLE
aprilia recommande de ramollir d'abord la saleté abondamment à l'eau et d'enlever ensuite avec soin les insectes et la saleté la plus tenace avant le lavage du véhicu­le.
NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE­NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI­ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO­RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI­DENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Cuidado de la motocicleta
Aprilia recomienda el uso de productos de calidad para la limpieza del vehículo. El uso de productos inadecuados puede dañar los componentes del vehículo. Pa­ra la limpieza no usar solventes como "diluyente nitro", "detergentes en frío", combustibles o similares, o productos pa­ra la limpieza que contengan alcohol.
LAVADO DE LA MOTOCICLETA
Aprilia recomienda ablandar con abun­dante agua y luego quitar con cuidado los insectos y la suciedad más resistente an­tes de lavar el vehículo.
Para prevenir manchas, no lavar la mo­tocicleta inmediatamente después de
10
1 Règles générales / 1 Normas generales
Pour éviter des taches, ne pas laver la moto au soleil ou immédiatement après une exposition à la lumière du soleil.
Si la moto est utilisée en hiver, veiller à la laver fréquemment. Pour enlever le sel de déneigement répandu sur la chaus­sée en hiver, laver la moto à l'eau froide immédiatement après l'utilisation.
ATTENTION APRÈS AVOIR LAVÉ LE MOTOCY-
CLE, L'EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINAGE POURRAIT ÊTRE MOMEN­TANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FRICTION. PRÉVOIR DONC UNE AUGMENTATION DES DISTANCES DE FREINAGE ET AC­TIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL. EF­FECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMI­NAIRES AVANT L'UTILISATION.
una exposición a la luz solar, y no lavarla al sol.
Si se utiliza el vehículo durante los meses invernales, asegurarse de lavar la moto­cicleta con frecuencia. Para quitar la sal de deshielo esparcida en las carreteras en los períodos invernales, lavar la mo­tocicleta con agua fría, inmediatamente después de usar.
ATENCIÓN DESPUÉS DE LAVAR LA MOTOCI-
CLETA, LA EFICIENCIA DEL SISTEMA DE FRENOS PODRÍA VERSE MOMEN­TÁNEAMENTE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA PRESENCIA DE AGUA EN LAS SUPERFICIES DE FRICCIÓN. PREVER UN AUMENTO DEL ESPACIO DE FRENADA, ACCIONAR VARIAS VECES LOS FRENOS PARA RESTA­BLECER LAS CONDICIONES NORMA­LES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELIMINARES ANTES DE USAR.
L'UTILISATION D'EAU CHAUDE IN­TENSIFIE L'EFFET DU SEL. UTILISER EXCLUSIVEMENT DE L'EAU FROIDE EN ABONDANCE POUR LAVER ET ENLEVER LE SEL DE DÉNEIGEMENT.
11
EL USO DE AGUA CALIENTE INTEN­SIFICA EL EFECTO DE LA SAL. USAR SÓLO ABUNDANTE AGUA FRÍA PA­RA LAVAR Y QUITAR LA SAL DE DES­HIELO
L'UTILISATION DES SYSTÈMES DE LAVAGE À HAUTE PRESSION (OU DES NETTOYEURS À VAPEUR) PEUT ENDOMMAGER LES JOINTS D'ÉTAN­CHÉITÉ, LES JOINTS-SPI, LE SYSTÈ­ME DE FREINAGE, L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET LA SELLE. NE PAS UTILISER DE SYSTÈMES DE LAVAGE À VAPEUR OU À HAUTE PRESSION.
EL USO DE SISTEMAS DE LAVADO DE ALTA PRESIÓN (O LIMPIADORES A VAPOR) PUEDEN DAÑAR LAS JUN­TAS DE ESTANQUEIDAD, EL RETÉN DE ACEITE, EL SISTEMA DE FRENOS, EL SISTEMA ELÉCTRICO Y EL ASIEN­TO. NO USAR SISTEMAS DE LAVADO A VAPOR O DE ALTA PRESIÓN.
NETTOYAGE DES PARTIES SENSI­BLES
CARROSSERIE
Pour maintenir le motocycle brillant, le la­ver régulièrement, notamment s'il est uti­lisé dans des zones boueuses ou avec des niveaux de contamination élevés. Les taches agressives provoquées par la résine des arbres, l'essence, l'huile, le li­quide de frein ou les excréments des oi­seaux
doivent être enlevées immédiatement pour éviter des taches permanentes sur la peinture. Après le lavage, il est normal de trouver des auréoles et des taches ré­siduelles : les éliminer de la carrosserie en utilisant des chiffons doux et des pâtes à polir de qualité (non abrasives), puis protéger le véhicule avec une cire de pro­tection pour automobiles. Un soin pério­dique, un lavage soigné et une protection
12
LIMPIEZA DE LAS PARTES SENSI­BLES
CARROCERÍA
Para mantener brillante la motocicleta, lavarla con regularidad, especialmente si se usa en áreas con elevados niveles de contaminación o lodo. Manchas agresi­vas de resina de los árboles, gasolina, aceite, líquido de frenos o excremento de aves en general.
Deben quitarse de inmediato, de lo con­trario se corre el riesgo de que provoquen manchas permanentes en la pintura. Tras el lavado es fácil identificar las au­reolas y manchas remanentes, eliminar­las de la carrocería usando paños sua­ves, abrillantadores de marca reconoci­da, no abrasivos y proteger con una cera protectora para automóvil. Un cuidado periódico, un meticuloso lavado y una protección regular de la carrocería con
1 Règles générales / 1 Normas generales
régulière de la carrosserie avec une bon­ne cire de protection préserveront long­temps la qualité esthétique du motocycle.
COMPOSANTS EN PLASTIQUE
cera protectora, preserva la calidad es­tética de la motocicleta durante mucho tiempo.
COMPONENTES DE PLÁSTICO
SI LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE SONT NETTOYÉS EN UTILISANT DES PRODUITS AGRESSIFS, LES SURFA­CES PEUVENT SE DÉTÉRIORER. NE PAS UTILISER DE PRODUITS CONTE­NANT DE L'ALCOOL, DE SOLVANTS OU D'ABRASIFS POUR LE NETTOYA­GE DES PARTIES EN PLASTIQUE. LES BROSSES TOURNANTES OU LES ÉPONGES AVEC DES SURFA­CES DURES PEUVENT PRODUIRE DES ÉGRATIGNURES.
PARTIES CHROMÉES ET SURFACES MÉTALLIQUES BRILLANTES
PRENDRE BON SOIN DES PARTIES CHROMÉES ET DES SURFACES EN ALUMINIUM OU ACIER POLI. LES LA­VER ABONDAMMENT À L'EAU ET AU SHAMPOING POUR VOITURES, LES POLIR PÉRIODIQUEMENT POUR RÉ­CUPÉRER LEUR BRILLANT AVEC UNE PÂTE À POLIR ET LES PROTÉ­GER AVEC DES CIRES OU DES PRO-
SI LOS COMPONENTES DE PLÁSTI­CO SE LIMPIAN UTILIZANDO AGEN­TES AGRESIVOS, SE PUEDEN DA­ÑAR LAS SUPERFICIES. NO USAR PRODUCTOS QUE CONTENGAN AL­COHOL, SOLVENTES O ABRASIVOS PARA LA LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLÁSTICO. CEPILLOS GIRATO­RIOS O ESPONJAS CON SUPERFI­CIES DURAS PUEDEN PROVOCAR RAYAS.
PARTES CROMADAS Y METALES PU­LIDOS
CUIDAR MUY ESPECIALMENTE LAS PARTES CROMADAS Y LAS DE ALU­MINIO O ACERO PULIDO. LAVARLAS CON ABUNDANTE AGUA Y CHAMPÚ PARA AUTOMÓVILES, PULIRLAS Y REAVIVARLAS PERIÓDICAMENTE CON PASTA ABRILLANTADORA, PROTEGERLAS CON CERA O PRO­DUCTOS ADECUADOS SIN ÁCIDOS (POR EJ. VASELINA)
13
DUITS APPROPRIÉS SANS ACIDES (EX. VASELINE).
RADIATEUR
SI LE MOTOCYCLE EST UTILISÉ EN HIVER SUR DES ROUTES COUVER­TES DE SEL DE DÉNEIGEMENT, LA­VER RÉGULIÈREMENT LE RADIA­TEUR POUR ÉVITER SA DÉTÉRIORA­TION ESTHÉTIQUE ET LA SUR­CHAUFFE DU MOTEUR. LE LAVER ABONDAMMENT À L'EAU. UTILISER, PAR EXEMPLE, UN TUYAU D'ARRO­SAGE ORDINAIRE AVEC DE L'EAU À BASSE PRESSION.
PARTIES EN CAOUTCHOUC
Nettoyer les parties en caoutchouc à l'eau et au shampoing neutre (de qualité, apte aux carrosseries automobiles).
L'UTILISATION DE SPRAYS SILICO­NES POUR LE NETTOYAGE DES JOINTS EN CAOUTCHOUC PEUT LES DÉTÉRIORER. NE PAS UTILISER DE PRODUITS CONTENANT DES SILICO-
RADIADOR
SI SE UTILIZA LA MOTOCICLETA DU­RANTE EL PERÍODO INVERNAL EN CARRETERAS CON SAL DE DESHIE­LO, LAVAR REGULARMENTE EL RA­DIADOR PARA PREVENIR EL DETE­RIORO ESTÉTICO Y EL SOBRECA­LENTAMIENTO DEL MOTOR. LAVAR­LO UTILIZANDO ABUNDANTE AGUA. POR EJEMPLO, USAR LA MANGUE­RA DEL JARDÍN CON AGUA A BAJA PRESIÓN.
PARTES DE GOMA
Limpiar las parte de goma usando agua y champú neutro (de marca, adecuado para carrocerías de automóviles)
EL USO DE SILICONAS EN SPRAY PARA LA LIMPIEZA DE LAS JUNTAS DE GOMA PUEDE PROVOCAR DA­ÑOS. NO USAR OTROS PRODUCTOS QUE CONTENGAN SILICONAS PARA LIMPIAR LA MOTOCICLETA.
14
1 Règles générales / 1 Normas generales
NES POUR NETTOYER LE MOTOCY­CLE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
ATTENTION
LE MONOXYDE DE CARBONE EST INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ, LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU-
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un es­pacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer fun­cionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
ATENCIÓN
EL MONÓXIDO DE CARBONO ES INO­DORO E INCOLORO, POR LO TANTO, NO PUEDE SER DETECTADO CON EL OLFATO, LA VISTA U OTROS SENTI­DOS. NO RESPIRAR EL HUMO DE ES-
15
MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE.
CAPE, EN NINGUNA CIRCUNSTAN­CIA.
Carburant
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX­PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN­FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX­PLOSIF DANS CERTAINES CONDI­TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF­FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORS­QUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLE­MENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLU­MENT LE CONTACT AVEC DES FLAM­MES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTI­BLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA­GE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Combustible
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA­MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE­SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI­NADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENI­MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FU­MAR DURANTE EL REABASTECI­MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO­LUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO­DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
16
1 Règles générales / 1 Normas generales
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX­CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA­CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO­DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI­BLE.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine pé­riode après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidis­sent.
Le freinage
ATTENTION ARRÊTER LE VÉHICULE EN UTILI-
SANT PRINCIPALEMENT LE FREIN AVANT. UTILISER LE FREIN ARRIÈRE UNIQUEMENT POUR ÉQUILIBRER LE FREINAGE ET TOUJOURS EN MÊME TEMPS QUE LE FREIN AVANT.
17
Componentes calientes
El motor y los componentes de la insta­lación de escape alcanzan altas tempe­raturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la insta­lación de escape se hayan enfriado.
La frenada
ATENCIÓN PARAR EL VEHÍCULO UTILIZANDO
PRINCIPALMENTE EL FRENO DE­LANTERO. UTILIZAR EL FRENO TRA­SERO PARA EQUILIBRAR LA FRENA­DA Y AL MISMO TIEMPO, EL FRENO DELANTERO.
voyants
Testigos
LE TABLEAU DE BORD DU MOTOCY­CLE EST ÉQUIPÉ DE PLUSIEURS VOYANTS DE CONTRÔLE. POUR MIEUX COMPRENDRE LEUR FONC­TIONNEMENT, CONSULTER CE MA­NUEL D'UTILISATION ET D'ENTRE­TIEN.
SI LE VOYANT D'ALARME CLIGNOTE ET QUE L'ICÔNE D'HUILE MOTEUR S'ALLUME, OU BIEN S'ILS S'ALLU­MENT LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE DANS LE CIRCUIT EST IN­SUFFISANTE. DANS CE CAS, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRÊTER LE MO­TEUR IMMÉDIATEMENT AFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELS DOMMA­GES.
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE MO­TEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE MALGRÉ L'EXÉCUTION CORRECTE DE LA PROCÉDURE INDIQUÉE CI­DESSUS, S'ADRESSER À UN CON­CESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia
EL TABLERO DE LA MOTOCICLETA CONTIENE MÚLTIPLES TESTIGOS DE CONTROL. PARA ENTENDER SU FUNCIONAMIENTO SE DEBE CON­SULTAR ESTE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SI EL TESTIGO DE ALARMA PARPA­DEA Y ESTÁ ENCENDIDO EL ICONO DEL ACEITE DEL MOTOR, O SI SE EN­CIENDEN DURANTE EL FUNCIONA­MIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIG­NIFICA QUE LA PRESIÓN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE. EN ESTE CASO SE DEBE APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE PARA PREVENIR EVENTUALES DAÑOS.
CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR. SI LA INDICACIÓN DE PRESIÓN DE ACEITE INSUFICIENTE PERMANECE AUNQUE SE HAYA REALIZADO DE FORMA CORRECTA EL CONTROL MENCIONADO ANTE­RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON­CESIONARIO OFICIAL Aprilia PARA EL CONTROL DE LA INSTALACIÓN.
18
1 Règles générales / 1 Normas generales
POUR RÉALISER LA VÉRIFICATION DU SYSTÈME.
SI LE VOYANT D'ALARME S'ALLUME FIXE ET QUE TOUTES LES ICÔNES DES CASQUES CLIGNOTENT SUR L'AFFICHEUR SIMULTANÉMENT LORS DU FONCTIONNEMENT NOR­MAL DU MOTEUR, LA CENTRALE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE (VCU) A DÉTECTÉ UNE ANOMALIE. DANS LA PLUPART DES CAS, LE MOTEUR CONTINUE À FONCTIONNER RÉGU­LIÈREMENT, MAIS LES SUSPEN­SIONS FONCTIONNENT AVEC DES PERFORMANCES LIMITÉES. POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL CON­VIENT DE MODÉRER LA VITESSE. S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel aprilia.
SI EL TESTIGO DE ALARMA QUEDA ENCENDIDO FIJO Y LOS ICONOS DE LOS CASCOS EN LA PANTALLA PAR­PADEAN SIMULTÁNEAMENTE DU­RANTE EL FUNCIONAMIENTO NOR­MAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA CENTRALITA DE CONTROL DEL VE­HÍCULO (VCU) HA DETECTADO AL­GUNA ANOMALÍA. EN MUCHOS CA­SOS EL MOTOR CONTINÚA FUNCIO­NANDO NORMALMENTE, LAS SUS­PENSIONES FUNCIONAN CON REN­DIMIENTO LIMITADO; POR MOTIVOS DE SEGURIDAD LA VELOCIDAD DE­BE SER MODERADA; DIRIGIRSE IN­MEDIATAMENTE A UN Concesionario Oficial Aprilia
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines con­ditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui pro­voquent toutefois des brûlures.
19
Refrigerante
El líquido refrigerante contiene glicol etí­lico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas in­visibles que igualmente provocan que­maduras.
ATTENTION
ATENCIÓN
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER­SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE­MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN­TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI­QUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUI­DE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POUR­RAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA­MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN­TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA­CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN­DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI­BLES. EN CASO DE INTERVENCIO­NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO­MIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ­QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EX­TREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECI­PIENTES ABIERTOS O EN POSICIO­NES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIA­DOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CA­LIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PRO­VOCAR QUEMADURAS.
20
Huile moteur et huile boîte de
1 Règles générales / 1 Normas generales
vitesses usées
Aceite motor y aceite cambio usados
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS IMPERMÉA­BLES POUR SE PROTÉGER.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOέTE DE VITESSES PEUT ENDOMMA­GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI­DIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI­RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ­RATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS­SEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE PROTEC­CIÓN IMPERMEABLES.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVO­CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO­SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA­CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
21
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM­BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI­NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ­GER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS MET­TRE DES LUNETTES DE PROTEC­TION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME­MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA­TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ­DECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Líquido frenos y embrague
Líquido frenos y embrague
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS­TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA­LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS­TEMA DE FRENOS O DEL EMBRA­GUE, PROTEGER ESTOS COMPO­NENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTE­MAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI­NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN­TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA­MENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
22
Électrolyte et gaz hydrogène
1 Règles générales / 1 Normas generales
de la batterie
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ­RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION LORS DE LA MANIPULA­TION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTRO­LYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈ­REMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI­DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM­MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU­TES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTIN­CELLES, CIGARETTES ET TOUTE AU­TRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉ­VOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RE­CHARGE DE LA BATTERIE.
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTA­RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN­TRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO­TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI­DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR­SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS­TA. LA BATERÍA EMANA GASES EX­PLOSIVOS: CONVIENE MANTENER­LA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AI­REACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
23
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS­SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI­QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT­TERIE À ACTIVER.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO­RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES­PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI­CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE­SEA ACTIVAR.
Béquille
AVANT LE DÉPART, VÉRIFIER SI LA BÉQUILLE CENTRALE (SI PRÉVU) ET/ OU LA BÉQUILLE LATÉRALE SONT COMPLÈTEMENT RENTRÉES.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE­LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL­LE LATÉRALE.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
24
Soporte
ANTES DE PARTIR, ASEGURARSE DE QUE EL CABALLETE CENTRAL (SI ESTÁ PREVISTO) Y EL LATERAL ES­TÉN COMPLETAMENTE REPLEGA­DOS EN SU POSICIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC­TOR NI EL DEL PASAJERO.
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
Salvo que se lo especifique en este Ma­nual de Uso y Mantenimiento, no des­montar ningún componente mecánico o eléctrico.
1 Règles générales / 1 Normas generales
ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN­GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU­VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
ATENCIÓN ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-
CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVO­CADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VE­HÍCULO.
25
26
CAPONORD
Chap. 02
Véhicule
Cap. 02
Vehìculo
27
28
02_01
2 Véhicule / 2 Vehìculo
02_02
Emplacement composants principaux (02_02)
Légende (Caponord 1200) :
1. Fourche avant gauche
2. Feu avant gauche
3. Feu avant central
4. Clignotant avant gauche
5. Pare-brise
6. Boîte à fusibles secondaires
7. Réservoir du liquide d'embraya­ge
8. Rétroviseur gauche
9. Inverseur de feux gauche
29
Ubicación componentes principales (02_02)
Leyenda (Caponord 1200):
1. Horquilla delantera izquierda
2. Faro delantero izquierdo
3. Faro delantero central
4. Intermitente delantero izquierdo
5. Parabrisas
6. Caja de fusibles secundarios
7. Depósito de líquido del embra­gue
8. Espejo retrovisor izquierdo
9. Conmutador de luces izquierdo
10. Bouchon du réservoir de carbu­rant
11. Réservoir de carburant
12. Selle pilote
13. Selle passager
14. Poignée passager gauche
15. Feu arrière
16. Ampoule d'éclairage de la pla­que
17. Clignotant arrière gauche
18. Repose-pied passager gauche
19. Béquille latérale
20. Repose-pied pilote gauche
21. Levier de vitesses
22. Étrier du frein avant gauche
23. Capteur de vitesse arrière
24. Étrier du frein arrière
25. Terminal d'échappement
26. Clignotant arrière droit
27. Poignée passager droite
28. Prise USB
29. Fusibles principaux
30. Batterie
31. Amortisseur arrière réglable
32. Inverseur de feux droit
33. Rétroviseur droit
34. Réservoir de liquide du système de freinage avant
35. Réservoir de liquide de refroi­dissement
36. Clignotant avant droit
37. Feu avant droit
38. Fourche avant droite
39. Capteur de vitesse avant
40. Étrier de frein avant droit
41. Levier de frein arrière
42. Repose-pied pilote droit
10. Tapón del depósito de combus­tible
11. Depósito combustible
12. Asiento conductor
13. Asiento del pasajero
14. Asa de agarre izquierda pasaje­ro
15. Piloto trasero
16. Luz de matrícula
17. Intermitente trasero izquierdo
18. Estribo pasajero izquierdo
19. Caballete lateral
20. Estribo conductor izquierdo
21. Palanca del cambio
22. Pinza del freno delantera iz­quierda
23. Sensor de velocidad trasero
24. Pinza del freno trasero
25. Terminal de escape
26. Intermitente trasero derecho
27. Asa de agarre derecha pasajero
28. Puerto USB
29. Fusibles principales
30. Batería
31. Amortiguador trasero regulable
32. Conmutador de luces derecho
33. Espejo retrovisor derecho
34. Depósito de líquido de la insta­lación de frenos delantera
35. Depósito de líquido refrigerante
36. Intermitente delantero derecho
37. Faro delantero derecho
38. Horquilla delantera derecha
39. Sensor de velocidad delantero
40. Pinza freno delantero derecha
41. Palanca del freno trasero
42. Estribo conductor derecho
30
Loading...
+ 197 hidden pages