Zelmer JP1500 User Manual [ru]

A
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wyciskarka do owoców,
warzyw i ziół
Fruit, vegetable, and herb juice presser
Wyciskarka do owoców,
warzyw i ziół
Fruit, vegetable, and herb juice presser
instrukcja
użytkowania
user
manual
JP1500-001_v03
PL
Unikalny system wyciskania SES.
CZ
Unikátní systém odšťavňování SES.
SK
Unikátny systém odšťavovania SES.
HU
Egyedülálló SES facsaró rendszer.
RO
Sistem unic de stoarcere SES.
RU
Уникальная система выжимания SES.
BG
Уникална система за изстискване SES.
UA
Унікальна система витискання SES.
EN
The unique Slow Extraction System.
PL
Cicha praca.
CZ
Tichý provoz.
SK
Tichá prevádzka.
HU
Csendes munka.
RO
Zgomot redus.
RU
Тихая работа.
BG
Тиха работа.
UA
Безшумність.
EN
Noiseless operation.
PL
Funkcja reverse.
CZ
Funkce reverse.
SK
Funkcia reverse.
HU
Reverse funkció.
RO
Funcţia reverse.
RU
Функция reverse.
BG
Функция реверс.
UA
Функція реверс.
EN
Reverse Function.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WYCISKARKA DO OWOCÓW, WARZYW I ZIÓŁ Typ JP1500
NÁVOD K POUŽITÍ
ODŠŤAVŇOVAČ OVOCE, ZELENINY A BYLIN Typ JP1500
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ OVOCIA, ZELENINY A LIEČIVÝCH RASTLÍN Typ JP1500
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GYÜMÖLCS, ZÖLDSÉG ÉS GYÓGYNÖVÉNY PRÉS JP1500 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE, LEGUME ŞI PLANTE MEDICINALE Tip JP1500
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ФРУКТОВ, ОВОЩЕЙ И ТРАВ Tип JP1500
RO UA
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИЗСТИСКВАЧКА ЗА ПЛОДОВЕ, ЗЕЛЕНЧУЦИ И БИЛКИ Тип JP1500
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
СОКОВИТИСКАЧ ДЛЯ ФРУКТІВ, ОВОЧІВ ТА ТРАВ Тип JP1500
USER MANUAL
FRUIT, VEGETABLE, AND HERB JUICE PRESSER Type JP1500
BG
RU EN
6–10
11–15
16–20
21–25
26–30
31–35
36–41
42–47
48–54
Czajnik
Kettle
432
Ekspres do kawy
Espresso machine
13Z016
Blender ręczny
Hand blender
491
Linia Produktów „Nerro”
Product Line „Nerro”
B
ON
OFF
REV
1
2
3
4
5
6
7
8
b
c
a
d
e
9
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C D
F
6 JP1500-001_v03
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Ciesz się prawdziwym smakiem płynącym z natury z nowym urządzeniem JUICEMAKER.
JuiceMaker jest urządzeniem służącym do pozyskiwania soków z owoców, warzyw i ziół. JuiceMaker zgniata produkty celem uzyskania z nich soku; takie innowacyjne rozwiązanie sprawia, iż sok jest bogaty w wartości odżywcze, witaminę C oraz ma prawdziwie naturalny smak. Dzięki urządzeniu JuiceMaker uzyskasz świeży sok nie tylko z owoców czy warzyw, ale również z ziół a nawet ziaren soi.
Unikalny system SES (Slow Extraction System) to nowe podejście do pozyskiwania soku – sok wyciskany jest przy wolnych obrotach, dzięki czemu zachowuje maksymalne wartości odżywcze. System też jest niezwykle wydajny, za jego pomocą wyciśniesz zdecydowanie więcej soku, niż za pomocą tradycyjnej sokowirówki a ponadto zrobisz to w zde­cydowanie krótszym czasie.
Urządzenie jest również niezwykle ciche, a prosta obsługa i łatwość mycia podnosi walory użytkowe urządzenia.
Zachowanie maksymalnych zawartości witamin, pektyn, enzymów, minerałów i witaminy C powoduje, że sok nie jest klarowny. Efekt ten jest zamierzony, bowiem uważamy, że wysokie wartości odżywcze soku są ważniejsze niż klarow­ność.
JuiceMaker to nie tylko pyszny sok. To także eleganckie urządzenie, które stanie się ozdobą Twojej kuchni. Dodat­kową zaletą jest łatwość mycia – wystarczy na koniec wlać szklankę wody a większość pozostałości miąższu zostanie samoistnie wypłukana.
Wszystkie części mające kontakt z przetwarzanymi surow­cami wykonane są z materiałów przeznaczonych do kon­taktu z żywnością.
JuiceMaker – czas na świeży, pyszny sok. Zelmer – niezawodnie.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowana osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego Zelmer.
Nie używaj urządzenia, gdy śruba wyciskająca, sito
bądź zgarniacz soku są uszkodzone. Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jej
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
z urządzeniem w obecności dzieci. Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
dozoru. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cja użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie uruchamiaj urządzenia bez wsadu.
Nie przenoś urządzenia podczas pracy.
Nie używaj urządzenia dłużej niż 20 minut.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Urządzenie podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
(jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
1 2 3 1 2 3
1 2
4 5 6 4 5 6
7 8 7 8
2 43
1
E
7JP1500-001_v03
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy pokrywa
z lejem zasypowym jest dobrze zamocowana. Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem). Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
żej 60°C. Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą. Stawiaj urządzenie zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może zwisać poza krawędź powierzchni, na której stoi urządzenie.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie zdejmuj pokrywy z lejem, gdyż zadziała zabezpie-
czenie i wyłączy urządzenie. Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacje symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Do mycia metalowych części zwłaszcza sita używaj
miękkiej szczoteczki.
Przed rozpoczęciem użytkowania wyciskarki zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 20 minut. Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem 1 godzina. Hałas urządzenia (LWA) 71 dB(A). Wyciskarka typ JP1500 zbudowana jest w I klasie izolacji,
wyposażona w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego w kołek ochronny.
Wyciskarka typ JP1500 spełnia wymagania odpowiednich norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
Opis urządzenia (Rys. A)
1
Napęd wyciskarki
a
Wyłącznik ON-OFF-REV
b
Przewód przyłączeniowy
2
Miska
c
Wylot miąższu
d
Wylot soku
e
Gumowa zatyczka
3
Zgarniacz soku
4
Sito
5
Śruba wyciskająca
6
Pokrywa z lejem zasypowym
7
Popychacz
8
Pojemniki na sok i miąższ
9
Szczotka
Przygotowanie wyciskarki do pracy (demontaż) (Rys. C)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj wyci-
skarkę, umyj części mające kontakt z przetwa­rzanym produktem.
1
Wyciskarkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym,
czystym i suchym podłożu.
2
Wyjmij popychacz (7).
3
Zdejmij pokrywę (6) przekręcając ją odwrotnie do ruchu
wskazówek zegara.
4
W dalszej kolejności zdejmij miskę (2) wraz z wyposaże-
niem.
5
Wyjmij z miski (2) śrubę wyciskającą (5).
6
Następnie wyjmij sito (4) wraz ze zgarniaczem soku (3).
7
Rozłącz sito (4) ze zgarniaczem soku (3).
8
Wyciągnij gumową zatyczkę (2c) znajdującą się na spo-
dzie miski (2).
Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu) dokład-
nie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
Nie myj zdemontowanych części w zmywar-
kach. Do mycia używaj wody o temp. nieprze­kraczającej max. 60°C.
Przygotowanie wyciskarki do pracy (montaż) (Rys. D)
1
Włóż gumową zatyczkę (2e) w otwór znajdujący się na
spodzie miski (2).
2
Załóż na napęd (1) miskę (2) tak, aby w 3 wgłębieniach
na spodzie miski (2) znalazły się 3 występy umieszczone na
8 JP1500-001_v03
górnej powierzchni napędu (1).
3
Załóż na sito (4) zgarniacz soku (3).
4
Tak zmontowane elementy włóż do miski (2) tak, aby czerwona kropka znajdująca się na brzegu sita (4) znalazła się w jednej linii z trójkątem na misce (2).
5
Włóż do środka miski (2) śrubę wyciskającą (5).
6
Nałóż pokrywę (6) na pojemnik (2), traając wypustkami w rowki umieszczone w pojemniku i przekręć pokrywę (6) do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara .
7
Do leja zasypowego miski (2) włóż popychacz (7).
8
Wsuń pojemniki (8) pod wylot soku (2c) i miąższu (2a).
Uruchomienie wyciskarki i praca z nią (Rys. E)
Pozycje wyłącznika wyciskarki przedstawione są na Rys. B
„ON” ustawienie przełącznika w tej pozycji uruchamia urzą­dzenie.
„OFF” jest to pozycja neutralna, ustawienie przełącznika w tej pozycji wyłącza urządzenie.
„REV” ustawienie przełącznika w tej pozycji powoduje włą­czenie trybu wstecznego.
Sprawdź, czy wyłącznik (1a) ustawiony jest w pozycji „OFF”.
1
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieci.
2
Do leja zasypowego włóż pokrojone owoce lub warzywa i lekko dociśnij je popychaczem.
Do popychania produktów nie wolno używać
palców lub stosować innych przedmiotów.
Owoce i warzywa przed umieszczeniem w wyci-
skarce dokładnie umyj, następnie usuń nasiona lub inne twarde frakcje.
3
Uruchom wyciskarkę wyłącznikiem (1a) ustawiając go w pozycji „ON”.
Nie dotykaj wyłącznika (1a) wyciskarki mokrymi
rękami.
Pokrywa (6) musi być poprawnie zamknięta
w innym wypadku urządzenie się nie włączy.
4
Do leja zasypowego wkładaj kolejne partie pokrojonych owoców lub warzyw i lekko dociskaj je popychaczem.
Maksymalna waga owoców i warzyw umiesz-
czanych w wyciskarce nie powinna przekra­czać 500 g produktu na 2 minuty pracy.
W przypadku zaklinowania się śruby wyciska-
jącej lub utknięcia przeciskanej frakcji owo­ców lub warzyw użyj funkcji „REV” przez 2-3 sekundy.
Gdy problem nadal występuje należy zde-
montować urządzenie, oczyścić i ponownie je zmontować (patrz pkt. „Przygotowanie wyci­skarki do pracy”).
Po zakończeniu pracy (wyciskaniu soku) (Rys.F)
1
Wyłącz wyciskarkę ustawiając wyłącznik (1a) w pozycji
„OFF”.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do
wcześniej przygotowanych szklanek, liżanek, itp.
Gdy chcemy przepłukać urządzenie przed
zmianą np. owoców, należy w pierwszej kolej­ności wyłączyć urządzenie, wymienić pojemnik na sok, włączyć je ponownie i wlać szklankę wody a większość pozostałości miąższu zosta­nie samoistnie wypłukana.
Przystąp do demontażu wyciskarki (patrz pkt. „Przygo­towanie wyciskarki do pracy”).
Zasady konserwacji wyciskarki
Po każdorazowym użyciu wyciskarki należy ją dokładnie
umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek owoców lub warzyw.
Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczoteczką
będącą na wyposażeniu wyciskarki. Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska, zgarniacz soku,
sito, śruba wyciskająca, pokrywa z lejem zasypowym, popychacz oraz pojemnik na sok myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie-
rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj wyciskarkę w sposób opisany wcześniej (patrz
pkt. „Przygotowanie wyciskarki do pracy”).
9
JP1500-001_v03
Co zrobić, gdy…
Wyciskarka nie pracuje:
1. Upewnij się czy wyciskarka jest podłączona do gniazdka
sieci.
2. Upewnij się czy wyciskarka jest prawidłowo zmontowana
w sposób opisany w instrukcji obsługi.
3. Wyciskarka mogła się wyłączyć, ponieważ była używana
dłużej niż 20 minut.
4. Oddaj wyciskarkę do punktu serwisowego.
Sok jest zbyt gęsty lub zbyt rzadki:
1. Upewnij się czy gumowa zatyczka (2c) jest prawidłowo
osadzona
2. Upewnij się, czy sok jest zrobiony ze świeżych składników.
Wyciskarka zatrzymała się podczas pracy:
1. Upewnij się czy nie zostało włożonych zbyt wiele składni-
ków bądź składniki posiadały zbyt wiele twardych nasion.
Użyj funkcji „REV” przez 2-3 sekundy, a następnie z powrotem przełącz wyłącznik w pozycję „ON”.
2. Jeżeli problem nadal występuje należy zdemontować
urządzenie, wyczyścić i ponownie je zmontować.
3. Wyciskarka mogła się wyłączyć, ponieważ była używana
dłużej niż 20 minut.
Jak przygotować zdrowy, pyszny sok?
Owoce i warzywa przeznaczone do wyciskania soków
powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowa­nie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robie­nia soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut w wodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego. Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją w procesie rozdrabniania i sok z nich ma naturalny kolor.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż
szybko tracą swoją świeżość. Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo-
bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób postępowania przy ich sporządzaniu.
Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw
i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku i aromacie.
Do sporządzania napojów nadają się następujące
warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka, cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp. Dla celów dietetycznych oraz wysokich walorów smakowych można przygotować soki z sałaty, szpinaku, pora a nawet świeżych ziół czy soi.
Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pie-
truszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno pokrojone.
Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich
gatunków owoców.
Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy-
ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym. Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
mogłyby uszkodzić urządzenie. Wyciskanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich
gruszek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe. Z miąższu tych owoców tworzy się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoców tych można używać do wyciskania soku mieszając je w małych ilościach z innymi owocami lub warzywami i należy częściej czy­ścić sito.
Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić na
kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka kroi się na części, (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obie­rając i wyjmując gniazd.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do war-
tości odżywczych produktów, z których zostały przygoto­wane – dzięki unikalnemu systemowi wyciskania soku, przygotowany napój zawiera błonnik, enzymy, składniki mineralne i witaminę C.
Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu
dzieci i osób starszych. Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków
z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one bardzo esencjonalne. Jeżeli soki nie są rozcieńczone, dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.
Nie powinno się łączyć owoców z warzywami z wyjątkiem
jabłek. Nie należy łączyć melonów z innymi owocami. Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia.
Do napojów warzywnych można stosować przyprawy
aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkato­łową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych: wanilie, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokład­nie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewiel­kich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są bardzo wskazane dla osób odchudzających się.
Napoje owocowe i warzywne podaje się o temperaturze
pokojowej lub oziębione kostkami lodu.
Świeże soki to zdrowie
Sok z marchwi
Przyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania organizmu.
Witamina A wytworzona z karotenu poprawia
działanie nikotyny, przywracają skórze jej naturalny zdrowy kolor. Pół szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest zalecane dla małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu z sokiem z jabłek jest wskazany jako napój wzmacniający dla osób starszych.
wzrok. Składniki tego soku niwelują szkodliwe
Sok pomidorowy
Dojrzałe i świeże pomidory dają sok doskona­łej jakości. Można mieszać sok pomidorowy ze wszystkimi innymi sokami warzywnymi.
Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki soku pokrywają dzienne zapotrzebowanie na witaminę C. Walory smakowe soku pomidorowego podnosi doprawienie go solą i pieprzem.
Sok z buraków
Sok z buraków czerwonych w połączeniu z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmie­nitym smaku. Sok ten w czystej postaci może być spożywany tylko z przepisu lekarza.
Sok z kapusty
Jest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka, ale tylko z przepisu lekarza. Zmieszany z sokiem z marchwi, nadaje się do picia nawet dla tych, którzy mają wrażliwy żołądek.
Sok szpinakowy
Sok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz z powodu ostrego smaku zalecane jest mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok szpinakowy, marchwiowy i selerowy w równych ilościach po zmieszaniu daje smaczny napój.
Sok z selera
Do soku nie powinno się używać liści selera, gdyż dają one gorzki smak. Sok z korze­nia selera jest bardzo smaczny. Można go łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien być spożywany w mniejszych ilościach niż sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub cytryny poprawia smak.
Sok ogórkowy
Jest z natury mdły i trzeba go mieszać z sokiem jabłkowym, marchwiowym lub selerowym. Sok ogórkowy stosowany jest w pielęgnacji skóry. Ma działanie oczyszcza­jące nerki. Zaleca się go przy kuracji odchu­dzającej.
Sok jabłkowy
Sok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przy­jemny aromat i smak, jest bogaty w wita­miny A i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość pektyn w soku sprawia, że ma on
właściwości wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy stosowany jest przeciwko podagrze i reuma­tyzmowi. Jest on, ogólnie biorąc, doskonałym środkiem odżywczym.
Sok jeżynowy
Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający napój. Ze względu na dużą zawartość wita­min i mikroelementów działa wzmacniająco, zwłaszcza u ludzi starszych.
Sok z bzu czarnego
Sok jest bogaty w składniki odżywcze, ma właściwości napotne i może być stosowany przy przeziębieniu. Przygotowując prze­twory można go łączyć z innymi sokami owocowymi.
Sok z czarnych porzeczek
Sok z czarnych porzeczek ma specyczny aro­mat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość. Ze względu na skład chemiczny i zawartość wita­min jest to jeden z najlepszych soków. Należy go mieszać z sokami o małej kwasowości lub z wodą, miodem czy cukrem.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety­lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
10 JP1500-001_v03
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Popis zařízení
Mějte radost z opravdové chuti pocházející z přírody s novým zařízením JUICEMAKER.
JuiceMaker je určen pro získávání šťávy z ovoce, zeleniny a bylin. JuiceMaker rozmačkává potraviny pro získání šťávy. Díky tomuto inovačnímu řešení šťáva má mnoho výživových hodnot, vitamín C a skutečně přirozenou chuť. Díky Juice­Makeru získáte čerstvou šťávu nejen z ovoce a zeleniny, ale také z bylin a dokonce i sójových bobů.
Jedinečný systém SES (Slow Extraction System) je nový pří­stup k získávání šťávy - odšťavňování probíhá za pomalých otáček, díky čemuž šťáva zachovává maximální výživové hodnoty. Tento systém je rovněž mimořádně produktivní, jeho pomocí získáte mnohem více šťávy než pomocí tradič­ního odšťavňovače a navíc to uděláte mnohem rychleji.
Zařízení je výjimečně tiché a jeho dalšími užitkovými před­nostmi jsou: jednoduchá obsluha a snadné mytí.
Zachování maximálního množství vitamínů, pektinových látek, minerálů a vitamínu C způsobuje, že šťáva není prů­zračná. Tohoto efektu jsme dosáhli schválně, protože výži­vové hodnoty pro nás jsou důležitější než průzračnost.
JuiceMaker je nejen výborná šťáva. Je to rovněž elegantní zařízení, které se stane ozdobou Vaší kuchyně. Další před­ností je snadné mytí – stačí na konci nalít sklenici vody a vět­šína zbytku dužiny bude tímto způsobem spláchnuta.
Všechny části, které jsou ve styku se surovinami, jsou vyro­beny z materiálů určených pro styk s potravinami.
JuiceMaker – je čas na výbornou čerstvou šťávu. Zelmer – spolehlivě.
Bezpečnostní pokyny
Je třeba se ujistit, že bylo těmto pokynům porozu­měno.
Nebezpečí! / Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nepřipojujte vidlici do zásuvky mokrýma rukama.
Nezapínejte zařízení, pokud je napájecí kabel poško-
zen nebo pokud je kryt viditelně poškozen. Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozen drtící šroub
nebo shrnovač šťávy. Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz-
kosti součástek pohybujících se během provozu vysa­vače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Dbejte zvláštní opatrnosti při provozu v přítomnosti
dětí. Nenechávejte zařízení připojené k síti bez dozoru.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše­ností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnu­tému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Nezapínejte zařízení bez surovin.
Nepřenášejte zařízení během provozu.
Nepoužívejte zařízení déle než 20 minut.
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu taháním za
kabel. Zařízení připojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze
střídavého proudu) vybavené uzemněním, s napětím shodným s napětím uvedeným na povinném štítku.
Před zapnutím zařízení se ujistěte, že je kryt s plnicí
trubicí řádně připevněn. K přitlačování surovin používejte pouze pěchovač.
Nepřetěžujte zařízení nadměrným množstvím surovin
ani příliš silným tlakem na pěchovač.
11JP1500-001_v03
12 JP1500-001_v03
Zařízení nevystavujte působení teploty nad 60°C.
Zařízení nestavte na mokré povrchy.
Zařízení neponořujte do vody ani nemyjte pod tekoucí
vodou. Zařízení vždy stavte na stabilní, rovný a plochý povrch.
Napájecí kabel nesmí volně viset mimo okraj povrchu, na němž stojí zařízení.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zařízení je určeno pro domácí použití. V případě pou-
žití v gastronomickém podniku dojde ke změně záruč­ních podmínek.
Nesnímejte kryt s plnicí trubicí, pokud bylo zařízení
vypnuto bezpečnostním systémem. Po ukončení provozu vyjměte napájecí kabel ze
zásuvky. K mytí krytu nepoužívejte silné detergenty v podobě
emulse, pasty apod. Tyto prostředky by mohly odstranit gracké informace a symboly, měřítka, bezpečnostní označení apod.
K mytí kovových částí, zejména sítka, používejte
měkký kartáček.
Před prvním zprovozněním zařízení se seznamte s obsahém celého návodu k použití.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na povinném štítku pro­duktu.
Přípustná doba nepřetržitého provozu 20 minut. Doba přestávky před opětovným provozem 1 hodina. Hlučnost zařízení (LWA) 71 dB(A). Odšťávňovač typ 1500 je vytvořen v 1. izolační třídě, je vyba-
ven napájecím kabelem s bezpečnostní žilou a vidlicí s bez­pečnostním stykem.
Tento přístroj je nutno připojit do síťové zásuvky s ochran­ným kolíkem.
Odšťávňovač typ 1500 splňuje požadavky příslušných norem.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Produkt má označení CE na povinném štítku.
Popis zařízení (Obr. A)
1
Pohon odšťavňovače
a
Vypínač ON-OFF-REV
b
Napájecí kabel
2
Miska
c
Odtok dužiny
d
Odtok šťávy
e
Gumová zátka
3
Shrnovač šťávy
4
Sítko
5
Drtící šroub
6
Kryt s plnicí trubicí
7
Pěchovač
8
Nádoby na šťávu a dužinu
9
Kartáč
Příprava odšťavňovače k provozu (demontáž) (Obr. C)
Před prvním zprovozněním demontujte odšťav-
ňovač a umyjte části, které se dostávají do styku se surovinou.
1
Postavte zařízení v blízkosti elektrické zásuvky, na tvrdý,
čistý a suchý povrch.
2
Vyjměte pěchovač (7).
3
Sejměte kryt (6) otočením proti směru hodinových ručiček.
4
Sejměte misku (2) s příslušenstvím.
5
Z misky (2) vyjměte drtící šroub (5).
6
Vyjměte sítko (4) se shrnovačem šťávy (3).
7
Odpojte sítko (4) od shrnovače šťávy (3).
8
Vyjměte gumovou zátku (2c) ve spodní části misky (2).
Demontované části (s vyjímkou pohonu) důkladně myjte
v teplé vodě s prostředkem na mytí nádobí. Po důklad­ném vysušení opětovně namontujte čisté prvky.
Nemyjte demontované části v myčce. Teplota
vody pro mytí nesmí být vyšší než 60°C.
Příprava odšťavňovače k provozu (montáž) (Obr. D)
1
Vložte gumovou zátku (2e) do otvoru ve spodní části
misky (2).
2
Nasaďte na pohon (1) misku (2) tak, aby do 3 žlábků ve spodní části misky zapadly 3 výstupy umístěné na horním povrchu pohonu (1).
3
Na sítko (4) nasaďte shrnovač šťávy (3).
4
Takto namontované prvky vložte do misky (2) tak, aby červená tečka na okraji sítka (4) byla v jedné linii z trojúhelní­kem na misce (2).
13
JP1500-001_v03
5
Do misky (2) vložte drtící šroub (5).
6
Nasaďte kryt (6) na nádobu (2) tak, aby výstupy zapadly do žlábků umístěných v nádobě a otočte kryt (6) ve směru hodinových ručiček .
7
Do plnicí trubice misky (2) vložte pěchovač (7).
7
Umístěte nádoby (8) pod otvory pro odtok šťávy (2c) a dužiny (2a).
Provoz odšťavňovače (Obr. E)
Polohy vypínače odšťavňovače jsou uvedeny na Obr. B
„ON” nastavením vypínače do této polohy se zařízení zapíná.
„OFF” je to neutrální poloha, nastavením vypínače do této polohy se zařízení vypíná.
„REV” nastavením vypínače do této polohy se zapíná zpětný chod.
Zkontrolujte, zda je vypínač (1a) nastaven do polohy „OFF“.
1
Připojte vidlici napájecího kabelu k síti.
2
Do plnicí trubice vložte nakrájené ovoce nebo zeleninu a lehce je přitlačte pěchovačem.
K přitlačování surovin se nesmějí používat
prsty nebo jiné předměty.
Ovoce a zeleninu před umístěním do odšťav-
ňovače důkladně umyjte a odstraňte z nich semena a jiné tvrdé prvky.
3
Zapněte odšťavňovač nastavením vypínače (1a) do polohy „ON“.
Nedotýkejte se vypínače (1a) mokrýma rukama.
Kryt (6) musí být správně uzavřen , v jiném
případě se zařízení nezapne.
4
Do plnicí trubice vkládejte nakrájené ovoce nebo zele­ninu a lehce je přitlačujte pěchovačem.
Maximální hmotnost ovoce a zeleniny v odšťav-
ňovači by neměla překračovat 500 g suroviny pro 2 minuty provozu.
V případě zablokování drtícího šroubu nebo
zacpání suroviny použijte funkci „REV“ podobu 2-3 vteřin.
Po ukončení provozu (Obr. F)
1
Vypněte odšťavňovač nastavením vypínače (1a) do
polohy „OFF“.
2
Vyjměte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
Šťávu z nádoby nalijte do připravených sklenic, šálků
apod.
Pokud chcete opláchnout zařízení např. před
změnou ovoce, nejdřív vypněte zařízení, vyměňte nádobu na šťávu, opětovně zapněte a nalijte sklenici vody. Většina zbytků dužiny se spláchne.
Demontujte odšťavňovač (viz „Příprava odšťavňovače k provozu“).
Zásady údržby odšťavňovače
Po každém jednotlivém použití odšťavňovače je třeba jej
důkladně umýt, aby nedošlo k zaschnutí šťávy a zbytků ovoce a zeleniny.
Nečistoty ve spárách nebo v rozích odstraňte kartáčkem,
který patří k vybavení odšťavňovače. Pohon čistěte vlhkým hadříkem s prostředkem na mytí
nádobí. Pak jej důkladně vytřete.
Pokud se do vnitřku pohonu dostane voda
nebo šťáva, přerušte provoz a nechte zkontro­lovat zařízení v servisním středisku.
Prvky vybavení (miska, shrnovač šťávy, sítko, drtící
šroub, kryt s plnicí trubicí, pěchovač, nádoba na šťávu) myjte v teplé vodě s prostředkem na mytí nádobí.
Dlouhé používání může způsobit změnu barvy umělo-
hmotných prvků. Nepovažujte to za vadu. Změny barvy způsobené mrkví lze odstranit hadříkem
nasáknutým jedlým olejem. Po umytí důkladně vysušte všechny části.
Proveďte montáž odšťavňovače dle uvedených pokynů
(viz „Příprava odšťavňovače k provozu“).
Co dělat, když...
Odšťavňovač nepracuje:
1. Zkontrolujte, zda je odšťavňovač připojen k síti.
2. Zkontrolujte, zda je odšťavňovač správně namontován dle návodu k použití.
3. Odšťavňovač se mohl vypnout, protože pracoval déle než 20 minut.
4. Předejte odšťavňovač servisnímu středisku.
Pokud problém nebyl řešen, demontujte zaří-
zení, očistěte je a opětovně namontujte (viz „Příprava odšťavňovače k provozu“).
Šťáva je příliš hustá nebo příliš řídká:
1. Zkontrolujte, zda je gumová zátka (2c) správně nasa­zena.
2. Zkontroluje, zda je šťáva připravená z čerstvé suroviny.
14 JP1500-001_v03
Odšťavňovač se zastavil během provozu:
1. Zkontrolujte, zda nebylo vloženo příliš mnoho suroviny
nebo neměla příliš mnoho tvrdých semen. Použijte
funkci „REV“ po dobu 2-3 vteřin a opětovně přepněte vypínač do polohy „ON“.
2. Pokud problém nebyl řešen, demontujte zařízení, očis­těte je a opětovně namontujte.
3. Odšťavňovač se mohl vypnout, protože pracoval déle než 20 minut.
Jak se připravuje výborná zdravá šťáva?
Zelenina a ovoce určené pro odšťavňování by měly být
čerstvé a důkladně umyté. Příprava zeleniny spočívá v odstranění písku a zeminy pod tekoucí vodou a olou­pání. Publikace o přípravě šťáv doporučují namáčet zeleninu ve vodě se solí a citronovou kyselinou. Takto připravená zelenina se nestane tmavá v procesu roz­mačkávání a šťáva bude mít přírozenou barvu.
Lesní ovoce myjte přímo před použitím, protože rychle
ztrácejí čerstvost. Výběr ovoce a zeleniny záleží na ročním období, chu-
ťových preferencích a zdravotních doporučeních. Výži­vovou hodnotu zeleninových a ovocných šťáv ovlivňuje způsob jejich přípravy.
Šťávy by se měly připravovat ze šťavnatých druhů zele-
niny a ovoce, které by měly být zralé a čerstvé, aby daly co nejvíc šťávy s výbornou chutí a aromatem.
K přípravě nápojů je vhodná tato zelenina: rajčata,
mrkev, celer, červená řepa, petržel, cibule, zelí, okurky, černá řepa, rebarbora apod. Pro účely diety a chuťových předností lze připravit šťávy ze salátu, špenátu, pórku a dokonce i čerstvých bylin či sóje.
Ředkvička, pažitka, petržel, kopr, řeřicha apod. se přidá-
vají k nápojům drobně nakrájené. Ovocné šťávy lze připravit téměř ze všech druhů ovoce.
Jablka, broskve, meruňky a švestky po umytí spařte ve
vroucí vodě. Odstraňte z ovoce pecky, protože by mohly poškodit
zařízení. Odšťavování švestek, borůvek, malin, měkkých hrušek
a jablek je obtížné. Z dužiny tohoto ovoce se vytváří hmota, která zacpává otvory sítka. Toto ovoce lze pou­žívat k odšťavování v malém množství ve směsi s jiným ovocem nebo zeleninou a přitom je třeba častěji čistit sítko.
Kořenovou zeleninu a tvrdé ovoce je třeba nakrájet
na kousky, které se vejdou do plnicí trubice. Jablka se nakrájí na části (pokud jejich rozměr neumožňuje vložit celé ovoce) se slupkou a celým vnitřkem.
Výživová hodnota syrové šťávy je skoro stejná jako výži-
vová hodnota surovin, z nichž byla připravena – díky jedinečnému systému odšťavování nápoj obsahuje buni­činu, enzimy, minerály a vitamín C.
Nápoje ze šťáv se doporučují zejména pro děti a starší
osoby. Zeleninové šťávy by se měly zapíjet menším množstvím
vody, jsou totiž velmi koncentrované. Pokud šťáva není rozředěná, denní dávka by neměla být větší než půl skle­nice.
Ovoce by se nemělo spojovat se zeleninou, s výjimkou
jablek. Melouny by se neměly spojovat s jiným ovocem. Šťávy se neuchovávají pro pozdější spotřebu.
K zeleninovým nápojům lze přidávat aromatické koření:
pepř, kopr, muškátový oříšek, tymián, majorán a k ovoc­ným nápojům: vanilku, skořici a hřebíček. Pro získání plného aromatu koření před přidáním je důkladně roz­drobte. Používejte je v malém množství, abyste zacho­vali přirozenou chuť a vůni surovin, z nichž připravujete nápoj. Kvůli nízké kalorické hodnotě jsou ovocné a zele­ninové nápoje vhodné pro osoby, které používají dietu.
Ovocné a zeleninové nápoje se podávají v pokojové tep-
lotě nebo vychlazené kostkami ledu..
Čerstvé šťávy dávají zdraví
Mrkvová šťáva
Zrychluje metabolismus, protože obsahuje mine­rály a vitamíny nezbytné pro správnou funkci organismu.
Vitamín A vytvořený z karotenu zlepšuje zrak.
tinu, vracejí kůži její přirozenou zdravou barvu. Půl sklenice mrkvové šťávy a půl sklenice mléka se doporučuje pro malé děti. Mrkvová šťáva spojená s jablečnou šťávou se doporu­čuje jako posilující nápoj pro starší osoby.
Rajčatová šťáva
nice šťávy uspokojují denní potřebu vitamínu C. Chuť rajča­tové šťávy lze zvýraznit přidáním soli a pepře.
Šťáva z červené řepy
Zelná šťáva
Špenátová šťáva
Látky v této šťávě neutralizují škodlivý vliv niko-
Zralá a čerstvá rajčata jsou zdrojem výborné šťávy. Rajčatovou šťávu lze míchat se všemi ostatními zeleninovými šťávami.
Obsahuje mnoho vitamínu A a C. Dvě skle-
Šťáva z červené řepy spojená s pomerančo­vou šťávou tvoří vynikající nápoj. Tato šťáva v čisté podobě smí být spotřebována pouze na základě lékařského doporučení.
Používá se k lečení žaludečních vředů, ale pouze na základě lékařského doporučení. Ve směsi s mrkvovou šťávou je vhodná i pro osoby s citlivým žaludkem.
Tato šťáva zvyšuje vytváření krve, ale kvůli své ostré chuti by se měla míchat s mrkvovou šťávou. Směs špenátové, mrkvové a celerové šťávy v rovném množství má výbornou chuť.
15JP1500-001_v03
Celerová šťáva
Celerové listy by se neměly odšťavňovat, protože dávají hořkou chuť, šťáva z celero­vého kořenu je ale velmi dobrá. Lze ji míchat s jinou zeleninovou šťávou. Této šťávy by se mělo pít méně než mrkvové. Přidání jablečné nebo citronové šťávy navíc zlepší chuť.
Okurková šťáva
Je poněkud mdlá, proto je třeba ji míchat s jablečnou, mrkvovou nebo celerovou šťá­vou. Je používána pro zlepšení stavu kůže, kromě toho očišťuje ledviny. Je doporučo­vána pro hubnutí.
Jablečná šťáva
Šťáva z čerstvých zralých jablek má příjemné aroma a chuť, obsahuje mnoho vitamínu A a B acenné minerály. Díky velkému množství pek­tinů zlepšuje metabolismus. Čerstvá jablečná šťáva je používán k lečení podagry a revma­tismu. Je to dokonalý výživový prostředek.
Ostružinová šťáva
Ostružinová šťáva s malým množstvím cukru a minerální vody je výborný osvěžu­jící nápoj. Díky velkému množství vitamínů a minerálů je posilující, zejména pro starší osoby.
Šťáva z černého bezu
Tato šťáva obsahuje mnoho výživových prvků, způsobuje pocení a používá se při nachlazení. Lze ji míchat s jinými ovocnými šťávami.
Šťáva z černého rybízu
Tato šťáva má specické aroma, výraznou kyse­lost a trpkost. Z hlediska chemického složení a obsahu vitamínů je to jedna z nejcennějších šťáv. Měla by se míchat se šťávami s malou kyselostí nebo vodou, medem či cukrem.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kar­tonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) ode­vzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 JP1500-001_v03
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou­žitie počas prevádzky spotrebiča.
Vážení Klienti!
Charakteristika zariadenia
Vychutnajte si skutočnú chuť prírody vďaka novému zariadeniu JUICEMAKER.
JuiceMaker je zariadenie, ktoré slúži získavaniu šťavy z ovocia, zeleniny a liečivých bylín. JuiceMaker drví pro­dukty, aby z nich získal šťavu. Zásluhou tohto inovatívneho riešenia je šťava bohatá na živiny, vitamín C a má ozajstnú prírodnú chuť. Vďaka zariadeniu JuiceMaker získate čerstvú šťavu nielen z ovocia alebo zeleniny, ale aj z liečivých bylín a dokonca aj zo sójových bôbov.
Unikátny systém SES (Slow Extraction System) predstavuje novú metódu získavania šťavy. Šťava je lisovaná pri poma­lej rýchlosti. Vďaka tomu si zachováva najvyššiu výživovú hodnotu. Systém je veľmi výkonný, s jeho pomocou možno získať oveľa viac šťavy, ako s pomocou tradičného odšťavo­vača. Navyše to urobíte aj oveľa rýchlejšie.
Prevádzka zariadenia je takisto veľmi tichá. Jednoduchosť obsluhy a ľahké čistenie zvyšuje užitkovú hodnotu zariade­nia.
Udržanie maximálneho množstva vitamínov, pektínu, enzý­mov, minerálov a vitamínu C má za následok, že šťava nie je priezračná. Tento efekt je želaný, pretože sa domnievame, že vysoká výživová hodnota šťavy je dôležitejšia ako prie­zračnosť.
JuiceMaker to nie je len vynikajúca šťava. Je to aj elegantné zariadenie, ktoré sa stane ozdobou Vašej kuchyne. Ďalšou výhodou je ľahké čistenie. Stačí na koniec naliať pohár vody a väčšina zvyškov dužiny sa automaticky vypláchne.
Všetky časti, ktoré majú kontakt so spracovávanými suro­vinami, sú vyrobené z materiálov určených pre kontakt s potravinami.
JuiceMaker – čas na čerstvú, vynikajúcu šťavu. Zelmer – vždy spoľahlivo.
Bezpečnostné pokyny
Uistite sa, že ste pochopili dole uvedené pokyny.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nezapájajte zástrčku do elektrickej zásuvky mokrými
rukami. Nezapínajte zariadenie, ak je elektrický prívodný kábel
alebo kryt zariadenia viditeľným spôsobom poškodený. Ak sa poškodí elektrický neodpojiteľný prípojný kábel,
musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opra­várenský servis alebo kvalikovaná osoba. Vyhnete sa tak prípadnému poraneniu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Nepoužívajte zariadenie, ak sú vytláčajúci šrob, sito
alebo zberač šťavy poškodené. Pred čistením spotrebiča, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používa­nia, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Buďte veľmi opatrný počas prevádzky zariadenia v prí-
tomnosti detí. Nenechajte zariadenie zapojené do zásuvky bez
dozoru. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú­seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou­čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Nezapínajte zariadenie bez náplne.
Neprenášajte zariadenie počas prevádzky.
Nepoužívajte zariadenie dlhšie ako 20 minút.
Neťahajte elektrickú zástrčku zo zásuvky poťahovaním
za elektrický kábel. Zariadenie zapájajte do zásuvky elektrickej siete (len
striedavý prúd), ktorá má ochranný kolík, s napätím podaným na výrobnom štítku zariadenia.
Skôr než spotrebič zapnete, preverte, či veko s násyp-
nym lievikom sú dobre pripevnené.
17JP1500-001_v03
Na zatlačenie výrobku používajte výlučne zatláčadlo
Spotrebič nepreťažujte príliš veľkým množstvom suro-
vín, ani jeho príliš silným zatláčaním (zatláčadlomom). Spotrebič nevystavujte vplyvu teploty väčšej než
60°C. Spotrebič neklaďte na mokrý povrch.
Neponárajte telo spotrebiča do vody, ani ho neumý-
vajte pod tečúcou vodu. Spotrebič položte vždy na stabilný, rovný a plochý
povrch; elektrický prívodný kábel nemôže visieť za okraj povrchu, na ktorom stojí spotrebič.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Spotrebič je určený pre domáce použitie.
Ak ho budete používať pre účely gastronomického biz-
nisu, záručné podmienky sa menia. Nesťahujte ochranný kryt s lievikom, pretože sa spustí
ochranný mechanizmus a vypne sa spotrebič. Po ukončení práce vyberte elektrický prívodný kábel
zo zásuvky. Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty
vo forme emulzii, čistiacich mliek, pást, atď. Agresívne detergenty môžu okrem iného odstrániť nanesené informácie, gracké symboly ako napr.: mierky, ozna­čenia, výstražné znaky, atď.
Na umývanie kovových častí, obzvlášť sita používajte
mäkké kefky.
Skôr než začnete odšťavovač používať, oboznámte sa s obsahom celého návodu na obsluhu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Prípustný čas nepretržitej práce je 20 minút. Prestávka pred opätovným používaním musí trvať 1 hodinu.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 71 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Odšťavovač typ JP1500 je vyrobený v I. triede izolácie. Odšťavovač má elektrický prívodný kábel s ochrannou žilou a elektrickú zástrčku s ochranným kolíkom.
Vyžaduje zapojenie do sieťovej zásuvky vybavenej ochran­ným kolíkom.
Odšťavovač typ JP1500 spĺňa požiadavky platných noriem. Spotrebič je v súlade s požiadavkami direktív:
Elektrické nízkonapäťové spotrebiče (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený znakom CE na výrobnom štítku.
Opis spotrebiča (Obr. A)
1
Pohonná jednotka odšťavovača
a
Vypínač ON-OFF-REV
b
Elektrický prívodný kábel
2
Miska
c
Odtok dužiny
d
Odtok šťavy
e
Gumová záslepka
3
Zberač šťavy
4
Sito
5
Vytláčajúci šrob
6
Veko s násypným lievikom
7
Zatláčadlo
8
Nádoby na šťavu a dužinu
9
Kefka
Príprava odšťavovača (demontáž) (Obr. C)
Pred prvým použitím rozoberte odšťavovač,
umyte častí, ktoré majú kontakt so spracováva­nými surovinami.
1
Odšťavovač postavte blízko elektrickej zásuvky na tvr-
dom, čistom a suchom povrchu.
2
Vyberte zatláčadlo (7).
3
Stiahnite ochranný kryt (6). Pretočte ho v smere proti
pohybu hodinových ručičiek.
4
V ďalšom poradí stiahnite misku (2) spolu s výbavou.
5
Vyberte z misky (2) vytláčajúci šrob (5).
6
Následne vyberte sito (4) spolu so zberačom šťavy (3).
7
Rozoberte sito (4) a zberač šťavy (3).
8
Vytiahnite gumovú záslepku (2c), ktorá sa nachádza na
dne misky (2).
Rozobrané časti (s výnimkou pohonu) starostlivo umyte
v teplej vode s prodstriedkom na umývanie riadu. Po riadnom vysušení zmontujte čisté prvky.
Neumývajte rozobrané časti v umývačkách riadu.
Na umytie používajte vodu s teplotou max. 60°C.
Príprava odšťavovača (montáž) (Obr. D)
1
Vložte gumovú záslepku (2e) do otvoru, ktorý sa nachá-
dza na dne misky (2).
2
Založte misku (2) na pohon (1) tak, aby do 3 drážok na dne misky (2) zapadli 3 úchyty, ktoré sú umiestnené na hor­nom povrchu pohonu (1).
3
Založte na sito (4) zberač šťavy (3).
4
Takto zmontovane prvky vložte do misky (2) tak, aby čer­vená bodka, ktorá sa nachádza na okraji sita (4), bola v jed­nej línii s trojuholníkom na miske (2).
18 JP1500-001_v03
5
Vložte do prostriedku misky (2) vytláčajúci šrob (5).
6
Nasaďte ochranný kryt (6) na nádobu (2). Úchyty
ochranného krytu musia zapadnúť do drážok v nádobe . Pretočte ochranný kryt (6) až na doraz v smere pohybu hodi-
nových ručičiek .
7
Do nasýpacieho otvoru misky (2) vložte zatláčadlo (7).
8
Vložte nádoby (8) pod odvod šťavy (2c) a dužiny (2a).
Zapnutie odšťavovača a práca s ním (Obr. E)
Polohy vypínača na odšťavovači sú znázornené na Obr. B
„ON” nastavením prepínača do tejto polohy sa zapne spot­rebič.
„OFF” je to neutrálna poloha, nastavením prepínača do tejto polohy sa spotrebič vypne.
„REV” nastavením prepínača do tejto polohy sa zapne spia­točný chod.
Preverte,či vypínač (1a) je nastavený do polohy „OFF”
1
Vložte elektrickú zástrčku do zásuvky.
2
Do nasýpacieho otvora vložte pokrájané ovocie alebo
zeleninu a ľahko ju dotlačte zatláčadlom.
Na dotláčanie výrobkov nesmiete používať
prsty alebo iné predmety.
Ovocie a zeleninu pred položením do odšťa-
vovača poriadne umyte, následne odstráňte kôstky alebo iné tvrdé časti ovocia a zeleniny.
3
Zapnite odšťavovač vypínačom (1a). Nastavte vypínač
do polohy „ON”.
Nedotýkajte sa vypínača (1a) odšťavovača
mokrými rukami.
Veko (6) musí byť správne zatvorené . Ináč
sa spotrebič nezapne.
4
Do nasýpacieho otvora vložte ďalšie časti pokrájaného
ovocia alebo zeleniny a ľahko ich dotlačte zatláčadlom.
Maximálna hmotnosť ovocia a zeleniny, ktoré
sú položené v odšťavovači, nesmie prekročiť 500 g na 2 minúty práce.
Ak sa zablokuje vytláčajúci šrob alebo sa
odšťavovač upchá pretláčanými časťami ovo­cia alebo zeleniny, použite funkciu „REV” na asi 2-3 sekundy.
Keď stále máte taký problém, rozoberte spot-
rebič, očistite ho a opätovne ho zmontujte (pozrite bod „Príprava odšťavovača”).
Po ukončení práce (odšťavovania) (Obr. F)
1
Vypnite odšťavovač. Nastavte vypínač (1a) do polohy „OFF”.
2
Vyberte zástrčku elektrického kábla zo zásuvky.
Vytlačenú šťavu nahromadenú v nádobe prelejte do skôr
pripravených sklených pohárov, šálok, atď.
Keď chcete prepláchnuť spotrebič pred zme-
nou napr. ovocia, vypnite v prvom rade spotre­bič, vymeňte nádobu na šťavu, znovu spotrebič zapnite a vlejte pohár vody. Väčšina zvyškov dužiny sa vypláchne sama.
Zdemontujte odšťavovač (pozrite bod. „Príprava odšťa­vovača”).
Princípy údržby odšťavovača
Po každom použití odšťavovača ho poriadne umyte, aby
nezaschla šťava a zvyšky ovocia. Špinu v medzerách alebo rohoch odstráňte kefkou, ktorá
bola dodaná spolu s odšťavovačom. Pohon čistite vlhkou handričkou namočenou do
prostriedku na umývanie riadu. Následne odšťavovač vytrite do sucha.
Ak sa do vnútra pohonu dostane voda alebo
šťava, prestaňte pracovať a spotrebič odo­vzdajte na kontrolu do servisu.
Prvky výbavy ako napr.: miska, zberač šťavy, sito, vytlá-
čajúci šrob, veko s nasýpávacím lievikom, zatláčadlo a nádobu na šťavu umyte v teplej vode s prísadou tekutiny na umývanie riadu.
Pod vplyvom dlhodobého používania sa môžu prefarbiť
prvky vyrobené z umelej hmoty. To nie sú chyby. Zafarbenia, ktoré vzniknú z mrkvy, môžete odstrániť, ak
ich pretriete handričkou namočenou v jedálenskom oleji. Po umytí starostlivo vysušte všetky časti.
Zmontujte odšťavovač skôr opísaným spôsobom (pozrite
bod „Príprava odšťavovača”).
Čo urobiť, ak…
Odšťavovač nefunguje:
1. Presvedčte sa, že odšťavovač je zapnutý do elektrickej
zásuvky.
2. Presvedčte sa, že odšťavovač je správne zložený spôso-
bom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu.
3. Odšťavovač sa mohol vypnúť, pretože ste ho používali
dlhšie než 20 minút.
4. Odovzdajte odšťavovač do servisu.
Šťava je veľmi hustá alebo príliš riedka:
1. Presvedčte sa, že gumová záslepka (2c) je správne
nasadená.
2. Presvedčte sa, že šťava je urobená z čerstvého ovocia
alebo zeleniny.
19
JP1500-001_v03
Odšťavovač sa zastavil počas práce:
1. Presvedčte sa, že ste nevložili príliš veľa ovocia alebo
zeleniny, ktoré majú príliš veľa tvrdých semien. Použite
funkciu „REV” asi 2-3 sekundy a následne znovu prepnite vypínač do polohy „ON”.
2. Ak problém stále trvá, rozoberte spotrebič, vyčistite ho a opätovne ho zmontujte.
3. Odšťavovač sa mohol vypnúť, pretože ste ho používali dlhšie než 20 minút.
Ako pripraviť zdravú chutnú šťavu?
Ovocie a zelenina, ktoré sú určené na odšťavovanie,
musia byť čerstvé a starostlivo umyté. Príprava zele­niny spočíva v očistení zeleniny od piesku a zeminy pod tečúcou vodou a ich oškrabaní. Publikácie o príprave štiav odporúčajú namočiť zeleninu asi 5 minút vo vode s prísadou soli a kyseliny citrónovej. Zelenina pripravená týmto spôsobom netmavne v procese drobenia a šťava z nej má prirodzenú farbu.
Bobuľovité ovocie umývajte priamo pred použitím, pre-
tože ináč rýchlo stráca svoju čerstvosť Výber zeleniny a ovocia závisí od ročného obdobia, od
chuti a od zdravotných odporúčaní. Na výživnú hodnotu štiav zo zeleniny a ovocia vplýva spôsob prípravy.
Šťavy sa robia zo šťavnatých druhov zeleniny a ovocia,
ktoré musia byť zrelé, čerstvé, pretože sa z nich získava najviac šťavy s vynikajúcou chuťou a arómou.
Na prípravu nápojov je vhodná nasledujúca zelenina:
paradajky, mrkva, zeler, červená repa, petržlen, cibuľa, kapusta, uhorky, čierna repa, atď. Pre diétne účely a vysoké chuťové hodnoty môžete pripraviť šťavy zo šalátu, špenátu, póru a dokonca čerstvých liečivých rast­lín alebo sóje.
Také druhy zeleniny ako napr.: reďkovka, pažítka, petrž-
lenová vňať, kôpor, žerucha dodajte do nápojov pokrá­jané na drobno.
Ovocné šťavy môžete získavať zo všetkých druhov ovo-
cia. Jablká, broskyne, marhule a slivky musia byť umyté
a sparené horúcou vodou v kuchynskom sitku. Odstráňte kôstky z ovocia. Kôstky by mohli poškodiť
spotrebič. Odšťavovanie sliviek, bobuli, malín, mäkkých hrušiek
a jabĺk a iného ovocia je problematické. Z dužiny tohto ovocia sa tvorí hustá hmota, ktorá upcháva otvory sitka. Toto ovocie môžete odšťavovať, ak ho zmiešate v malých množstvách s iným ovocím alebo zeleninou. Musíte čas­tejšie čistiť sito.
Koreňovú zeleninu a tvrdé ovocie pokrájajte na kúsky,
ktoré sa zmestia do zasypávacieho lievika. Jablká sa krájajú na časti, (ak veľkosť jabĺk neumožňuje položiť ich vcelku do nasýpácieho lievika) bez vyberania jadier.
Výživná hodnota surových štiav sa blíži k výživným hod-
notám výrobkov, z ktorých boli pripravené – vďaka uni­kátnemu systému odšťavovania pripravený nápoj obsa­huje vlákniny, enzýmy, minerálne zložky a vitamín C.
Nápoje zo štiav sú obzvlášť odporúčané pre výživu detí
a starších osôb. Odporúča sa počas pitia štiav zo zeleniny, piť ich
s malým množstvom vody, pretože majú veľmi vysokú koncentráciu. Ak šťavy nie sú rozriedené, denná dávka nesmie prevyšovať polovicu skleného pohára.
Nespájajte ovocie a zeleninu s výnimkou jabĺk. Nespá-
jajte melóny s iným ovocím. Neskladujte šťavy a neskôr ich nepite.
Pre zeleninové nápoje môžete použiť aromatické kore-
niny: korenie, kôpor, rasca, muškátový oriešok, tymian, majorán a pre ovocné nápoje: vanilku, škoricu a klinčeky. Ak chcete získať plnú arómu korenín, pred dodaním do nápoja ich starostlivo rozdrobte. Musíte ich používať v zodpovedajúco malých množstvách, aby ste udržali prirodzenú chuť a vôňu surovín, z ktorých je nápoj pri­pravený. Vzhľadom na nízku kalorickú hodnotu, nápoje z ovocia i zeleniny sú veľmi vhodné pre osoby, ktoré chcú chudnúť.
Ovocné a zeleninové nápoje sa podávajú s izbovou tep-
lotou alebo vychladené kockami ľadu.
Čerstvé šťavy sú zdravie
Šťava z mrkvy
Obsahuje komplet mikroprvkov a vitamínov, ktoré sú potrebné pre správne fungovanie organizmu.
Vitamín A sa vytvára z karoténu. Zlepšuje zrak.
nie nikotínu, navracajú pokožke jej prirodzenú zdravú farbu. Polovica skleneného pohára mrkvovej šťavy a polovica skleneného pohára mlieka je odporúčaná pre malé deti. Mrkvová šťava v spojení s jablčnou šťavou je doporučený posilňujúci nápoj pre staršie osoby.
Paradajková šťava
Dva sklenené poháre šťavy postačia na dennú spotrebu vitamínu C. Chuťové hodnoty rajčinovej šťavy zvyšujú soľ a korenie.
Šťava červenej repy
Šťava z kapusty
Zložky tejto šťavy vyrovnávajú škodlivé pôsobe-
Zrelé a čerstvé paradajky dávajú šťavu s vynikajúcou kvalitou. Paradajkovú šťavu môžete miešať so všetkými inými zelenino­vými šťavami. Obsahuje veľa vitamíny A a C.
Šťava z červenej repy zmiešaná s pomaran­čovou šťavou poskytuje nápoj s vynikajúcou chuťou. Túto šťavu v čistej forme môžete piť len na základe predpisu lekára.
Je používaná pri liečení vredov žalúdka, ale len na lekársky predpis. Zmiešaná so šťavou z mrkvy, je vhodná na pitie dokonca pre tých, ktorí majú citlivý žalúdok.
Loading...
+ 35 hidden pages