Zelmer TS1200 User Manual [ru]

PL
Automatyczne podnoszenie pieczywa.
CZ
Automatické zvedání pečiva.
SK
Automatické zdvíhanie pečiva.
HU
Automatikus pékáru kiemelő.
RO
Ridicare automată pâine.
RU
Автоматическое поднимание хлеба.
BG
Автоматично вдигане на тостове.
UA
Автоматичне піднімання хлібців.
EN
Automatic Raising of Bread.
PL
Ruszt do opiekania bułek.
CZ
Rošt na opékání housek.
SK
Mriežka na opekanie žemlí.
HU
Rács a zsömlék sütéséhez.
RO
Grătar pentru copt bulci.
RU
Решетка для обжарки булок.
BG
Скара за опичане на питки.
UA
Решітка для підсмажування булочок.
EN
Grill for Toasting the Sweet Rolls.
TS1200
Toster
Toaster
instrukcja
użytkowania
user
manual
TS1200
Toster
Toaster
PL
Szerokie szczeliny (32 mm) na każdy rodzaj pieczywa.
CZ
Široké štěrbiny (32 mm) na každý druh pečiva.
SK
Široké medzery (32 mm) na každý druh pečiva.
HU
Széles nyílás (32 mm) – minden pékáru fajtához.
RO
Fante largi (32 mm) pentru fiecare tip de pâine.
RU
Широкие щели (32 мм) для всякого вида хлебных изделий.
BG
Широки пролуки (32 мм) за всеки вид хлебни изделия.
UA
Широкі щілини (32 мм) для будь-якого виду хлібців.
EN
Wide slots (32 mm) for each type of bread.
www.zelmer.pl www.zelmer.com
TS1200-001_v01
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
TOSTER Typ TS1200
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
TOPINKOVAČ Typ TS1200
SK
HRIANKOVAČ Typ TS1200
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRPIRÍTÓ
4–7
8–11
12–15
TS1200 Típus
RO UA
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
TOASTER Tip TS1200
RU EN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TOСТЕР Tип TS1200
16–18
19–22
23–26
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ТОСТЕР Тип TS1200
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ТОСТЕР Тип TS1200
USER MANUAL
TOASTER Type TS1200
27–30
31–34
35–37
www.zelmer.pl www.zelmer.com
4 TS1200-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź­niejszej eksploatacji tostera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
PL
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja­śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony­wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy­żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Przechowuj urządzenie wraz z przewodem poza zasię-
giem dzieci poniżej ósmego roku życia. Nigdy nie zanurzaj żadnej części tostera lub przewodu
zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewo-
dem lub wtyczką, po wystąpieniu wadliwego działania urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Urządzenie podczas pracy wytwarza ciepło. Muszą
zostać zachowane odpowiednie środki ostrożno­ści celem zapobiegnięcia ryzyka przypalenia się, oparzenia, pożaru lub innego uszkodzenia ciała lub przedmiotów spowodowanego przez zetknięcie się z zewnętrznymi powierzchniami podczas używania lub stygnięcia.
Nigdy nie używaj tostera położonego na boku. Nigdy
nie dodawaj żadnych substancji spożywczych do pie­czywa ani nie smaruj pieczywa przed opiekaniem, ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub do pożaru.
Nigdy nie próbuj wyjmować zablokowanego tostu,
bułki, rogalika lub innego pieczywa za pomocą noża lub innego przedmiotu, ponieważ zetknięcie z elemen­tami pod napięciem mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. Pozwól, aby urządzenie ostygło, wyciągnij wtyczkę i delikatnie wyjmij pieczywo.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie nalepki promocyjne lub materiały opa-
kowaniowe przed użyciem tostera po raz pierwszy. Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urzą­dzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem, ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter­moizolacyjna.
Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj opiekaczy
do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod pal­nymi materiałami takimi jak ranki.
Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną w urzą-
dzeniu.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem tostera
upewnij się, że masz suche ręce. Używaj tostera na stabilnej i suchej powierzchni.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego, gdy
urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem. Pozwól by toster ostygł przed czyszczeniem i przecho-
wywaniem. Wykonuj regularne sprawdzenia przewodu zasila-
jącego w celu upewnienia się, że nie ma on śladów uszkodzenia.
W przypadku wystąpienia najmniejszych śladów
uszkodzenia, całe urządzenie powinno zostać zwró­cone do serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego działania urządze-
nia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek inny sposób uszkodzone, oddaj urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub wykonania regulacji, ponie­waż wymagane są do tego specjalne narzędzia.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
A
D
C
B
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1
2
3
4
6
5
7
10
8
9
37
TS1200-001_v01
Cleaning and maintenance of the toaster (Figure D)
1
Before cleaning always turn off the toaster, unplug from
the wall outlet and allow it to cool down.
2
In order to remove the crumbs from the toaster, slide out
crumb tray (8) located at the bottom of the toaster. Empty it and reinsert it in the space previously occupied before further use the toaster.
Do not use the toaster without the crumb tray
placed in the device.
3
In order to clean the inside of the remaining crumbs, turn
the toaster upside down and gently shake crumbs.
4
The external surfaces clean with a soft, slightly damp
cloth and wipe dry.
Avoid the excessive accumulation of crumbs on
a tray. Crumb tray should be cleaned regularly.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
BREAD REHEATING
This toaster allows for reheating breads, regardless of the degree of toasting set. In order to reheat, put the toast into the holes for bread. To leave the bread into the toaster, push down the toasting lever (5) until it clicks and then press the
button
– reheating breads, located at the top of the
toaster (button lights up).
ONE-SIDED TOASTING THE BUNS, BAGELS
This feature allows you to toast the cut bun or roll. Place the cut bread in holes for placing the section plane of bread toward outside. Select the desired degree of toasting. To leave the bread into the toaster, push down the toasting lever (5) until it clicks and then press the button – toasting buns and bagels, located at the top of the toaster (button lights up). After running this function only external heaters can work.
HEATING ON THE GRILL (Figure C)
Toaster is equipped with a rack (grill) for heating a bread that
does not t in the holes such as rolls, buns and croissants.
1
Place the grill for toasting in the holes for bread.
2
Select the desired degree of toasting.
3
Place the bread on the grill.
4
Push down the toasting lever (5) until it clicks.
Toasting cycle is automatically started when the toasting lever (5) is locked in the lower position.
The button – cancel/stop the toasting can
be pressed at any time to cancel the selected toasting cycle.
Notes on toasting
Toasting is a combination of bread roasting and drying. Humidity levels vary for different types of bread, which may cause differences in the time of toasting.
For slightly dry bread, use a setting lower than the
standard. For fresh or wheat bread, use a higher setting than the
standard. Bread with a very uneven surface will require a higher
setting. Toasting thicker pieces of bread will last longer, because
before toasting the bread needs to remove more moisture. Very thick pieces may require two toasting cycles.
When toasting bread with raisins or other fruit breads,
before placing the bread in the toaster you have to remove loose raisins from its surface. This will prevent the pieces falling into the toaster or sticking them to a wire guard of heaters.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
5TS1200-001_v01
Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Nie pozwalaj
na zbieranie się okruszków. Regularnie czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka powstawania pożaru.
Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
miennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
W celu uniknięcia zagrożenia spowodowanego nieza-
mierzonym powrotem do stanu wyjściowego zabezpie­czenia termicznego, sprzętu nie wolno zasilać poprzez zewnętrzny łącznik taki jak programowalny łącznik czasowy, lub przyłączać do obwodu regularnie załą­czanego i wyłączanego przez dostawcę energii.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić. Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
gazowego lub elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby się ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką mikrofalową.
Nigdy nie przykrywaj urządzenia gdy jest podłączone
do prądu lub jest gorące. Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
cukier, dżem lub inne dodatki. Pieczywo, które ma być opiekane powinno mieć roz-
miar dopasowany do tostera, nie wystawać powyżej otworu na pieczywo i nie być zbyt grube lub zbyt długie, aby nie blokowało lub klinowało podnośnika tostów.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych
środków czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Nie używaj urządzenia na zewnątrz budynku.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego prze-
znaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do użytku domowego.
Przed pierwszym opiekaniem tostów, raz lub dwa razy
uruchom toster bez wsadu na maksymalnym stopniu grzania. Dzięki temu w znacznym stopniu wyeliminu­jesz zapach „nowego” urządzenia.
Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
w miarę nagrzewania się elementów grzejnych może występować lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawno­ści wyrobu. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym użyciu.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Toster jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze­wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Toster ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa tostera (Rys. A)
1
Otwory o zmiennej szerokości na pieczywo
2
Przycisk – opiekanie jednostronne bułeczek, bajgli
3
Przycisk – opiekanie zamrożonego pieczywa
4
Przycisk – odgrzewanie pieczywa
5
Dźwignia opiekania
6
Pokrętło regulacji stopnia opiekania
7
Przycisk – anulowanie/zatrzymanie opiekania
8
Tacka na okruszki
9
Ruszt do opiekania
10
Miejsce na zwijanie przewodu (pod spodem)
Obsługa i działanie tostera (Rys. B)
Ustaw toster na suchej i płaskiej powierzchni, z dala od
potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek,
piekarników, itp.).
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
1
Włóż pieczywo, bułeczkę lub pół bułki do otworów na pieczywo. Upewnij się, że nie są zbyt duże lub zbyt grube, aby zmieściły się w otworach na pieczywo.
2
Za pomocą pokrętła regulacji stopnia opiekania (6) wybierz żądany stopień opiekania. Zakres ustawienia stop nia opiekania wyskalowany jest od pozycji mniej niż 1 (0,5) (lekkie) do więcej niż 6 (6,5) (mocne).
Przy włączeniu i użytkowaniu tostera po raz
pierwszy, wybierz ustawienie 3. Różne rodzaje chleba i osobiste preferencje mogą wymagać różnych ustawień.
3
W celu wsunięcia pieczywa do tostera, wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5) aż do momentu jej zablokowania. Zostanie uruchomiony cykl opiekania.
6 TS1200-001_v01
Cykl opiekania może zostać zatrzymany w dowolnym
momencie przez naciśnięcie przycisku – anulowa­nie/zatrzymanie opiekania (7).
W celu ułatwienia wyjmowania mniejszych elementów,
takich jak okrągłe ciastka, bułeczki, itp., podnieś dźwignię (5) do góry, do oporu – powyżej położenia początkowego.
W przypadku stwierdzenia, że pieczywo nie jest wystar-
czająco przyrumienione, można je poddać ponownemu opiekaniu. Wybierz lekkie opiekanie (pokrętło regulatora w pozycji 12) a następnie wciśnij do dołu dźwignię opie­kania (5). Uważaj aby nie przypalić tostów.
4
Po zakończeniu cyklu opiekania, dźwignia opiekania
(5) automatycznie podniesie się do położenia wyjściowego. Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej gorą­cej powierzchni.
W przypadku, kiedy pieczywo utknie w tosterze, naciśnij
przycisk – anulowanie/zatrzymanie opiekania i wycią­gnij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Pozwól tosterowi na całkowite ostygnięcie przed ostrożnym poluzowaniem pie­czywa tak, aby nie uszkodzić elementów grzejnych.
Funkcje dodatkowe
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
W celu opiekania zamrożonego pieczywa, umieść je w otwo­rach na pieczywo (1), wybierz żądany stopień opiekania. Aby opuścić pieczywo do wnętrza tostera, wciśnij do dołu dźwi­gnię opiekania (5) do momentu jej zablokowania a następ-
nie naciśnij przycisk – opiekanie zamrożonego pie­czywa, znajdujący się w górnej części tostera (przycisk podświetli się).
Opiekanie zamrożonego pieczywa zajmuje wię-
cej czasu niż pieczywa rozmrożonego.
ODGRZEWANIE PIECZYWA
Toster ten pozwala na odgrzewanie pieczywa, niezależ­nie od ustawionego stopnia opiekania. W celu odgrzania, umieść tosty w otworach na pieczywo. Aby opuścić pieczywo do wnętrza tostera, wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5) do momentu jej zablokowania a następnie wciśnij przycisk
– odgrzewanie pieczywa, znajdujący się w górnej części
tostera (przycisk podświetli się).
OPIEKANIE JEDNOSTRONNE BUŁECZEK, BAJGLI
Funkcja ta pozwala opiec przekrojoną bułkę, bułeczkę. Umieść przekrojone pieczywo w otworach na pieczywo ciętymi stro­nami na zewnątrz. Wybierz żądany stopień opiekania. Aby opuścić pieczywo do wnętrza tostera, wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5) do momentu jej zablokowania a następnie naci­śnij przycisk – opiekanie bułeczek, bajgli znajdujący się w górnej części tostera (przycisk podświetli się). Po urucho­mieniu tej funkcji działają jedynie grzałki zewnętrzne.
PODGRZEWANIE NA RUSZCIE (Rys. C)
Toster w wyposażeniu posiada ruszt do podgrzewania pie­czywa, które nie mieści się w otworach np. bułek, bułeczek, rogalików lub rogali.
1
Umieść ruszt do opiekania w otworach na pieczywo.
2
Wybierz żądany stopień opiekania.
3
Umieść pieczywo na ruszcie.
4
Wciśnij do dołu dźwignię opiekania (5) aż do jej zabloko­wania.
Cykl opiekania zostanie automatycznie rozpoczęty z chwilą zablokowania w dolnym położeniu dźwigni opiekania (5).
Przycisk – anulowanie/zatrzymanie opie-
kania może zostać naciśnięty w dowolnym momencie w celu anulowania wybranego cyklu opiekania.
Uwagi dotyczące opiekania
Opiekanie stanowi połączenie prażenia i podsuszania pie­czywa. Poziomy wilgotności różnią się dla różnych rodzajów pieczywa, co może powodować różnice w czasach opieka­nia.
Dla lekko suchego pieczywa, używaj ustawienia niż-
szego niż standardowe. Dla pieczywa świeżego lub pszennego, używaj ustawie-
nia wyższego niż standardowe. Pieczywo o bardzo nierównej powierzchni będzie wyma-
gać ustawienia wyższego. Opiekanie grubszych kawałków pieczywa będzie trwało
dłużej, ponieważ przed rozpoczęciem opiekania z pie­czywa musi zostać usunięte więcej wilgoci. Bardzo grube kawałki mogą wymagać dwóch cykli opiekania.
Przy opiekaniu pieczywa z rodzynkami lub innego
pieczywa owocowego, przed umieszczeniem pie­czywa w tosterze należy usunąć luźne rodzynki z jego powierzchni. Zapobiegnie to wpadnięciu tych kawałków do tostera lub przyklejeniu się ich do drucianej osłony grzałek.
Czyszczenie i konserwacja tostera (Rys. D)
1
Zawsze przed czyszczeniem wyłącz toster, wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozwól mu na ostygniecie.
2
W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę na okruszki (8) znajdującą się w spodzie tostera. Opróżnij ją i włóż ją ponownie w uprzednio zajmowane miejsce przed dalszym użyciem tostera.
Nie używaj tostera bez tacki na okruszki
umieszczonej w urządzeniu.
3
W celu oczyszczenia wnętrza z pozostałych okruszków, obróć toster do góry nogami i lekko wytrząśnij okruszki.
4
Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej szmatki i wytrzyj do sucha.
7
TS1200-001_v01
Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się
okruszków na tacce. Tacka na okruszki powinna być regularnie czyszczona.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety­lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoriaagd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
8 TS1200-001_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád­nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinko­vače.
Vážení zákazníci!
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa­hem celého návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Před sáhnutím na vidlici nebo před zapnutím topinko-
vače se ujistěte, že máte suché ruce. Používejte topinkovač na pevné a suché podložce.
Vidlici ze síťové zásuvky vytáhněte vždy, když spotře-
bič nepoužíváte a před jeho čištěním. Před čištěním a uskladněním nechte topinkovač
vychladnout. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, abyste se ujistili,
zda nenese známky poškození. V případě výskytu minimálních stop poškození zašlete
celý spotřebič do servisu. Vždy, když se na spotřebiči objeví závada, nebo pokud
byl spotřebič jakýmkoliv jiným způsobem poškozen, odevzdejte jej do servisu za účelem kontroly, opravy nebo seřízení, protože k této činnosti je nezbytné spe­ciální nářadí.
Jeli neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedená oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Spotřebič ukládejte i s napájecím kabelem mimo dosah
dětí mladších osmi let. Nikdy neponořujte žádnou část topinkovače ani napá-
jecí kabel a vidlici do vody nebo jiné kapaliny, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem
nebo vidlicí a po zjištění závady na spotřebiči nebo pokud byl jakkoliv poškozen.
Spotřebič vytváří během provozu teplo. Dodržujte pří-
slušná bezpečnostní opatření, abyste zabránili nebez­pečí opaření, popálení, požáru nebo jiného tělesného zranění nebo poškození předmětů způsobeného kontaktem s vnějšími povrchy během používání nebo chladnutí.
Nikdy nepoužívejte topinkovač v ležící poloze. Nepři-
dávejte nikdy do pečiva žádné potraviny ani ničím nemažte pečivo před opékáním. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Nikdy se nesnažte vyjmout vzpříčenou topinku,
housku, rohlík nebo jiné pečivo nožem či jiným před­mětem, protože kontakt se součástkami pod napětím by mohl způsobit úraz elektrickým proudem. Nechte spotřebič vychladnout, vytáhněte vidlici ze zásuvky a opatrně vyjměte pečivo.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny
reklamní nálepky a balicí materiál. Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta-
tek místa za účelem umožnění volného průchodu vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hoř­lavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřín­kami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se může objevit problém se vznikajícím teplem – doporu­čuje se používat tepelněizolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko-
vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořla­vými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je
umístěna ve spotřebiči. Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na
drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí vzniku požáru.
Topinkovač připojujte pouze do zásuvky na střídavý
proud 230 V, která je vybavena ochranným kolíkem. Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
Aby nedošlo k ohrožení způsobenému nežádoucím
návratem tepelné pojistky do původní polohy, spotřebič nesmí být napájen přes vnější vypínač, jako je např. programovatelný časový spínač, ani nesmí být připo-
9TS1200-001_v01
jen k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínaný dodavatelem elektrické energie.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru,
protože pečivo může vzplanout. Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikro­vlnnou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do
zásuvky nebo je horký. Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr,
džem nebo jiné přísady. Pečivo, které má být opékáno, musí mít rozměr při-
způsobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat ani být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo nebo nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní
nebo leptající čisticí prostředky.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Nepoužívejte spotřebič mimo budovu.
Nikdy nepoužívejte spotřebič v rozporu s jeho určením.
Spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač
jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach „nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při
zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spále­niny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití spotřebiče.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem. Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce topinkovače (Obr. A)
1
Otvory na pečivo s různou šířkou
2
Tlačítko – jednostranné opékání housek, preclíků
3
Tlačítko – opékání zmraženého pečiva
4
Tlačítko – ohřívání pečiva
5
Páčka pro opékání
6
Ovládací knoík stupně opékání
7
Tlačítko – pro zrušení/zastavení opékání
8
Zásuvka na drobky
9
Rošt pro opékání
10
Místo pro navinutí kabelu (na spodní straně)
Obsluha a práce topinkovače (Obr. B)
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu, v dosta-
tečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla (topných desek, sporáků, trub apod.).
Zapojte vidlici do síťové zásuvky.
1
Do otvorů na pečivo vložte pečivo, housku nebo polovinu housky. Ujistěte se, zda nejsou příliš velké nebo silné, aby se do otvorů na pečivo vešly.
2
Ovládacím knoíkem stupně opékání (6) zvolte poža­dovaný stupeň opékání. Rozsah nastavení stupně opékání je od polohy méně než 1 (0,5) (mírné) do více než 6 (6,5) (silné).
Při prvním zapnutí a použití topinkovač zvolte
polohu 3. Různé druhy chleba a osobní prefe­rence mohou vyžadovat různá nastavení.
3
Za účelem vložení pečiva do topinkovače stlačte dolů páčku pro opékání (5) až do okamžiku zablokování. Spustíte tak opékací cyklus.
Opékací cyklus můžete zastavit v libovolném okamžiku
stisknutím tlačítka – pro zrušení/zastavení opé­kání (7).
Pro snadnější vyjímání menších kousků pečiva, jako je
např. oválné pečivo, housky apod., zvedněte páčku (5) nahoru až na doraz  nad počáteční polohu.
Pokud zjistíte, že pečivo není dostatečně opečené,
můžete je opéci ještě jednou. Zvolte mírné opékání (poloha ovládacího knoíku 12) a stlačte dolů páčku pro opékání (5). Pozor, aby se topinky nepřipálily.
4
Po ukončení opékacího cyklu se páčka pro opékání (5) automaticky vrátí do výchozí polohy. Vyjměte topinku a dávejte přitom pozor, abyste se nedotkli žádné horké plo­chy.
Pokud pečivo uvízne v topinkovači, stiskněte tlačítko – pro zrušení/zastavení opékání a vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky. Před opatrným uvolněním pečiva nechte topinko­vač úplně vychladnout. Dávejte pozor, abyste nepoškodili topné části.
10 TS1200-001_v01
Dodatečné funkce
OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA
Za účelem opékání zmraženého pečiva vložte pečivo do otvorů pro pečivo (1) a vyberte požadovaný stupeň opékání. Pro zasunutí pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka zaskočí. Pak stiskněte tla-
čítko – opékání zmraženého pečiva, které je umístěno v horní části topinkovače (tlačítko se rozsvítí).
Opékání zmraženého pečiva trvá déle než opé-
kání rozmrazeného pečiva.
OHŘÍVÁNÍ PEČIVA
Tento topinkovač umožňuje ohřívání pečiva, nezávisle na nastaveném stupni opékání. Za účelem ohřátí vložte topinky do otvorů na pečivo. Pro zasunutí pečiva dovnitř topinko­vače stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka
zaskočí. Pak stiskněte tlačítko – ohřívání pečiva, které je umístěno v horní části topinkovače (tlačítko se rozsvítí).
JEDNOSTRANNÉ OPÉKÁNÍ HOUSEK, PRECLÍKŮ
Tato funkce umožňuje opékání rozkrojené housky. Vložte rozkrájené pečivo do otvorů na pečivo rozkrojenými stra­nami ven. Zvolte požadovaný stupeň opékání. Pro zasunutí pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka zaskočí. Pak stiskněte tlačítko – opékání housek, preclíků, které je umístěno v horní části topinkovače (tlačítko se rozsvítí). Po zapnutí této funkce pra­cují pouze vnější ohřívače.
OHŘÍVÁNÍ NA ROŠTU (Obr. C)
Součástí vybavení topinkovače je také rošt na ohřívání pečiva, které se nevejde do otvorů, např. větších housek a rohlíků.
1
Vložte rošt na opékání do otvorů na pečivo.
2
Zvolte požadovaný stupeň opékání.
3
Položte pečivo na rošt.
4
Stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka
zaskočí. Opékací cyklus začne automaticky v okamžiku, kdy se páčku
pro opékání (5) zablokuje v dolní poloze.
Další pokyny pro opékání
Opékání je spojením pečení a sušení pečiva. Stupně vlhkosti se liší pro různé druhy pečiva, což může způsobovat rozdíly mezi dobami opékání.
Pro mírně suché pečivo použijte nastavení nižší než
standardní. Pro čerstvé nebo pšeničné pečivo, použijte nastavení
vyšší než standardní. Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro-
tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstra­něno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat dva opékací cykly.
Při opékání pečiva s rozinkami nebo jiného ovocného
pečiva je třeba před vložením pečiva do topinkovače odstranit volné rozinky z jeho povrchu. To zabrání zapad­nutí těchto kousků do topinkovače nebo jejich přilepení k drátěnému krytu topných těles.
Čištění a údržba topinkovače (Obr. D)
1
Vždy před čištěním topinkovač vypněte, vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky a nechte jej vychladnout.
2
Pro odstranění drobků z topinkovače vysuňte zásuvku na drobky (8), která se nachází ve spodní části topinkovače. Vyprázdněte ji a před dalším použitím topinkovače ji vložte zpět na své místo.
Nepoužívejte topinkovač bez zásuvky na
drobky umístěné ve spotřebiči.
3
Za účelem vyčištění vnitřku od zbývajících drobků obraťte topinkovač „vzhůru nohama” a lehce drobky vytřepte.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným had­říkem a vytřete do sucha.
Zamezte přílišnému nahromadění drobků
v zásuvce. Zásuvku na drobky je třeba pravi­delně čistit.
Tlačítko – zrušení/zastavení opékání
můžete stisknout kdykoli a zrušíte tak vybraný opékací cyklus.
11
TS1200-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
12 TS1200-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Vážení Klienti!
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Pred dotknutím sa zásuvky alebo zapnutím toastera sa
presvedčte, že máte suché ruky. Používajte toaster na stabilnom a suchom povrchu.
Keď spotrebič nepoužívate a pred jeho čistením, vždy
vytiahnite zásuvku z elektrickej zástrčky. Pred čistením a skladovaním nechajte toaster vychlad-
núť. Pravidelne kontrolujte elektrický prívodný kábel. Pre-
svedčte sa, že kábel nie je poškodený. V prípade čo len malého poškodenia kábla, celý spot-
rebič odovzdajte do servisu. Vždy po chybnej práci spotrebiča alebo ak je spotrebič
akýmkoľvek iným spôsobom poškodený, odovzdajte ho do servisu. V servise spotrebič skontrolujú, opravia alebo vyregulujú, pretože si to vyžaduje špeciálne prí­stroje.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecia­lizovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot-
rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Spotrebič skladujte spolu elektrickým prívodným káb-
lom mimo dosahu detí mladších než osem rokov. Nikdy neponárajte žiadne časti toastera alebo elektric-
kého prívodného kábla a zásuvky vo vode alebo inej tekutine. Predídete tak poraneniu elektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte spotrebič s poškodeným elektric-
kým prívodným káblom alebo zásuvkou, ak pracuje chybne alebo ak bol akýmkoľvek spôsobom poško­dený.
Počas používania sa spotrebič nahrieva. Odporúčame
Vám, zachovajte opatrnosť. Nedotýkajte sa horúcich vonkajších prvkov počas používania spotrebiča alebo jeho chladnutia. Predídete tak možnému popáleniu, požiaru alebo inému poškodeniu tela alebo predmetov.
Nikdy nepoužívajte toaster položený na boku. Nikdy
nedodávajte žiadne potravinárske prvky do pečiva ani nemastite pečivo pred opekaním, pretože to môže zapríčiniť poranenie elektrickým prúdom alebo požiar.
Nikdy neskúšajte vyberať zablokovaný toast, žemľu,
rožok alebo iné pečivo pomocou noža alebo iného predmetu, pretože kontakt s prvkami pod napätím by mohol zapríčiniť poranenie elektrickým prúdom. Nechajte spotrebič ochladnúť, vytiahnite zásuvku a jemne vyberte pečivo.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred
prvým použitím toastera. Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas-
tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet, oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri kto­rých teplo môže byť problémom – odporúčame Vám termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač
do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým
v spotrebiči. Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne
čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému vzniku požiaru.
Spotrebič vždy zapnite do elektrickej zásuvky výlučne
striedavého napätia 230 V. Elektrická zásuvka musí mať ochranný kolík.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou. Ak chcete predísť nechcenému návratu k východziemu
13TS1200-001_v01
stavu tepelnej poistky, spotrebič nesmiete zapínať pomocou vonkajších spínačov ako je programovaľný časový spínač alebo pripájať k obvodu, ktorý dodáva­teľ energie pravidelne zapína a vypína.
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru,
pretože pečivo sa môže zapáliť. Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel
cez okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa horúcich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti
plynového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek-
trického napätia alebo je horúci. Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje
cukor, džem alebo iné prílohy. Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný
do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
alebo leptavé čistiace prostriedky.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Nie používajte spotrebič mimo budovy.
Spotrebič používajte výlučne na účely, na ktoré bol
určený. Môžete ho používať výlučne na domáce účely. Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz alebo
dva razy bez toastov na maximálnu intenzitu opekania. Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu „nového” spotre­biča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie-
vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu „spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť po viacnásobnom použití spotrebiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Hriankovač je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káb­lom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kon­taktom.
Hriankovač ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie toastera (Obr. A)
1
Otvory s premenlivou šírkou na pečivo
2
Tlačidlo – jednostranné opekanie žemlí, preclí
3
Tlačidlo – opekanie zamrznutého pečiva
4
Tlačidlo – ohrievanie pečiva
5
Spínacia páčka opekania
6
Otočný gombík regulácie stupňa opekania
7
Tlačidlo – zrušenie/zastavenie opekania
8
Podnos na omrvinky
9
Mriežka na opekania
10
Miesto na navíjanie elektrického prívodného kábla (na
spodku)
Obsluha a činnosť toastera (Obr. B)
Nastavte toaster na suchom a rovnom povrchu ďaleko
od možných tepelných zdrojov (vyhrievacie dosky, rúry, atď.).
Vložte zásuvku do elektrickej zástrčky.
1
Vložte pečivo, žemľu alebo polovicu žemle do otvorov na pečivo. Presvedčte sa, že pečivo nie je príliš veľké alebo hrubé, aby sa zmestilo v otvoroch na pečivo.
2
Pomocou otočného gombíka regulácie intenzity opeka­nia (6) vyberte intenzitu opekania. Intenzitu opekania môžete nastaviť v rozsahu od polohy 1 (jemné opekanie) do polohy 6 (silné opekanie).
Pri prvom zapnutí a používaní toastera, vyberte
nastavenie 3. Rôzne druhy chleba a osobné preferencie osôb si vyžadujú rôzne nastavenia.
3
Ak chcete vsunúť pečivo do toastera, stlačte spínaciu páčku opekania (5) nadol až do momentu jej zablokovania. Začne sa cyklus opekania.
Cyklus opekania môžete zastaviť v ľubovoľnom
momente stlačením tlačidla – zrušenie/zastavenie opekania (7).
Zdvihnite spínaciu páčku (5) hore, na doraz nad počia­točnú polohu. Uľahčíte tak vyberanie menších predme­tov ako sú okrúhle sušené pečivo, žemle, atď.
Ak pečivo nie je postačujúco chrupkavé, môžete ho opa-
kovane opekať. Vyberte ľahké opekanie (otočný gombík regulátora v polohe 12) a následne stlačte nadol spína­ciu páčku opekania (5). Dávajte pozor, aby ste toasty nepripálili.
4
Po ukončení cyklu opekania, sa spínacia páčka opeka­nia (5) automaticky zdvihne do počiatočnej polohy. Vyberte toast. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúceho povrchu.
Ak pečivo zostane v toastere, stlačte tlačidlo – zruše­nie/zastavenie opekania a vytiahnite zásuvku z elektrickej
Loading...
+ 23 hidden pages