AEG BEWS18-115BL, BEWS18-125BL operation manual

0 (0)

BEWS18-115BL, BEWS18-125BL

Original instructions

Instrukcją oryginalną

Originalbetriebsanleitung

Eredeti használati utasítás

Notice originale

Izvirna navodila

Istruzioni originali

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijâm oriěinâlvalodâ

Manual original

Originali instrukcija

Oorspronkelijke

Algupärane kasutusjuhend

gebruiksaanwijzing

• •• ••••• -€•• ‚•

Original brugsanvisning

ƒ•-‚ • € „

Original bruksanvisning

• …•••• -€•• †

Bruksanvisning i original

••-‚ • € „ ‡

Alkuperäiset ohjeet

Instrucˆiuni de folosire originale

Πρωτότυπο οδηγιών χρήση

• ‚ ‰ • † Š•€

Orijinal i letme talimatı

‹ ‹ -€ ••„‹Œ † ••-‚ • € „‹Œ

Původním návodem k používání

 

Pôvodný návod na použitie

 

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,

Please read and save

 

 

 

 

English

19

 

 

EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols

these instructions!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

 

 

 

 

Deutsch

24

 

 

CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole

aufbewahren!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

A lire et à conserver

 

 

 

 

Français

30

 

 

prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles

soigneusement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,

Si prega di leggere e

 

 

 

 

Italiano

36

 

 

Batterie, Manutenzione, Simboli

conservare le istruzioni!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,

Lea y conserve estas

 

 

 

 

Español

42

 

 

Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve

 

 

 

 

Português

48

 

 

Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole

em seu poder!

 

 

 

 

 

 

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed

 

 

 

 

Nederlands

54

 

 

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen

op deze adviezen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse

 

 

 

 

Dansk

60

 

 

CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler

og Opbevare!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

 

 

 

 

 

Vennligst les og oppbevar!

Norsk

65

 

 

CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Läs igenom och spara!

Svenska

70

 

 

CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

 

 

 

 

 

Lue ja säilytö!

Suomi

75

 

 

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

80

 

 

προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,

 

 

 

 

 

Lütfen okuyun ve saklayın

Türkçe

86

 

 

Akü, Bakim, Semboller

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

 

 

 

 

 

Po přečtení uschovejte

Česky

91

 

 

Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,

 

 

 

 

 

Prosím prečítať a uschovať!

Slovensky

96

 

 

CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z

Należy uważnie przeczytać i

 

 

 

 

Polski

102

 

 

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zachować do wglądu!

 

 

 

 

 

 

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

 

 

 

 

 

Olvassa el és őrizze meg

Magyar

108

 

 

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite

 

 

 

 

Slovensko

114

 

 

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli

in shranite!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

 

 

 

 

 

Molimo pročitati i sačuvati

Hrvatski

119

 

 

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

 

 

 

 

 

Pielikums lietošanas pamācībai

Latviski

124

 

 

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,

Prašome perskaityti

 

 

 

 

Lietuviškai

129

 

 

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

ir neišmesti!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

 

 

 

 

 

Palun lugege läbi ja hoidke alal!

Eesti

134

 

 

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,

Пожалуйста прочтите и

 

 

 

 

 

139

 

 

Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы

сохраните эту инструкцию.Pусский

 

 

 

 

 

Техническиданни,Специалниуказаниязабезопасност,Използванепопредназначение,

 

 

 

 

Български

145

 

 

СЕ-Декларациязасъответствие,Свързванекъммрежата,Поддръжка,Символи

Моля прочетете и запазете!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,

Va rugăm citiţi şi păstraţi

 

 

 

 

Română

151

 

 

Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На

Ве мoлиме прочитаjте го и

 

 

 

 

Мaкeдohcки

157

 

 

Употреба, Еу-деклараци¼а За Сообразност, БАТЕРИИ, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,

Прочитайте та збережіть

 

 

 

 

Українська

163

 

 

Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Акумуляторна, Обслуговування, Символи

цю інструкцію.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

داحتلاا-ةقباطملانلاعإ,تايراطبلا,ةد دحملاَّمادختسلااطورش,ةملاسلاتاميلعت

هذه ظفحو ةءارق ىجريُ

 

 

 

 

 

 

173

 

 

 

زومرلا,ةنايصلا,يبورولأا

!تاميلعتلا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

4

5

18

I

 

 

 

 

II

 

 

III

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV

VII

X

V

60

 

°

°

60

 

 

 

 

 

°

 

 

30

 

 

 

VIII

XI

VI

IX

Accessory

Zubehör

Accessoires

Accessorio

Accessorio

 

Acessório

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

 

Tillbehör

Lisälaite

 

Εξαρτήματα

Aksesuar Příslušenství

Príslušenstv

Wyposażenie

Azokat a tartozékokat

Oprema

 

Piederumi

Priedas

 

Tarvikud

Дополнитель Аксесоари

Accesoriu

ополнителна

опрема

Комплектуючі

قحلملا

 

 

 

I

3

II

1.

2.

3.

4.

 

1

2

4

1.

3.

< 6 mm

> 6 mm

2.

III

4.

5.

5

1.

2.

III

3.

6

IV

1.

2.

7

°

 

°

60

 

 

 

60

 

°

 

30

 

 

60 °

V

 

60

60

°

 

 

 

°

 

 

 

 

30°

 

 

°

 

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30°

60°

30°

60°

8

1.

2.

VI

1.

2.

9

78-100 %

VI

55-77 %

33-54 %

10-32 %

<10 %

10

Start

 

VII

2

3

 

1

Stop

1

2

11

1 A Start

1 B Start

VII

2 A

2 B

1

2

1

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steady Red

Jatkuva Punainen

Nepertraukiamai dega

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontinuierlich Rot

Μονόχρωμο Κόκκινο

Pidev Raudona

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fixe Rouge

Sağlam Kırmızı

Горит Punane Красный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fisso Rosso

Nepřerušované Červená

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Свети постоянно Червено

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Encendido Rojo

Neprerušované červené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sólido Vermelho

Światło stałe Czerwony

Solid Roșu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Continu Rood

Folyamatos Vörös

Eднобојно Црвено

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lyser konstant Rød

Neprekinjeno Rdeča

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Горить Червоний

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konstant Rødt

Trajno Crveno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enfärgad Röd

Vienkrāsains Sarkans

رمحأ تباث

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Stop

4.

 

Start

 

1

2

1

3

 

 

 

 

 

2

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flashing Red

Miganie Czerwony

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinkend Rot

Villogó Vörös

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bouton clignotant Rouge

Utripajoče Rdeča

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Intermittente Rosso

Trepereće Crveno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parpadeante Rojo

Mirgošana Sarkans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luz intermitente Vermelho

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mirksi Raudona

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Knipperend Rood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vilkuv Punane

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinker Rød

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мигает Красный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinker Rødt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Премигва Червено

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinkande Röd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pâlpâire Roșu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vilkkuva Punainen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Трепкаво Црвено

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Αναβοσβήνει Κόκκινο

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yanıp sönme Kırmızı

Блимає Червоний

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blikající Červená

رمحأ ضيمو

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blikajúce červené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VII

Auto Stop

1

2

Start

2

1

13

TIP

TIP

VIII

< 30°

14

 

 

 

 

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

 

 

 

 

 

 

 

 

Zubehör

Tilbehør

Wyposażenie

Дополнитель

 

 

 

 

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat

Аксесоари

 

 

 

 

Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

 

 

 

 

Accessorio

Εξαρτήματα

Piederumi

Додатоци

 

 

 

 

Acessório

Aksesuar

Prieda

Комплектуючі

 

 

 

 

Toebehoren

Příslušenství

Tarvikud

قحلملا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

2.

IX

1.

2.

15

AEG BEWS18-115BL, BEWS18-125BL operation manual

 

 

 

 

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

 

 

 

 

 

 

 

 

Zubehör

Tilbehør

Wyposażenie

Дополнитель

 

 

 

 

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat

Аксесоари

 

 

 

 

Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

 

 

 

 

Accessorio

Εξαρτήματα

Piederumi

Додатоци

 

 

 

 

Acessório

Aksesuar

Prieda

Комплектуючі

 

 

 

 

Toebehoren

Příslušenství

Tarvikud

قحلملا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

2.

IX

1.

2.

16

 

 

 

 

Accessory

Tilbehør

Príslušenstv

Aksessuaarid

 

 

 

 

 

 

 

 

Zubehör

Tilbehør

Wyposażenie

Дополнитель

 

 

 

 

Accessoires

Tillbehör

Tartozékokat

Аксесоари

 

 

 

 

Accessorio

Lisälaite

Oprema

Accesoriu

 

 

 

 

Accessorio

Εξαρτήματα

Piederumi

Додатоци

 

 

 

 

Acessório

Aksesuar

Prieda

Комплектуючі

 

 

 

 

Toebehoren

Příslušenství

Tarvikud

قحلملا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

2.

IX

1.

2.

17

1.

2.

X

3.

4.

18

TECHNICAL DATA

BEWS18-115BL

BEWS18-125BL

 

 

Cordless Angle Grinder

 

 

 

 

 

Production code

4693 80 01 ...

4693 85 01 ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4690 25 01 ...

4690 40 01 ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

... 000001-999999

... 000001-999999

 

 

 

Battery voltage

18 V

18 V

 

 

Rated speed

11000 min-1

11000 min-1

 

 

D= Grinding disk diameter max.

115 mm

125 mm

 

d= Grinding disk hole diameter

22,2 mm

22,2 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b= Cutting disk thickness min. / max.

1 / 3 mm

1 / 3 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b= Grinding disk thickness max.

6 mm

6 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D= Grinding surface diameter max.

115 mm

125 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D= Wiring brush diameter max.

75 mm

75 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Thread of work spindle

M 14

M 14

 

Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 1,5 Ah…9,0 Ah)

2,4 kg ... 3,1 kg

2,4 kg ... 3,1 kg

 

 

Recommended Ambient Operating Temperature

-18°C ... +50°C

-18°C ... +50°C

 

 

Recommended battery types

L18...

L18...

 

 

Recommended charger

AL1218... / BL 1218...

AL1218... / BL 1218...

 

 

Noise information

Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))

 

 

83dB(A)

83dB(A)

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))

 

 

84dB(A)

84dB(A)

Wear ear protectors!

 

 

 

 

Vibration information

 

 

 

 

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745

 

 

Surface grinding (Li-Ion 1,5 Ah): Vibration emission value a

h,AG

9,4m/s2

9,4m/s2

Uncertainty K=

 

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

Disk sanding (Li-Ion 1,5 Ah: Vibration emission value a

h,DS

 

5,7m/s2

5,7m/s2

Uncertainty K=

 

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.

WARNING for Vibration!

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING!

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,

fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

English

19

 

 

 

 

 

 

 

 

point can dig into the surface of the material causing the wheel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-

 

to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or

 

ries running faster than their rated speed can break and fly apart.

 

away from the operator, depending on direction of the wheel’s

 

e)  The outside diameter and the thickness of your

 

movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break

 

accessory must be within the capacity rating of your power

 

under these conditions.

 

tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded

 

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-

 

or controlled.

 

 

 

 

 

 

 

ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper

 

f)  Threaded mounting of accessories must match the grin-

 

precautions as given below.

 

der spindle thread. For accessories mounted by flanges, the

 

a)  Maintain a firm grip on the power tool and position your

 

arbour hole of the accessory must fit the locating diameter

 

body and arm to allow you to resist kickback forces. Always

 

of the flange. Accessories that do not match the mounting hard-

 

use auxiliary handle, if provided, for maximum control over

 

ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively

 

kickback or torque reaction during start-up. The operator can

 

and may cause loss of control.

 

 

 

 

 

control torque reactions or kickback forces, if proper precautions

 

g)  Do not use a damaged accessory. Before each use inspect

 

are taken.

 

the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,

 

backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for

loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,

 

 

 

1

4

 

3

inspect for damage or install an undamaged accessory. After

 

 

 

 

inspecting and installing an accessory, position yourself and

 

 

 

 

 

 

 

 

bystanders away from the plane of the rotating accessory

 

 

 

6

 

 

 

and run the power tool at maximum no-load speed for one

 

 

 

7

 

 

 

10

test time.

 

 

 

 

 

 

 

11

application, use face shield, safety goggles or safety glasses.

 

 

 

 

 

 

 

 

As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves

 

 

 

 

 

 

 

 

and workshop apron capable of stopping small abrasive or

 

 

 

8

5

2

 

workpiece fragments. The eye protection must be capable of

 

 

 

 

stopping flying debris generated by various operations. The dust

 

 

 

 

 

 

 

 

mask or respirator must be capable of filtrating particles generated

 

 

 

9

 

 

12

by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may

 

 

 

 

 

cause hearing loss.

 

 

Device description

 

 

 

i)  Keep bystanders a safe distance away from work area.

 

 

 

 

 

Anyone entering the work area must wear personal protec-

1

 

Spindle lock

 

6

Guard lock lever

tive equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory

2

 

Side handle / AVS Side

7

Accessory

may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

 

j)  Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,

GB

 

handle

 

8

Flange

when performing an operation where the cutting accessory

 

 

 

 

Insulated gripping surface

9

Flangenut /FIXTEC nut

may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”

3

 

Handle Insulated gripping

 

 

could give the operator an electric shock.

 

 

 

 

surface

 

10

Battery

k)  Never lay the power tool down until the accessory has

4

 

On-Off Switch

 

11

Dust screen

come to a complete stop. The spinning accessory may grab the

5

 

Grinding Guard

 

12

Cutting Guard

surface and pull the power tool out of your control.

 

 

 

 

 

 

 

 

l)  Do not run the power tool while carrying it at your side.

 

 

 

 

ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS

Accidental contact with the spinning accessory could snag your

 

 

 

 

 

 

 

 

clothing, pulling the accessory into your body.

 

Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire

m)  Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan

 

Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:

will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of

 

a)  This power tool is intended to function as a grinder,

powdered metal may cause electrical hazards.

 

 

sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings,

n)  Do not operate the power tool near flammable materials.

 

 

instructions, illustrations and specifications provided with

Sparks could ignite these materials.

 

 

this power tool. Failure to follow all instructions listed below may

o)  Do not use accessories that require liquid coolants. Using

 

 

result in electric shock, fire and/or serious injury.

water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

 

 

b)  Operations such as polishing are not recommended

Kickback and Related Warnings

 

to be performed with this power tool. Operations for which

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating

 

the power tool was not designed may create a hazard and cause

 

personal injury.

 

 

 

wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-

 

c)  Do not use accessories which are not specifically

ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn

 

designed and recommended by the tool manufacturer. Just

causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction

 

because the accessory can be attached to your power tool, it does

opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

 

not assure safe operation.

 

 

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the

 

d)  The rated speed of the accessory must be at least equal

workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch

 

 

English

20

b)  Never place your hand near the rotating accessory.

Accessory may kickback over your hand.

c)  Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool

in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

d)  Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp

edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

e)  Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive CuttingOff Operations:

a)  Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot

be adequately guarded and are unsafe.

b)  The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly

mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.

c)  The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps

to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

d)  Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.

Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

e)  Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges

support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.

f)  Do not use worn down wheels from larger power tools.

Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings Specific for Abrasive CuttingOff Operations:

a)  Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing

the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

b)  Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving

away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

c)  When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate

and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

d)  Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The

wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

e)  Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag

under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

f)  Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or

water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Safety Warnings Specific for Sanding Operations:

a)  Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the

sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.

Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:

a)  Be aware that wire bristles are thrown by the brush

 

even during ordinary operation. Do not overstress the wires

 

by applying excessive load to the brush. The wire bristles can

 

easily penetrate light clothing and/or skin.

 

 

 

GB

b)  If the use of a guard is recommended for wire brushing,

do not allow any interference of the wire wheel or brush

 

with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due

 

to work load and centrifugal forces.

 

Additional Safety and Working Instructions

 

Always check the spindle lock button in fully released before switching on the tool! After using the spindle lock to tighten / loosen the abrasive disk, it is possible that the button may stick in the lock position. Whilst it may cause the tool or battery protection to operate and remove power to the tool. Turn off the switch, remove the battery then carefully rock the disk back and forth to release the spindle lock button.

Note: If the battery protection has also activated, simply remove the battery pack from the tool and replace it, thus resetting the protection.

When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction.

Avoid flying sparks and sanding dust hit your body.

Never reach into the danger area of the machine when it is running.

Chips and splinters must not be removed while the machine is running.

Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause.

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and vulcanized fibre grinding disk), significant contamination can build up on the inside of the angle grinder.

Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short circuit!

WARNING! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them.

Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.

Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.

English

21

Use only System GBS chargers for charging System GBS battery packs. Do not use battery packs from other systems.

 

 

 

RESIDUAL RISK

 

 

 

Even when the angle grinder is used as prescribed, it is still

 

 

 

impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The

 

 

 

following hazards may arise and the operator should pay special

 

 

 

attention to avoid the following:

 

 

 

Injury caused by thrown-off particles.

 

 

 

Metal or abrasive particles may enter the eyes and cause severe

 

 

 

permanent damage.

 

 

 

Wear goggles approved for grinding operations whenever you use

 

 

 

the product

 

 

 

Injury caused by vibration.

 

 

 

Limit exposure. See WARNING for Vibration!

 

 

 

Injury caused by dust.

 

 

 

 

 

Wear appropriate dust control mask with filters suitable for

 

 

 

protecting against particles from the material being worked on and

 

 

 

abrasive particles from the grinding disc.

GB

 

 

Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure adequate

 

 

 

ventilation.

 

 

 

 

Injury from contact with the grinding disc.

 

 

 

The disc and workpiece will become hot during use. Wear gloves

 

 

 

when changing discs or touching workpiece. Keep hands away from

 

 

 

the grinding area at all times.

 

 

 

Clamp the workpiece whenever possible.

 

 

 

Injury caused by noise.

 

 

 

Prolonged exposure to noise will increase the risk of hearing

 

 

 

damage, and the effects are cumulative. When using power tools

 

 

 

for any extended period of time, wear hearing protection.

 

 

 

Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool.

 

 

 

When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular

 

 

 

breaks.

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

 

 

 

The angle grinder is intended for grinding and cutting metal,

 

 

 

stone, concrete and ceramic materials as well as sanding and wire

 

 

 

brushing.

 

 

 

Use the cutting Cap from the accessories range for cutting

 

 

 

application.

 

 

 

Please refer to the instructions supplied by the accessory

 

 

 

manufacturer.

 

 

 

The machine is suitable only for working without water.

 

 

 

Only appropriate grinding or cutting discs and related guards

 

 

 

(grinding guard or cutting guard) as described in the product

 

 

 

specification section of this manual should be fitted to the angle

 

 

 

grinder. The angle grinder is designed for handheld use; it is not to

 

 

 

be mounted onto a fixture or workbench.

 

 

 

Do not use the product in any way other than those stated for

 

 

 

intended use.

 

 

 

 

 

 

 

WORKING INSTRUCTIONS

 

 

 

For accessories intended to be fitted with threaded hole wheel,

 

 

 

ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the

 

 

 

spindle length.

 

 

 

Always use and store the cutting and grinding disks according to

 

 

 

the manufacturer‘s instructions.

 

 

 

Always use the correct guard for cutting and grinding.

The grinding surface of the centre depressed disks must be mounted min. 2 mm below the plane of the guard lip.

The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.

Always use the auxiliary handle.

The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.

BATTERIES

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).

The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.

For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after use. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.

To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.

For battery pack storage longer than 30 days:, Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture, Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition, Every six months of storage, charge the pack as normal.

Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.

Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).

BATTERY PACK PROTECTION

In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will stop for about 2 seconds and then the tool will turn OFF. To reset, remove the battery pack from the tool and replace it.

Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge will flash until the battery pack cooled down. After the lights go off, the work may continue. Place the battery on the charger to charge and reset it.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.

The user can transport the batteries by road without further requirements.

Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.

When transporting batteries:

Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit. Ensure that battery pack is secured against movement within packaging. Do not transport batteries that are cracked or leak. Check with forwarding company for further advice

English

22

RESTART CUTOUT

A zero-voltage switch prevents the machine from restarting after a power cut (Battery change).

When resuming work, switch the machine off and then switch it back on again.

SMOOTH START

Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the machine.

MAINTENANCE

Remove the battery pack before starting any work on the appliance.

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives

2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU

and the following harmonized standards have been used. EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 +A13:2015 EN 55014-1:2017

EN 55014-2:2015

EN 50581:2012

Winnenden, 2018-08-16

Alexander Krug / Managing Director

Authorized to compile the technical file

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Always wear goggles when using the machine.

Wear gloves!

Remove the battery pack before starting any work on the appliance.

ANTI Vibration System

Do not use force.

Only for cutting work.

GB

Only for grinding.

 

Don‘t press the spindle lock button during start and

 

during running off.

 

Accessory - Not included in standard equipment, availa-

 

ble as an accessory.

 

Spare Part - Not included in standard equipment,

 

available as a spare part.

 

Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable

 

batteries together with household waste material.

 

Electric tools and batteries that have reached the end of

 

their life must be collected separately and returned to an

 

environmentally compatible recycling facility. Check with

 

your local authority or retailer for recycling advice and

 

collection point.

 

Direct Current

V

Voltage

n

Rated speed

 

European Conformity Mark

 

Ukraine Conformity Mark

 

EurAsian Conformity Mark

English

23

 

 

TECHNISCHE DATEN

BEWS18-115BL

BEWS18-125BL

 

 

Akku-Winkelschleifer

 

 

 

 

Produktionsnummer

4693 80 01 ...

4693 85 01 ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4690 25 01 ...

4690 40 01 ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

... 000001-999999

... 000001-999999

 

 

Spannung Wechselakku

18 V

18 V

 

 

Nenndrehzahl

11000 min-1

11000 min-1

 

 

D= Schleifscheibendurchmesser max.

115 mm

125 mm

 

 

d= Bohrungsdurchmesser

22,2 mm

22,2 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b= Trennscheibendicke min. / max.

1 / 3 mm

1 / 3 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b= Schleifscheibendicke max.

6 mm

6 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D= Schleifflächendurchmesser max.

115 mm

125 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D= Topfbürstendurchmesser max.

75 mm

75 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spindelgewinde

M 14

M 14

 

 

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 1,5 Ah…9,0 Ah)

2,4 kg ... 3,1 kg

2,4 kg ... 3,1 kg

 

 

Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb

-18°C ... +50°C

-18°C ... +50°C

 

 

Empfohlene Akku Typen

L18...

L18...

 

 

Empfohlene Ladegeräte

AL1218... / BL 1218...

AL1218... / BL 1218...

Geräuschinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))

83dB(A)

83dB(A)

Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))

84dB(A)

84dB(A)

Gehörschutz tragen!

Vibrationsinformationen

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Oberflächenschleifen (Li-Ion 1,5 Ah): Schwingungsemissionswert a

h,AG

 

9,4m/s2

9,4m/s2

Unsicherheit K=

 

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

Schleifen mit Schleifblatt (Li-Ion 1,5 Ah: Schwingungsemissionswert a

h,DS

5,7m/s2

5,7m/s2

Unsicherheit K=

 

1,5 m/s2

1,5 m/s2

 

 

Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!

WARNUNG vor Vibration!

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Deutsch

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich

 

 

1

4

 

 

3

 

 

ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der

 

 

 

 

 

 

Kontrolle führen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g)  Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-

 

 

9

 

 

 

 

 

 

12

trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.

 

Gerätebeschreibung

 

 

 

 

 

 

h)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder

 

 

1

 

Spindelarretierung

 

 

 

rungshebel

Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,

 

 

 

 

 

 

Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Zusatzhandgriff / AVS

7

 

Zubehör

kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält.

 

 

 

 

Zusatzhandgriff

 

 

 

8

 

Flansch

Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt

D

 

 

Isolierte Grifffläche

 

werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder

 

 

 

3

 

Gerätehandgriff Isolierte

9

 

Flanschmutter /FIXTEC

Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden

 

 

 

 

 

Mutter

Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können

 

 

 

Grifffläche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie einen Hörverlust erleiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

Akku

 

4 Ein / Aus Schalter

 

 

 

 

i)  Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu

 

5

 

Schleifschutzhaube

11

 

Staubschutz

Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,

 

 

 

muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des

 

6

 

Schutzhauben-Arretie-

12

 

Trennschutzhaube

Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verursachen.

 

 

 

SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER

 

 

 

j)  Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

 

Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,

 

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-

 

Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und

satzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der

 

Trennschleifen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene

 

a)  Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,

Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag

 

führen.

 

Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-

 

k)  Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das

 

schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-

 

sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät

Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das

 

erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,

sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche

 

kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-

geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug

 

zungen kommen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verlieren können.

 

b)  Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.

l)  Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie

 

Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,

es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich

 

können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerk-

 

c)  Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht

zeug sich in Ihren Körper bohren.

 

m)  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres

 

speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-

 

fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-

Elektrowerkzeugs.Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,

 

zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische

 

d)  Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss

Gefahren verursachen.

 

n)  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe

 

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug

 

angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als

brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien

 

zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.

entzünden.

 

e)  Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs

o)  Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige

 

müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs

Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen

 

entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht

flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

 

ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise

 

f)  Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau

 

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder

 

auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-

 

satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,

blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,

 

muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum

Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu

 

Aufnahmeflansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,

einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch

 

Deutsch

25

wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

a)  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete

Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.

D b)  Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag

über Ihre Hand bewegen.

c)  Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der

Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.

d)  Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das

rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.

e)  Verwenden Sie kein Kettenoder gezähntes Sägeblatt.

Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:

a)  Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elekt-

rowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.

b)  Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt. Eine unsachgemäß montierte

Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.

c)  Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson

vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.

d)  Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben

sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

e)  Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und

verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.

f)  Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elek-

trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:

a)  Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren

Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

b)  Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich

wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

c)  Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie

die Ursache für das Verklemmen.

d)  Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus

dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

e)  Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem

eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

f)  Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.

Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gasoder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:

a)  Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-

blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.

Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:

a)  Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende

Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.

b)  Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller-

und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.

Deutsch

26

Weitere Sicherheitsund Arbeitshinweise

Überprüfen Sie stets, ob die Spindelarretierung vollständig gelöst ist, bevor Sie das Werkzeug einschalten! Nach der Verwendung der Spindelarretierung zum Anziehen/Lösen der Schleifscheibe ist es möglich, dass die Taste in der Verriegelungsstellung stecken

bleibt. Solange kann das Werkzeug oder der Akkuschutz laufen und dem Werkzeug Strom entnehmen. Schalten Sie den Schalter aus, entnehmen Sie den Akku und schütteln Sie die Scheibe vorsichtig vor und zurück, um die Spindelarretierung zu lösen.

Hinweis: Wenn auch der Akkuschutz aktiviert wurde, entnehmen Sie den Akkusatz einfach aus dem Werkzeug und setzen in erneut ein, um den Schutz zurückzusetzen.

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenflugbereich befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.

Vermeiden Sie, dass Funkenflug und Schleifstaub den Körper treffen.

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheibe) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers (Metallablagerungen) aufbauen.

Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze gelangen.

WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.

Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.

Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.

RESTRISIKEN

Selbst wenn der Winkelschleifer wie vorgeschrieben verwendet wird, können nicht alle Risiken vollständig beseitigt werden und gewisse Restrisiken bleiben bestehen. Es können die nachfolgend beschriebenen Gefahren auftreten und der Bediener sollte sich dieser Gefahren bewusst sein, um sie vermeiden zu können:

Durch abgeworfene Partikel verursachte Verletzungen.

Metalloder Schleifpartikel können in die Augen gelangen und schwere, dauerhafte Schäden verursachen.

Tragen Sie eine für den Schleifbetrieb zugelassene Schutzbrille, wenn Sie das Produkt verwenden.

Durch Schwingungen verursachte Verletzungen.

Belastung einschränken. Siehe WARNUNG vor Vibration!

Durch Staub verursachte Verletzungen.

Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske mit geeigneten Filtern zum Schutz vor Partikeln von den bearbeiteten Materialien und Schleifpartikeln von der Schleifscheibe.

Essen, trinken oder rauchen Sie nicht im Arbeitsbereich. Sorgen Sie für eine angemessene Belüftung.

Verletzungen durch Kontakt mit der Schleifscheibe.

Die Scheibe und das Werkstück werden während der Verwendung heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie Scheiben austauschen oder das Werkstück berühren. Halten Sie Ihre Hände unter keinen Umständen in den Schleifbereich.

Spannen Sie das Werkstück nach Möglichkeit immer ein.

Durch Lärm verursachte Verletzungen.

Wenn Sie längere Zeit Lärm ausgesetzt sind, steigt das Risiko von Hörschäden, und die Folgen sind kumulativ. Tragen Sie daher, wenn Sie längere Zeit Elektrowerkzeuge verwenden, einen Hörschutz.

Verletzungen können durch einen längeren Gebrauch eines Werkzeugs verursacht oder verschlimmert werden. Wenn Sie Werkzeuge über eine längere Zeit benutzen, sollten Sie darauf achten, regelmäßig Pausen einzulegen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Der Winkelschleifer ist zum Schleifen und Trennen von Metall-, Stein-, Betonund Keramikmaterialien sowie zum Schmirgeln und D Bürsten (mit einer Drahtbürste) vorgesehen.

Für Trennarbeiten Trennschutzkappe aus dem Zubehörprogramm verwenden.

Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.

Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.

Am Winkelschleifer sollten nur geeignete Schleifoder Trennscheiben und entsprechende Schutzvorrichtungen (Schleifschutz oder Trennschutz), wie im Abschnitt „Produktspezifikation“ dieses Handbuchs beschrieben, angebracht werden. Der Winkelschleifer ist als Handwerkzeug vorgesehen. Er darf nicht auf einer Halterung oder Werkbank montiert werden.

Verwenden Sie das Produkt nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.

ARBEITSHINWEISE

Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.

Trennund Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.

Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.

Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche mind. 2 mm unter der Ebene des Schutzhaubenrandes endet.

Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.

Stets den Zusatzhandgriff verwenden.

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.

AKKUS

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Deutsch

27

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:, Akku bei ca. 27°C und trocken lagern., Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern., Akku alle 6 Monate erneut aufladen.

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsor- gung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

AKKUÜBERLASTSCHUTZ

Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Einsatzwerkzeuges, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, stoppt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang und schaltet sich selbsttätig ab. Zum Wiedereinschalten, die Batterie vom Gerät trennen und erneut einsetzen.

Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark. In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann weitergearbei-

Dtet werden. Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu aktivieren.

TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS

Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport.

Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.

Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.

Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.

Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:

Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.

WIEDERANLAUFSCHUTZ

Nullspannungsschalter verhindert ein Wiederanlaufen der Maschine nach einer Stromunterbrechung (Batteriewechsel).

Bei erneuter Arbeitsaufnahme Maschine ausschalten und wieder einschalten.

SANFTANLAUF

Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.

WARTUNG

Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien

2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU

und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 +A13:2015 EN 55014-1:2017

EN 55014-2:2015

EN 50581:2012

Winnenden, 2018-08-16

Alexander Krug / Managing Director

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Deutsch

28

Loading...
+ 146 hidden pages