ELEKTRICKÝ HOLIACI STROJČEK/VILLANYBOROTVA/MAŞINĂ DE
RAS ELECTRICĂ/ЭЛЕКТРОБРИТВА/ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНКА ЗА
БРЪСНЕНЕ/ЕЛЕКТРИЧНА БРИТВА/ELECTRIC SHAVER
GENTLE • RELIABLE • SECURE
ON/OFF
C
O
L
FULL
EMPTY
3 blades
charge time
Short
Multiway
foil screen
Flexible
floating head 2D
PL
ZASILANIE SIECIOWO-AKUMULATOROWE
CZ
SÍŤOVÉ A BATERIOVÉ NAPÁJENÍ
SK
NAPÁJANIE Z ELEKTRICKEJ SIETE AJ Z AKUMULÁTORA
HU
AKKUMULÁTOROS ÉS HÁLÓZATI ENERGIAELLÁTÁS
RO
ALIMENTARE LA REŢEA-ACUMULATOR
RU
СЕТЕВО-АККУМУЛЯТОРНОЕ ПИТАНИЕ
BG
МРЕЖОВО-АКУМУЛАТОРНО ЗАХРАНВАНЕ
UA
АКУМУЛЯТОРНО-МЕРЕЖЕВЕ ЖИВЛЕННЯ
EN
MAINS AND BATTERY OPERATED
PL
CZAS PRACY BEZPRZEWODOWEJ – 35 MINUT
CZ
BEZŠŇŮROVÉ POUŽITÍ – 35 MINUT
SK
POUŽITIE BEZ PRÍVODNÉHO KÁBLA – 35 MINÚT
HU
CSATLAKOZÁSMENTES KÉSZENLÉT – 35 PERC
RO
DURATĂ DE FUNCŢIONARE FĂRĂ CABLU – 35 MINUTE
RU
ВРЕМЯ БЕСПРОВОДНОЙ РАБОТЫ – 35 МИНУТ
BG
ВРЕМЕ НА БЕЗКАБЕЛНА РАБОТА – 35 MИНУТИ
UA
ЧАС БЕЗПРОВІДНОЇ РОБОТИ – 35 ХВ.
EN
CORDLESS MODE – 35 MINUTES
PL
OSTRZA „SHARP EDGED BLADES”
CZ
ČEPELE „SHARP EDGED BLADES”
SK
ČEPELE „SHARP EDGED BLADES”
HU
„SHARP EDGED BLADES” PENGÉK
RO
LAME „SHARP EDGED BLADES”
RU
ЛЕЗВИЯ „SHARP EDGED BLADES”
BG
НОЖЧЕТА „SHARP EDGED BLADES”
UA
НОЖІ „SHARP EDGED BLADES”
EN
„SHARP EDGED BLADES”
PL
MOŻLIWOŚĆ MYCIA POD WODĄ
CZ
MOŽNOST MYTÍ VE VODĚ
SK
MOŽNOSŤ UMYTIA VO VODE
HU
FOLYÓVÍZBEN MOSHATÓ
RO
POATE FI SPĂLAT SUB APĂ
RU
ВОЗМОЖНОСТЬ МЫТЬЯ ПОД ВОДОЙ
BG
ВЪЗМОЖНОСТ ЗА МИЕНЕ ПОД ВОДА
UA
ЧИЩЕННЯ ПІД СТРУМОМ ВОДИ
EN
WASHABLE UNDER RUNNING WATER
SH1810-005_v01
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych
akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy
poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa iwłaściwego użytkowania
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym
użyciem golarki, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami
użytkowania i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz, że golarka lub zasilacz są uszkodzone.
●
W takim przypadku oddaj golarkę do punktu serwisowego. Nie próbuj naprawiać
urządzenia samodzielnie.
Jeśli przewód lub wtyczka zasilacza są uszkodzone bądź wtyczka jest luźna
●
w gniazdku elektrycznym, nie ładuj urządzenia oraz nie zasilaj go z sieci.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. W razie
●
wystąpienia usterek należy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego
ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
●
o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się sprzętem.
●
Odłączaj zasilacz od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest on używany oraz przed
●
rozpoczęciem czyszczenia golarki.
Nie wyciągaj zasilacza z gniazdka sieciowego pociągając za przewód.
●
Nie używaj golarki podczas kąpieli.
●
Nigdy nie zanurzaj urządzenia i zasilacza w wodzie lub innych cieczach.
●
Nie podłączaj oraz nie odłączaj zasilacza od źródła zasilania mokrymi rękami.
●
Do pracy z zasilaniem sieciowym, używaj wyłącznie zasilacza dostarczonego wraz
Zasilacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego 100-240 V. W przeciwnym
●
razie istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem.
Nie uszkadzaj, nie wyginaj, nie rozciągaj, nie wykręcaj oraz nie supłaj przewodu zasi-
●
lacza. Nie stawiaj na przewodzie ciężkich przedmiotów oraz nie rozkładaj go pomiędzy
takimi przedmiotami. Uszkodzony przewód grozi pożarem lub porażeniem prądem.
Przed przystąpieniem do golenia sprawdź, czy folia lub blok ostrzy nie jest uszko-
●
dzony, gdyż uszkodzona folia lub ostrza mogą podrapać twarz.
Nie dotykaj wewnętrznych elementów bloku ostrzy, ponieważ jego brzegi są ostre.
●
Golarka jest przeznaczona wyłącznie do golenia zarostu twarzy i nie jest przezna-
●
czona do golenia innych części ciała (np. głowy). Stosowanie urządzenia niezgodnie
z przeznaczeniem grozi obrażeniami skóry i może doprowadzić do zmniejszenia
trwałości folii.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie przykrywaj zasilacza, ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznego
●
wzrostu temperatury wewnątrz zasilacza.
Urządzenie jest przeznaczone jedynie do golenia i przycinania włosów naturalnych.
●
Musi być stosowane wyłącznie do włosów ludzkich – nie stosuj do włosów sztucznych lub zwierzęcych.
Po naładowaniu akumulatora lub zakończeniu używania golarki z zasilaniem siecio-
●
wym, odłącz zasilacz.
Nie naciskaj zbyt mocno na folię tnącą, ponieważ może to doprowadzić do jej pęk-
●
nięcia, a w konsekwencji do obrażeń skóry.
Nie wykorzystuj zasilacza golarki do ładowania innych urządzeń elektrycznych.
●
Przed myciem golarki pod bieżącą wodą odłącz ją od zasilacza!
●
Nie ładuj golarki oraz nie używaj jej podłączonej do źródła sieciowego jeśli tempe-
●
ratura pomieszczenia wynosi poniżej zera lub przekracza 40°C. Nie ładuj golarki
w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu
elementów grzejnych (takich jak grzejnik).
Nie ładuj golarki oraz nie używaj jej podłączonej do źródła sieciowego w miejscu
●
wilgotnym lub gdzie narażona jest na ochlapanie wodą.
Nie przechowuj golarki w wilgotnym miejscu gdzie może być narażona na ochlapanie
●
wodą, jak również w miejscach gdzie panuje wysoka temperatura.
Aby wyczyścić korpus golarki, przetrzyj go ściereczką zwilżoną wodą z dodatkiem
●
delikatnego środka myjącego. Do czyszczenia nie używaj rozcieńczalników ani benzyny, ponieważ mogą zniszczyć elementy korpusu golarki wykonane z tworzywa.
Nie zostawiaj golarki bez nadzoru podczas ładowania.
●
4SH1810-005_v01
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
●
Golarkę najlepiej jest ładować przy temperaturze otoczenia między 15°C a 35°C.
●
Używanie golarki do celów niezgodnych z przeznaczeniem spowoduje unieważnie-
●
nie gwarancji.
Golarka może być używana zarówno, jako urządzenie zasilane z sieci, jak i zasilane
●
akumulatorowo.
Przed goleniem odtłuść skórę twarzy, tak aby zarost nie przyklejał się do folii tnącej
●
i nie powodował ocierania się o niego ostrzy. Jeśli folia jest zabrudzona, przed przystąpieniem do golenia należy ją wyczyścić (np. chusteczką higieniczną).
Podczas czyszczenia golarki, zwróć uwagę by nie nałożyć na ostrza i folię zbyt dużej
●
ilości olejku. Użycie zbyt dużej ilości olejku do ostrzy spowoduje zabrudzenie folii
tnącej. Przed przystąpieniem do golenia należy folię wyczyścić z nadmiaru olejku
(np. chusteczką higieniczną).
Symbol kranu oznacza, że golarka może być czyszczona pod bieżącą wodą,
●
jednak tylko i wyłącznie po odłączeniu od zasilania sieciowego.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Zasilacz zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia .
Golarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w spra-
wie wymogów dotyczących ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Do ładowania golarki stosuj wyłącznie dołączony do niej zasilacz.
Aktywacja akumulatora
Przed pierwszym użyciem lub jeśli golarka nie była używana przez dłuższy czas, ładuj akumulator przez 8 godzin (do pełnego naładowania). Podczas kolejnego ładowania wystarczy
około 60 minut aby całkowicie naładować golarkę.
Golarkę należy naładować gdy wskaźnik stanu naładowania akumulatora
zaświeci się na czerwono.
Informacje dotyczące „efektu pamięci” akumulatora
Aby uniknąć „efektu pamięci”, należy naładować golarkę dopiero po jej całkowitym rozładowaniu.
Czym jest „efekt pamięci”?
Jeśli akumulator Ni-MH zastosowany w golarce jest regularnie ładowany przed jego całko-
witym rozładowaniem, spada jego pojemność. Zmniejsza się tym samym liczba możliwych
cykli golenia przed rozładowaniem golarki.
Co zrobić gdy wystąpi „efekt pamięci”?
Jeśli pełne naładowanie akumulatora pozwala na mniejszą niż wcześniej liczbę cykli gole-
nia przed rozładowaniem golarki, należy całkowicie rozładować golarkę i ładować akumulator przez około 8 godzin. Powtórzenie tej czynności 2-3 razy pozwoli na odzyskanie pełnej
sprawności akumulatora. Jeśli „efekt pamięci” będzie się utrzymywał, konieczna może być
wymiana akumulatora na nowy. Należy skontaktować się ze sprzedawcą golarki.
Trwałość akumulatora
Trwałość akumulatora wynosi około 4 lat, przy ładowaniu raz na tydzień. Trwałość
●
będzie jednak krótsza, jeśli akumulator będzie ładowany częściej. Trwałość zależy
również od warunków użytkowania.
Gdy ładowanie akumulatora przez godzinę wystarcza na 2-3 cykle golenia, oznacza
●
to że akumulator będzie wkrótce wymagał wymiany na nowy. W tym celu należy
skontaktować się ze sprzedawcą golarki. Jeśli golarka nie była używana przez ponad
6 miesięcy, własności akumulatora pogorszą się wskutek samoczynnego rozładowania. Aby temu zapobiec zaleca się ładowanie nieużywanej golarki przynajmniej raz na
6 miesięcy.
Upewnij się, że golarka jest wyłączona.
Aby wyłączyć urządzenie wciśnij przycisk ON/
OFF (włącz/wyłącz). Nałóż osłonę głowicy.
Akumulator nie może być łado-
wany jeśli golarka jest włączona.
Jeśli blokada jest w pozycji
zablokowania, przestaw w pozycję odblokowania.
2
Włóż końcówkę przewodu zasilacza do gniazda na spodzie golarki.
Aby uniknąć awarii, przed włożeniem końcówki przewodu zasilacza upew-
nij się, że gniazdo w golarce jest suche.
3
Podłącz wtyczkę zasilacza do odpowiedniego źródła zasilania (patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu).
– Po ok. 60 minutach golarka jest w pełni naładowana.
– Proces ładowania może być zakończony szybciej niż w 60 minut jeśli
akumulator nie jest w pełni rozładowany oraz działa zabezpieczenie przed
przeładowaniem.
4
Po naładowaniu odłącz zasilacz od źródła zasilania.
Odłączając nie ciągnij za przewód, ponieważ może to uszkodzić zasilacz.
Odłącz trzymając za zasilacz.
Przy w pełni naładowanym akumulatorze golarka może pracować przez
ok. 35 minut.
Źródło zasilania
100-240 V AC
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Podczas ładowania:
●
Kontrolki migają a następnie zapalają się po kolei z dołu do góry
informując o poziomie naładowania akumulatora.
Po pełnym naładowaniu:
●
Wszystkie kontrolki migają.
Podczas golenia:
●
Kontrolki gasną po kolei wraz ze zmniejszającym się stanem naładowania akumulatora Po wyczerpaniu akumulatora zapala się dioda „Empty”.
Kontrolki wskaźnika
naładowania
akumulatora
Przycisk
ON/OFF
(włącz/
wyłącz)
8SH1810-005_v01
– Aby zapobiec ewentualnym awariom, przed ładowaniem golarki upewnij
się, że wtyczka i gniazdko elektryczne nie są uszkodzone.
– Podczas ładowania, z korpusu golarki lub zasilacza może dobiegać nie-
znaczny szmer i mogą się one delikatnie nagrzewać. Jest to normalne zjawisko i nie stanowi to wady golarki ani zasilacza.
UŻYWANIE GOLARKI PODŁĄCZONEJ DO ZASILANIA SIECIOWEGO
Sprawdź, czy golarka jest wyłączona. Włóż do gniazdka na spodzie golarki końcówkę przewodu zasilacza i dociśnij do końca. Podłącz wtyczkę zasilacza do źródła zasilania. Włącz
golarkę.
Jeśli bezpośrednio po podłączeniu zasilacza do źródła zasialnia, golarka
po włączeniu nie działa, oznacza to że akumulator jest całkowicie rozładowany. Należy w takiej sytuacji wyłączyć golarkę, odłożyć ją na 1 minutę
w celu podładowania akumulatora i włączyć golarkę ponownie.
Po zakończeniu używania, golarkę należy wyłączyć. Następnie odłącz zasi-
lacz i wyjmij końcówkę przewodu zasilacza z gniazda na spodzie golarki.
Nie należy używać golarki podłączonej do zasilania sieciowego w wilgot-
nym miejscu (np. w łazience).
Używając golarki podłączonej do zasilania sieciowego nie stosuj mydła ani
pianki do golenia.
Poziom energii zmagazynowanej w akumulatorze spada nawet podczas
używania golarki podłączonej do zasilania sieciowego. Raz na trzy tygodnie akumulator należy naładować.
prostym, naciągnij skórę i przesuń golarkę delikatnie
w górę pod włos.
Podczas golenia nie przyciskaj folii tnącej zbyt mocno
●
do skóry by nie stępić zbyt szybko lub nie uszkodzić
folii.
Aby ogolić wrażliwe części, takie jak broda, naciągnij
●
skórę ręką i przesuń golarkę w górę. Aby ogolić szyję,
unieś brodę by naciągnąć skórę.
3
Aby użyć trymera przesuń w górę suwak trymera.
Ostrze trymera wibruje razem z ostrzem golarki.
4
Aby wyrównać baki, przystaw delikatnie trymer do
skóry pod kątem prostym i ostrożnie przesuń ostrze
w dół.
5
Po użyciu, wyłącz golarkę i wyczyść ją pędzelkiem (patrz „CZYSZCZENIE PĘDZELKIEM”). Po wyczyszczeniu, nałóż osłonę głowicy.
Zawsze wyłączaj golarkę, nawet jeśli wskaźnik stanu naładowania akumu-
latora wskazuje rozładowanie akumulatora i golarka przestała działać.
Suwak
trymera
Golarka może być wykorzystywana do golenia z użyciem mydła lub pianki
do golenia tylko w przypadku, gdy nie jest podpięta do zasilania sieciowego. Po każdorazowym goleniu z użyciem mydła lub pianki należy wymyć
elementy golarki (patrz „MYCIE POD BIEŻĄCĄ WODĄ”).
10SH1810-005_v01
Czyszczenie i konserwacja golarki
Przed czyszczeniem i przystąpieniem do czynności konserwacyjnych
odłącz przewód zasilacza od golarki.
MYCIE POD BIEŻĄCĄ WODĄ
1
Wyłącz golarkę. Naciśnij jednocześnie przyciski do
zdejmowania zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu
stronach golarki i zdejmij zespół folii.
2
Włącz golarkę i wymyj ostrza w zimnej lub chłodnej wodzie. Po wymyciu, wyłącz golarkę i wytrzyj ostrza
(np. ręcznikiem).
3
Odstaw golarkę w przewiewne miejsce by wyschła.
4
Zamocuj w uprzednio zajmowanym miejscu zespół folii tną-
Olejek przeznaczony jest wyłącznie do celów eksploatacyjnych/konserwa-
cyjnych. Nie spożywać. Unikać kontaktu z oczami i skórą. Przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Przechować w ciemnym miejscu.
CZYSZCZENIE PĘDZELKIEM
1
Przed przystąpieniem do czyszczenia upewnij się, że golarka jest wyłączona. Naciśnij
jednocześnie przyciski do zdejmowania zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu stronach
golarki i zdejmij folię.
Przycisk do
zdejmowania
zespołu folii
tnącej
2
Wyczyść pędzelkiem wnętrze zespołu folii tnącej, blok ostrzy oraz korpus golarki.
Aby wyjąć blok ostrzy należy pociągnąć go w górę.
Przycisk do
zdejmowania
zespołu folii
tnącej
Ostrza są ostre i mogą być przyczyną zranienia. Zachowaj szczególną
ostrożność podczas wyjmowania i wkładania bloku ostrzy.
Folia tnąca
3
Po wyczyszczeniu zamontuj prawidłowo blok
Blok ostrzy
Korpus
ostrzy. Następnie zamontuj zespół folii tnącej, uważając by nie dotknąć folii.
Niska jakość golenia i niepokojący
dźwięk mogą świadczyć o nieprawidłowo
zamontowanym zespole folii tnącej.
Nie zdejmuj folii tnącej z zespołu folii.
12SH1810-005_v01
4
Przed przystąpieniem do czyszczenia ostrza trymera wyłącz golarkę.
Sprawdź czy ostrze trymera nie porusza
się podczas czyszczenia.
5
Nasmaruj folię tnącą olejkiem do ostrzy.
Ostrze trymera
WYMIANA FOLII TNĄCEJ / BLOKU OSTRZY
Folia tnąca i blok ostrzy są elementami eksploatacyjnymi. Dla komfortowego i dokładnego
golenia zaleca się wymianę zestawu folii tnącej i bloku ostrzy przynajmniej raz w roku.
Korzystanie ze zużytych ostrzy lub folii, oprócz mało precyzyjnego golenia może doprowadzić do ich uszkodzenia i skaleczenia skóry. W celu wymiany należy skontaktować się ze
sprzedawcą golarki.
Powyższy czas między kolejnymi wymianami folii tnącej i bloku ostrzy
jest czasem orientacyjnym. Ich stopień zużycia zależy w dużej mierze
od warunków eksploatacji. Jeśli folia tnąca i blok ostrzy nie zapewniają
dokładnego golenia lub jeśli są uszkodzone lub zdeformowane należy je
niezwłocznie wymienić na nowe.
Przed wymianą folii tnącej i bloku ostrzy upewnij się, że golarka jest wyłą-
czona.
Rekomendujemy używanie wyłącznie oryginalnych zamienników rmy Zelmer.
Zestaw zamienników nr SH1810111.
Chwyć palcami z boku każdy z dwóch bloków
ostrzy i pociągnij go do góry (rys. 2).
3
Nałóż i dociśnij do głowicy wibrującej nowy blok
ostrzy.
Upewnij się, że zamontowane zostały oba ostrza. W przeciwnym razie ist-
nieje ryzyko obrażeń lub awarii (golarka może też wydawać niepokojący
dźwięk).
4
Zamontuj poprawnie zespół folii tnącej.
rys. 1rys. 2
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Akumulatory zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego.
Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego,
tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla
środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów: http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
● salon rmowy – sprzedaż internetowa: salon@zelmer.pl
● wykaz punktów serwisowych: http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
14SH1810-005_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušen-
ství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům
týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít
i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostní pokyny a správné použití
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečí. Před prvním použitím holícího
strojku, se důkladně seznamte s návodem k použití a se všemi bezpečnostními
pokyny.
NEBEZPEČÍ! / VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte spotřebič, jsou-li holící strojek nebo napájecí zdroj poškozené. V tako-
●
vém případě odneste holící strojek do servisu. Nepokoušejte se opravit strojek sami.
Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená, nebo je-li zástrčka v elektrické
●
zásuvce uvolněná, nanabíjejte strojek ani ho nenapájejte ze sítě.
Opravy na přístroji může provádět pouze vyškolený personál. V případě poruchy
●
kontaktujte autorizovaný servis Zelmer.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzic-
●
kými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu
k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Odpojte napájecí zdroj z elektrické zásuvky vždy, kdy holící strojek nepoužíváte
●
a před každým jeho čištěním.
Neodpojujte napájecí zdroj z elektrické zásuvky tažením za přívodní šňůru.
●
Nepoužívejte holící strojek během koupele.
●
Nikdy neponořujte strojek a napájecí zdroj do vody ani do jiných tekutin.
●
Nepřipojujte ani neodpojujte napájecí zdroj ze zásuvky mokrýma rukama.
●
Při provozu se síťovým napájením používejte výhradně napájecí zdroj a přívodní
●
šňůru, jež jsou součástí přístroje.
Napájecí zdroj připojujte výhradně do sítě se střídavým proudem 100-240 V. V opač-
●
ném případě může vzniknout požár a riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoškozujte, neohýbejte, neroztahujte, nesvíjejte a neuzlujte přívodní šňůru napá-
●
jecího zdroje. Nestavte na šňůře těžké předměty a nepokládejte ji mezi takovými
předměty. Poškozená přívodní šňůra může způsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Před holením zkontrolujte, zda nejsou holící planžety nebo soustava holících planžet
●
poškozeny, jelikož poškozené planžety nebo hlava mohou poranit tvář.
Nedotýkejte se vnitřních elementů břitového bloku, jelikož jsou jeho okraje ostré.
●
Holící strojek je určený výhradně pro holení tváře a není určený pro holení jiných
●
částí těla (např. hlavy). Použití strojku, které není v souladu s jeho určením, může
způsobit poranění kůže a může snížit trvanlivost holící planžety.
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete výrobek poškodit
Nepřikrývejte napájecí zdroj, mohlo by dojít k nebezpečnému zvýšení teploty uvnitř
●
napájecího zdroje.
Strojek je určen výhradně pro holení a zastřihování přírodních vlasů. Musí být použí-
●
vaný výhradně na lidské vlasy – nepoužívejte na umělé vlasy a na zvířecí srst.
Po nabití akumulátoru nebo ukončení používání holícího strojku se síťovým napáje-
●
ním, odpojte napájecí zdroj.
Netlačte příliš silně na holící planžetu, protože by mohlo dojít k jejímu prasknutí
●
a následně k poranění pokožky.
Nepoužívejte napájecí zdroj holícího strojku k nabíjení jiných přístrojů.
●
Před umytím holícího strojku pod tekoucí vodou, jej odpojte od napájecího zdroje!
●
Nenabíjejte holící strojek a nepoužívejte jej připojený do sítě, je-li teplota prostředí
●
nižší než 0°C nebo je vyšší než 40°C. Nenabíjejte holící strojek v místě, které je
přímo vystaveno slunečnímu záření a poblíž tepelných zdrojů (např. radiátor).
Nenabíjejte holící strojek a nepoužívejte ho připojený do síťového napájení ve vlh-
●
kém prostředí a v místech, kde je vystaven kontaktu s vodou.
Neuchovávejte holící strojek ve vlhkém místě, kde je vystaven kontaktu s vodou a ve
●
vysokých teplotách.
Pro vyčištění těla holícího strojku, jej otřete vlhkým hadříkem s malým množstvím
●
šetrného čistícího prostředku. K čištění nepoužívejte ředidla ani benzín, jelikož
mohou zničit elementy těla strojku, vyrobené z umělé hmoty.
Neponechávejte holící strojek bez dohledu během nabíjení.
●
16
SH1810-005_v01
UPOZORNĚNÍ
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj je určen výhradně k domácímu použití.
●
Holící strojek doporučujeme nabíjet při okolní teplotě mezi 15°C a 35°C.
●
Používáním holícího strojku neshodně s jeho určením, ztratíte možnost uplatnit
●
záruku.
Holící strojek může být napájený jak přímo ze sítě, tak i akumulátorem.
●
Před holením odmastěte pokožku obličeje tak, aby se vousy nelepily k holící plan-
●
žetě a břity se o něj něotíraly. Je-li planžeta znečištěná, před z holením je nutné ji
nejdříve vyčistit (např. papírovým kapesníkem).
Při čištění holícího strojku dbejte na to, abyste neaplikovali příliš velké množství oleje
●
na holící hlavu. Příliš velké množství oleje způsobí znečištění holících planžet. Před
holením holící hlavu vyčistěte (např. papírovým kapesníkem).
Symbol vodovodního kohoutku označuje, že holící strojek může být čištěný
●
pod tekoucí vodou, avšak výhradně po předchozím odpojení z elektrické
zásuvky.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozumitelné.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Adaptér je vyrobený ve II izolační třídě a nevyžaduje uzemnění .
Holící strojek ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje požadavky NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 z hlediska spotřeby
elektrické energie.
Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
K nabíjení strojku používejte výhradně napájecí zdroj, jež je součástí
strojku.
Aktivace akumulátoru
Před prvním použitím nebo v případě, že holící strojek nebyl delší dobu používán, nabíjejte
akumulátor po dobu 8 hodin (do úplného nabití). Během dalšího nabití stačí cca 60 minut,
aby se holící strojek zcela nabil.
Holící strojek nabíjejte vždy, když svítí indikátor stavu nabití aukumulátoru
červeně.
Informace o „efektu paměti” akumulátoru
Aby nedošlo k „efektu paměti”, nabíjejte holící strojek teprve až když se akumulátor zcela
vybije.
Co je „efekt paměti”?
Jestliže je akumulátor Ni-MH, který je použitý do holícího strojku, pravidelně nabíjený před
jeho úplným vybitím, klesá jeho obsah. Snižuje se tak množství možného holení před vybitím holícího strojku.
Co dělat když nastane „efekt paměti”?
Jestliže úplné nabití akumulátoru umožňuje nižší množství holení než dříve před vybitím
holícího strojku, nechte holící strojek zcela vybít a nabíjejte akumulátor cca 8 hodin. Opakování této činnosti 2-3 krát, dosáhnete úplné kapacity akumulátoru. Jestliže „efekt paměti”
bude trvat i nadále, bude nutné vyměnit akumulátor na nový. Kontaktujte se s prodejcem
holícího strojku.
Životnost akumulátoru
Životnost akumulátoru je přibližne 4 roky, při nabíjení jednou týdně. Životnost bude
●
však kratší, jestliže bude akumulátor nabíjený častěji. Životnost mimo jiné závisí také
na podmínkách používání.
Když nabíjení akumulátoru po dobu jedné hodiny stačí pouze na 2-3 holení, zna-
●
mená to, že akumulátor bude nutné v brzké době vyměnit na nový. Za tímto účelem
kontaktujte prodejce holícího strojku. Jestliže nebyl holící strojek používaný déle než
6 měsíců, vlastnosti akumulátoru se zhorší díky samostatnému vybití. Aby k tomu
nedošlo, doporučujeme nabíjet holící strojek minimálně jednou za 6 měsíců.
Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý.
Pro vypnutí strojku stiskněte tlačítko ON/OFF
(zapni/vypni). Nasaďte kryt hlavy.
Akumulátor nenabíjejte, když je
holící strojek zapnutý.
Jestliže je blokáda v uzamčené
poloze, přestavte ji do polohy
odblokování.
2
Vložte koncovku přívodní šňůry napájecího zdroje do zásuvky zespod holícího strojku.
Aby nedošlo k poruše, ujistěte se před vložením koncovky přívodní šňůry
napájecího zdroje, že je zásuvka ve strojku suchá.
3
Zapojte zástrčku napájecího zdroje do vhodné elektrické zásuvky (viz. typový štítek na
napájecím zdroji).
– Po cca 60 minutách je holící strojek zcela nabitý.
– Jestliže akumulátor není zcela vybitý a funguje zabezpečení před přetíže-
ním, může být proces nabíjení ukončen i dříve než za 60 minut.
4
Po nabití strojku odpojte napájecí zdroj ze zásuvky.
Neodpojujte napájecí zdroj ze zásuvky tažením za přívodní šňůru, jelikož
můžete napájecí zdroj poškodit. Při odpojování uchopte za napájecí zdroj.
Při zcela nabitém akumulátoru může být holící strojek v provozu cca 35
minut.
Napájecí zdroj
100-240 V AC
Indikátor stavu nabití akumulátoru
Během nabíjení:
●
Kontrolky blikají a následně se rozsvěcují postupně zezdola nahoru
v závislosti na úrovni nabití akumulátoru.
Po úplném nabití:
●
Všechny kontrolky blikají.
Během holení:
●
Kontrolky hasnou postupně v závislosti na snižování úrovně nabití
akumulátoru. Po vybití akumulátoru se rozsvítí dioda „Empty”.
Vypínač
ON/OFF
(zapni/vypni)
Kontrolky indikátoru
nabití akumulátoru
20
SH1810-005_v01
– Chcete-li zabránit případným nehodám, ujistěte se před nabíjením holí-
cího strojku, že nejsou zástrčka ani elektrická zásuvka poškozené.
– Během nabíjení může být ze strojku nebo z napájecího zdroje slyšet malý
šelest a mohou se mírně nahřát. Není to závada holícího strojku ani napájecího zdroje.
POUŽITÍ HOLÍCÍHO STROJKU PŘIPOJENÉHO DO SÍŤOVÉHO NAPÁJENÍ
Zkontrolujte, zda je holící strojek vypnutý. Vložte do zásuvky na spodu strojku koncovku
přívodní šňůry a dotiskněte. Připojte zástrčku napájecího zdroje do zástrčky. Zapněte holící
strojek.
Jestliže po připojení napájecího zdroje do zástrčky strojek nefunguje, zna-
mená to, že je akumulátor zcela vybitý. V takové situaci vypněte a odložte
ho na cca 1 minutu za účelem dobití akumulátoru a opět holící strojek
zapněte.
Po ukončení holení strojek vypněte. Následně odpojte napájecí zdroj
a vyjměte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky na spodu holícího strojku.
Nepoužívejte holící strojek zapojený do síťového napájení ve vlhkém pro-
středí (např. v koupelně).
Používáte-li holící strojek připojený do síťového napájení, nepoužívejte
mýdlo ani holící pěnu.
Úroveň shromážděné energie v akumulátoru klesá, i když používáte holící
strojek připojený do síťového napájení. Jednou za tři týdny doporučujeme
akumulátor nabít.
napněte kůži a přesuňte holící strojek lehce směrem
nahoru proti vousům.
Během holení netlačte holící planžety příliš silně
●
k pokožce, aby nedošlo k otupení nebo poškození
planžety.
Za účelem oholení citlivých míst, jako je brada, natáh-
●
něte pokožku rukou a posunujte strojek nahoru. Pro
oholení šíje zvedněte bradu, aby se kůže natáhla.
3
Pro použití zastřihovače přesuňte nahoru jezdec
zastřihovače. Břity zastřihovače vibrují spolu s břity holícího strojku.
4
Pro zastřižení kotlet přiložte zastřihovač kolmo
k pokožce a opatrně přesuňtě břity směrem dolů.
5
Po použití vypněte holící strojek a vyčistěte ho štětečkem (viz. ČIŠTĚNÍ ŠTĚTEČ-
KEM”). Po vyčištění nasaďte kryt hlavy.
Vždy vypínejte holící strojek, i tehdy znázorňuje-li kontrolka nabití akumu-
látoru vybití akumulátoru a holící strojek se vybil a nefunguje.
Jezdec
zastřihovače
Holící strojek může být používán k holení s pěnou nebo mýdlem pouze
v případě, kdy není zapojený na síťového napájení. Po každém holení
s použitím mýdla nebo pěny vždy umyjte elementy holícího strojku
(viz. MYTÍ POD TEKOUCÍ VODOU”).
22
SH1810-005_v01
Čištění a údržba holícího strojku
Před čištěním a údržbou odpojte přívodní šňůru napájecího zdroje od holí-
cího strojku.
MYTÍ POD TEKOUCÍ VODOU
1
Vypněte holící strojek. Stiskněte současně tlačítko
pro odstranění holící planžety, jež se nachází po obou
stranách holícího strojku a odstraňte holící planžetu.
2
Zapněte holící strojek a umyjte břity ve studené nebo
chladné vodě. Po umytí vypněte holící strojek a vytřete
břity (např. ručníkem).
3
Postavte holící strojek na vzdušné místo a nechte
ho vyschnout.
4
Upevněte na původním místě holící planžetu a dejte pozor,
abyste se nedotýkali planžety.
5
Aplikujte olej na břity na holící planžety a zastřiho-
vač.
Používejte olej dodaný spolu s holícím
strojkem.
6
Zapněte holící strojek na cca 10 sekund a následně
otřete zbytek oleje z holící planžety (např. kapesníkem).
Olej je určený výhradně k provozním/konzervačním účelům. Nekonzu-
mujte. Vyhýbejte se kontaktu s očima a pokožkou. Skladovat v místě nedostupném dětem. Zabezpečit před přímým slunečním zářením. Skladovat na
temném místě.
ČIŠTĚNÍ ŠTĚTEČKEM
1
Před čištěním se ujistěte, že je holící strojek vypnutý. Stiskněte současně tlačítka pro
odstranění holící planžety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku a odstraňte
holící planžetu.
Tlačítko pro
odstranění
holící planžety
2
Vyčistěte štětečkem vnitřek holící planžety, břitový blok a tělo strojku.
Pro odstranění břitového bloku ho vytáhněte směrem nahoru.
Tlačítko pro
odstranění
holící planžety
Břity jsou ostré a mohou způsobit zranění. Dbejte zvýšené opatrnosti
během odstraňování a vkládání břitového bloku.
Břitový blokHolící planžeta Tělo strojku
3
Po vyčištění nasaďte správně břitový blok.
Následně nasaďte holící planžetu tak, abyste se nedotýkali planžety.
Nízká kvalita holení a zvláštní zvuk,
mohou být způsobeny špatně nasazenou
holící planžetou.
Neodstraňujte holící planžetu ze soustavy
holících planžet.
24
SH1810-005_v01
4
Než začnete čistit břity zastřihovače, vypněte holící
strojek.
Zkontrolujte, zda se břit zastřihovače
během čištění nepohybuje.
5
Namažte holící planžetu olejem na břity.
Břity
zastřihovače
VÝMĚNA HOLÍCÍ PLANŽETY/BŘITOVÉHO BLOKU
Holící planžeta a břitový blok jsou provozními díly. Pro pohodlné a důkladné holení, doporučujeme výměnu holící planžety a břitového bloku minimálně jednou ročně. Použitím opotřebených břitů nebo planžet, kromě neprecizního holení, může dojít také k jejich poškození
a následně se můžete poranit.
Doba mezi jednotlivými výměnami holící planžety a bloku je pouze orien-
tační. Jejich stupeň spotřeby záleží ve velké míře na podmínkách provozu.
Nezajištuje-li holící planžeta a břitový blok důkladné oholení, nebo jsou-li
poškozené nebo zdeformované, je nutné je vyměnit na nové.
Před výměnou holící planžety a břitového bloku se ujistěte, že je holící
strojek vypnutý.
Doporučujeme používat výhradně originální náhradní díly rmy Zelmer.
Souprava náhradních dílů č. SH1810111.
Holící planžetaBřitový blok
Holící planžety
1
Stiskněte zároveň tlačítka pro sejmutí holící planžety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku
a sejměte holící planžety.
2
Nasaďte správně novou holící planžetu (cvaknutí signalizuje správné nasazení).
Uchopte prsty po stranách břitový blok a vytáhněte ho směrem nahoru (obr. 2).
3
Nasaďte a přitlačte k vibrační hlavě nový břitový blok.
Ujistěte se, že byly nasazeny oba břity. V opačném případě hrozí riziko
úrazu nebo může dojít k nehodě (holící strojek může vydávat znepokojující
zvuk).
4
Nasaďte správně holící planžetu.
obr. 1obr. 2
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)
odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu
určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě
jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Akumulátory obsahují látky negativně olivňující životní prostředí. Nelikvidujte je spolu
s jiným komunálním odpadem, ale odneste je do sběrných míst určených k těmto účelům.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému
ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční
opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER –
viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením
nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
26
SH1810-005_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov
Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení Klienti!
Bezpečnostné pravidlá a pokyny správneho používania spotrebiča
Tieto informácie sa týkajú ochrany Vášho zdravia a Vašej bezpečnosti. Pred prvým
použitím holiaceho strojčeka by ste sa mali povinne oboznámiť so všetkými bezpečnostnými pravidlami a pokynmi pre používanie.
NEBEZPEČENSTVO! / VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
V prípade, ak zistíte, že holiaci strojček alebo sieťový adaptér sú poškodené, nepou-
●
žívajte ich. Odovzdajte holiaci strojček do najbližšieho servisného strediska. Nepokúšajte sa spotrebič opraviť sami.
Ak sieťový kábel alebo adaptér boli poškodené alebo adaptér sa nedá pevne zasunúť
●
do zásuvky elektrickej siete, nikdy spotrebič nenabíjajte ani ho nezapájajte do siete.
Opravu spotrebiča môže vykonať iba kvalikovaný pracovník. V prípade, ak sa na
●
spotrebiči vyskytne porucha, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti ZELMER.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzic-
●
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad
alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Adaptér zo zásuvky elektrickej siete vytiahnite, ak spotrebič práve nepoužívate alebo
●
pred čistením holiaceho strojčeka.
Adaptér zo zásuvky elektrickej siete nevyťahujte potiahnutím za sieťový kábel.
●
Holiaci strojček nepoužívajte pri kúpeli.
●
Nikdy neponárajte spotrebič alebo jeho adaptér do vody alebo inej tekutiny.
●
Adaptér nezasúvajte ani ho nevyberajte zo zásuvky elektrickej siete mokrými rukami.
●
Pri práci so sieťovým adaptérom používajte iba adaptér, ktorý bol pribalený k spot-
Sieťový adaptér zapájajte do siete so striedavým prúdom 100-240 V. V opačnom
●
prípade ste vystavený riziku poranenia prúdom alebo vzniku požiaru.
Nikdy nepoškodzujte, neohýbajte, nenaťahujte, nerozťahujte, nepretáčajte ani nesťa-
●
hujte sieťový kábel. Sieťový kábel nezaťažujte ťažkými predmetmi ani ho neumiestňujte v blízkosti takýchto predmetov. Poškodený sieťový kábel môže spôsobiť požiar
alebo poranenie elektrickým prúdom.
Ešte pred holením skontrolujte, či holiaca planžeta alebo sústava čepelí nie sú
●
poškodené, poškodená planžeta alebo čepeľ by Vám totiž mohla poraniť Vašu tvár.
Nedotýkajte sa vnútorných súčastí sústavy čepelí, ich okraje sú veľmi ostré.
●
Holiaci strojček je určený iba na oholenie ochlpenia tváre a nie je určený na oholenie
●
iných častí tela (napr. hlavy). Používaním spotrebiča na iné, ako predpísané účely, si
môžete spôsobiť poranenie pokožky a môže dôjsť k rýchlemu opotrebovaniu planžety.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Sieťový adaptér nikdy neprikrývajte, mohlo by dôjsť nadmernému nárastu teploty
●
v jeho vnútri.
Spotrebič je určený iba na holenie a skracovanie prirodzeného ochlpenia. Používajte ho
●
iba pri úprave ľudských vlasov – nesmie sa používať na umelé alebo zvieracie vlasy.
Po nabití akumulátora alebo po použití holiaceho strojčeka pripojeného priamo
●
k elektrickej sieti, sieťový adaptér vytiahnite.
Netlačte príliš silno na holiacu planžetu, mohlo by dôjsť k jej prasknutiu a následne
●
k poraneniu Vašej pokožky.
Sieťový adaptér nepoužívajte na nabíjanie iných elektrických spotrebičov.
●
Predtým, než začnete holiaci strojček umývať pod tečúcou vodou, vytiahnite sieťový
●
kábel zo zásuvky!
Holiaci strojček nenabíjajte, ani ho nepoužívajte napájaný priamo z elektrickej siete,
●
v prípade, ak izbová teplota klesne pod nulu alebo je vyššia ako 40°C. Holiaci strojček nenabíjate v priestoroch, ktoré sú vystavené priamemu pôsobeniu slnečných
lúčov alebo v blízkosti telies emitujúcich tepelnú energiu (ako je napr. rýchlovarná
kanvica).
Nenabíjajte holiaci strojček ani ho nepoužívajte, ak je zapojený do elektrickej siete vo
●
vlhkom prostredí alebo tam, kde hrozí riziko jeho kontaktu s vodou.
Holiaci strojček neskladujte vo vlhkom prostredí alebo tam, kde môže dôjsť k styku
●
s vodou, ako aj v priestoroch s vysokou teplotou.
Teleso holiaceho strojčeka vyčistite pomocou vo vode navlhčenej utierky s pridaním
●
jemného čistiaceho prostriedku. Na čistenie nepoužívajte riedidlá ani benzín, ktoré
by mohli zničiť umelohmotné komponenty telesa holiaceho strojčeka.
Počas nabíjania holiaci strojček nenechávajte mimo Vášho dozoru.
●
28
SH1810-005_v01
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti.
●
Ideálna teplota pre nabíjanie holiaceho strojčeka sa pohybuje od 15°C do 35°C.
●
V prípade, ak holiaci strojček použijete na iné účely, zanikne Vám platnosť záruky.
●
Holiaci strojček môžete používať ako spotrebič napájaný priamo z elektrickej siete
●
alebo z akumulátora.
Pred holením si odmastite svoju tvár tak, aby sa Vaše chĺpky neprilepovali na holiacu
●
planžetu a nedošlo k otieraniu jeho čepelí. V prípade, ak je planžeta znečistená,
pred tým ako použijete holiaci strojček, vyčistite ju (napríklad pomocou hygienickej
vreckovky).
Pri čistení holiaceho strojčeka dbajte na to, aby ste na holiacu hlavicu neaplikovali
●
nadmerné množstvo mazacieho oleja. V prípade nadmernej aplikácie mazacieho
oleja, môže dôjsť k znečisteniu holiacich planžiet. Pred tým, ako sa začnete holiť je
potrebné, aby ste hlavicu vyčistili (napr. hygienickou vreckovkou).
Tento symbol znázorňuje, že holiaci strojček môžete čistiť pod prúdom tečú-
●
cej vody.
Je dôležité, aby ste vyššie uvedeným pokynom porozumeli správne.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Adaptér je konštruovaný v II. triede izolácie, nevyžaduje si pripojenie do zásuvky s uzem-
nením .
Holiaci strojček ZELMER spĺňa požiadavky záväzných noriem.
Zariadenie spĺňa požiadavky Nariadenia komisie (WE) č. 1275/2008 o požiadavkách týka-
júcich sa europrojektu.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Na nabíjanie holiaceho strojčeka používajte iba pribalený sieťový kábel.
Aktivácia akumulátora
Pred prvým použitím alebo v prípade, ak holiaci strojček nebol používaný po dlhšiu dobu,
je potrebné, aby ste akumulátor nabíjali po dobu približne 8 hodín (do úplného nabitia).
Pri nasledujúcich nabíjaniach, pre úplné nabitie holiaceho strojčeka, bude postačovať 60
minút.
Holiaci strojček je potrebné nabiť vždy, ak indikátor stavu nabitia akumulá-
tora svieti na červeno.
Informácie o „pamäťovom efekte” akumulátora
Aby ste sa vyhli „pamäťovému efektu”, holiaci strojček nabíjajte až po úplnom vybití jeho
akumulátora.
Čo je „pamäťový efekt”?
V prípade, ak akumulátor Ni-MH holiaceho strojčeka nabíjate pravidelne, ešte pred jeho
úplným vybitím, znižujete jeho kapacitu a výkon. Znižuje sa tak počet vykonávaných holení
pred vybitím akumulátora holiaceho strojčeka.
Čo spraviť v prípade, ak nastane „pamäťový efekt”?
V prípade, ak úplne nabitý akumulátor Vám umožňuje vykonať menej holení ako pred-
tým na jedno nabitie, je potrebné, aby ste holiaci strojček úplne vybili a nabíjali akumulátor po dobu približne 8 hodín. Po zopakovaní tejto činnosti 2 až 3 krát, akumulátor získa
späť svoju pôvodnú maximálnu kapacitu. Ak „pamäťový efekt” bude aj naďalej pretrvávať,
je potrebné vymeniť starý akumulátor za nový. Pri jeho kúpe sa obráťte na predávajúceho.
Životnosť akumulátora
Životnosť akumulátora je približne 4 roky, pri nabíjaní raz za týždeň. Životnosť sa môže
●
znížiť v prípade, ak akumulátor budete nabíjať častejšie. Životnosť závisí rovnako od
spôsobu používania spotrebiča.
Ak nabitie akumulátora, v trvaní jednej hodiny, vystačí na 2-3 oholenia, znamená to,
●
že akumulátor budete musieť vymeniť za nový. Pri výmene akumulátora sa poraďte
s Vašim predávajúcim. V prípade, ak holiaci strojček ste nepoužívali viac ako 6 mesiacov, kapacita akumulátora sa zhorší z dôvodu samovoľného vybitia akumulátora. Aby
ste sa vyhli tomuto nežiaducemu efektu, odporúčame nabiť nepoužívaný holiaci strojček aspoň raz v priebehu 6 mesiacov.
Uistite sa, či je holiaci strojček vypnutý. Spotrebič vypnite stlačením spínača ON/OFF (zapni/
vypni). Nasaďte kryt na hlavicu.
Akumulátor sa nesmie nabíjať v prí-
pade, ak je holiaci strojček zapnutý.
Ak je ochranné tlačidlo v polohe
zablokované, presuňte ho do odblokovanej polohy.
2
Zasuňte koncovku kábla do zásuvky pre sieťový adaptér na spodnej strane.
Aby ste sa vyhli riziku poranenia prúdom, pred tým než zasuniete kon-
covku kábla, uistite sa, že zásuvka strojčeka je suchá.
3
Sieťový adaptér zasuňte do elektrickej zásuvky s vhodným napätím (pozri výrobný ští-
tok na adaptéri).
– Po približne 60 minútach je holiaci strojček úplne nabitý.
– Proces nabíjania môže trvať aj menej ako 60 minúť, ak nedošlo k úpl-
nému vybitiu akumulátora a bola aktivovaná ochrana proti prebitiu akumulátora.
4
Po nabití spotrebiča, sieťový adaptér vytiahnite zo zásuvky elektrickej siete.
Pri vyťahovaní sieťového adaptéra neťahajte za kábel – adaptér by ste
mohli poškodiť. Pri vyťahovaní držte adaptér.
Holiaci strojček s úplne nabitým akumulátorom môže pracovať po dobu
približne 35 minút.
Zdroj napätia
100-240 V AC
Indikátor stavu nabitia akumulátora
Počas nabíjania:
●
Svetelné indikátory blikajú a postupne sa rozsvecujú v smere zdola
nahor, čo indikuje úroveň nabitia akumulátora.
Po nabití akumulátora:
●
Všetky indikátory blikajú.
Počas holenia:
●
Svetelné indikátory hasínajú postupne spolu so znižujúcim sa napätím
akumulátora. Po vybití akumulátora sa rozsvieti svetelná dióda „Empty”.
Spínač
ON/OFF
(zapni/
vypni)
Svetelné indikátory
stavu nabitia
akumulátora
32
SH1810-005_v01
– Aby ste sa vyhli riziku poranenia prúdom, pred tým než pristúpite k nabí-
janiu, uistite sa, že adaptér a elektrická zásuvka nie sú poškodené.
– Pri nabíjaní, z telesa holiaceho strojčeka alebo jeho adaptéra, môžete
počuť slabé bzučanie a môžu sa nepatrne zohriať. Ide o normálny jav,
ktorý nie je nedostatkom holiaceho strojčeka ani adaptéra.
POUŽITIE HOLIACEHO STROJČEKA NAPÁJANÉHO ZO SIETE
Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý. Do zásuvky na spodnej strane holiaceho strojčeka zasuňte koncovku sieťového adaptéra a dobre ju zatlačte. Sieťový adaptér vložte do
zásuvky elektrickej siete. Zapnite holiaci strojček.
V prípade, ak bezprostredne po pripojení do elektrickej siete sa holiaci
strojček nezapne, znamená to, že akumulátor je úplne vybitý. V takomto
prípade je potrebné holiaci strojček vypnúť, počkať približne 1 minútu, aby
sa akumulátor čiastočne dobil a holiaci strojček opäť zapnite.
Po použití, holiaci strojček vypnite. Vytiahnite aj adaptér a koncovku adap-
téra zo zásuvky na spodnej strane holiaceho strojčeka.
Holiaci strojček napájaný priamo zo siete nepoužívajte vo vlhkých priesto-
roch (napr. v kúpeľni).
Pri holení s holiacim strojčekom napájaným priamo zo siete nepoužívajte
mydlo ani penu na holenie.
Akumulovaná energia akumulátora sa stráca aj počas používania holia-
ceho strojčeka pripojeného k elektrickej sieti. Je potrebné, aby ste aspoň
raz v priebehu troch týždňov akumulátor nabili.
poškodeniu holiacej planžety, vymeňte ju
za novú (pozri VÝMENA HOLIACEJ PLANŽETY / BLOKU ČEPELÍ). V opačnom prípade riskujete poranenie pokožky na tvári.
1
Odoberte ochranný kryt hlavice, presuňte ochranné
tlačidlo do odblokovanej polohy a zapnite holiaci strojček
stlačením spínača ON/OFF (zapni/vypni).
pod priamym uhlom, natiahnite pokožku a holiaci strojček
opatrne posúvajte smerom nahor, proti rastu chĺpkov.
Počas holenia nepritláčajte planžetu holiaceho stroj-
●
čeka príliš silno k pokožke, aby nedošlo k predčasnému otupeniu alebo poškodeniu planžety.
Pri holení jemných častí tváre, takých ako sú brada,
●
natiahnite pokožku rukou a holiaci strojček posúvajte
smerom nahor. Pri holení krku zdvihnite bradu tak,
aby ste pokožku natiahli.
3
Ak chcete použiť zastrihávač, presuňte smerom
nahor vysúvacie tlačidlo zastrihávača. Čepeľ zastrihávača vibruje spolu s čepeľou holiaceho strojčeka.
4
Pri zarovnávaní koncov kotliet, opatrne priložte
zastrihávač k pokožke pod priamym uhlom a zastrihávač
presuňte smerom nadol.
5
Po použití holiaceho strojčeka ho vypnite a vyčistite pomocou štetca (pozri „ČISTENIE
ŠTETCOM”). Po vyčistení, na hlavicu nasaďte ochranný kryt.
Holiaci strojček vypnite vždy, a to aj v prípade, ak svetelný indikátor indi-
kuje stav vybitého akumulátora a holiaci strojček prestáva pracovať.
Vysúvanie
zastrihávača
Holiaci strojček môžete použiť pri holení s aplikáciou mydla alebo peny
na holenie iba v prípade, ak nie je pripojený k elektrickej sieti. Po oholení
s použitím mydla alebo peny na holenie je potrebné jednotlivé časti strojčeka umyť (pozri „ČISTENIE POD PRÚDOM TEČÚCEJ VODY”).
34
SH1810-005_v01
Čistenie a údržba holiaceho strojčeka
Pred čistením a pred tým než pristúpite k údržbe holiaceho strojčeka, neza-
budnite sieťový adaptér z elektrickej siete vytiahnuť.
UMÝVANIE POD TEČÚCOU VODOU
1
Vypnite holiaci strojček. Stlačte súčasne tlačidlá pre
uvoľnenie sústavy holiacich planžiet, ktoré sú umiestnené po obidvoch stranách holiaceho strojčeka a sústavu
holiacich planžiet vytiahnite.
2
Zapnite holiaci strojček a opláchnite holiace čepele
v studenej alebo vlažnej vode. Po opláchnutí vypnite
holiaci strojček a čepele utrite (napr. ručníkom).
3
Holiaci strojček odložte na dobre vetrané miesto, aby
vyschol.
4
Sústavu holiacich čepelí nasaďte na predošlé miesto tak, aby
ste sa nedotkli holiacej planžety.
5
Aplikujte olej na čepele planžety a zastrihávača.
Používajte olej, ktorý je súčasťou balenia
holilaceho strojčeka.
6
Zapnite holiaci strojček po dobu približne 10 sekúnd
a následne utrite zvyšok oleja z holiacej planžety (napr.
pomocou hygienickej vreckovky).
Olej je určený výlučne na prevádzkové/konzervačné účely. Nekonzumujte.
Vyhnite kontaktu s pokožkou alebo očami. Uchovávajte mimo dosahu detí.
Chráňte chráňte pred priamym slnečným žiarením. Uchovávajte na tmavom mieste.
ČISTENIE ŠTETCOM
1
Pred tým, ako pristúpite k čisteniu spotrebiča, uistite sa, či je holiaci strojček vypnutý.
Stlačte súčasne tlačidlá pre uvoľnenie sústavy holiacich planžiet, ktoré sú umiestnené po
obidvoch stranách holiaceho strojčeka a sústavu holiacich planžiet vytiahnite.
Tlačidlo pre
uvoľnenie
sústavy holiacich
planžiet
2
Štetcom vyčistite vnútornú časť sústavy holiacich planžiet, blok čepelí a teleso strojčeka.
Blok čepelí vyberiete potiahnutím smerom nahor.
Tlačidlo pre
uvoľnenie
sústavy holiacich
planžiet
Holiace čepele sú veľmi ostré a môžu spôsobiť úraz. Dbajte na zachovanie
osobitnej ostražitosti pri vyberaní alebo zakladaní bloku čepelí.
Blok čepelíHoliaca planžetaTeleso
3
Po vyčistení, blok čepelí nasaďte na pôvodné
miesto. Ďalej nasaďte sústavu holiacich čepelí tak, aby
ste sa nedotkli holiacich planžiet.
Zhoršený výsledok oholenia alebo vydá-
vanie netypického zvuku môžu svedčiť
o nesprávne založenej sústave holiacich
planžiet.
Nevyberajte planžety zo sústavy planžiet.
36
SH1810-005_v01
4
Pred čistením čepele zastrihávača holiaci strojček
vypnite.
Skontrolujte, či sa čepeľ zastrihávača
počas čistenia nepohybuje.
5
Holiacu planžetu potrite olejom.
Čepeľ
zastrihávača
VÝMENA HOLIACEJ PLANŽETY / BLOKU ČEPELÍ
Holiaca planžeta spolu s blokom čepelí patria medzi spotrebné materiály. Pre jemnejšie
a dokonalejšie oholenie odporúčame vymieňať sústavu holiacich planžiet a blok čepelí
aspoň raz ročne. Používanie opotrebovaných holiacich planžiet a bloku čepelí, okrem slabého oholenia tváre, môže viesť k ich poškodeniu, následne aj k poraneniu tváre.
Vyššie uvedená doba výmeny holiacej planžety a bloku čepelí má iba
orientačný charakter. Miera opotrebovania holiacej planžety a bloku čepelí
vo veľkej miere závisí od spôsobu ich používania. V prípade, ak holiaca
planžeta a blok čepelí neprinášajú očakávané výsledky alebo ak došlo
k ich deformácii, mali by ste ich bezodkladne vymeniť.
Pred výmenou holiacej planžety a bloku čepelí sa uistite, či je holiaci stroj-
ček vypnutý.
Odporúčame používať výlučne originálne náhradné diely od spoločnosti Zelmer.
Sada náhradných dielov č. SH1810111.
Stlačte súčasne tlačidlá pre uvoľnenie sústavy holiacich planžiet, ktoré sú umiestnené po obidvoch stranách
holiaceho strojčeka a sústavu holiacich planžiet vytiahnite.
2
Nasaďte na pôvodné miesto novú sústavu holiacich
planžiet (kliknutie signalizuje správne založenie).
Prstami uchopte boky bloku čepelí a vytiahnite
ho smerom nahor (obr. 2).
3
Nasaďte a zatlačte na vibrujúcu hlavicu nový
blok čepelí.
Presvedčte sa, či ste nasadili obidve čepele. V opačnom prípade sa vysta-
vujete riziku poranenia alebo poškodenia spotrebiča (holiaci strojček môže
tiež vydávať neštandardný zvuk).
4
Sústavu holiacich planžiet nasaďte na pôvodné miesto.
obr. 1obr. 2
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER
sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zúžitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených
recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky,
doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému
stredisku patríte.
Batérie obsahujú nebezpečné látky, ktoré majú negatívny vplyv na životné prostredie.
Nesmú sa vyhadzovať do komunálneho koša spolu s iným odpadom. Batériu odovzdajte
na miesto určené pre zber druhotných surovín.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné
a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho
oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
38
SH1810-005_v01
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozéko-
kat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szen-
telni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárló!
A biztonságra és a helyes használatra vonatkozó tanácsok
A jelen információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A borotva
első használata előtt kötelezően meg kell ismerkedni a teljes használati útmutatóval, és a biztonsági ajánlásokkal.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
Ne használja a készüléket, ha azt veszi észre, hogy a borotva vagy a tápegység
●
sérült. Ebben az esetben adja a borotvát szervizbe. Ne próbálja önállóan javítani
a készüléket.
Ha a tápegység vezetéke vagy a hálózati kábel sérült, illetve a hálózati kábel lazán
●
van az elektromos dugaszolóaljzatban, ne töltse a készüléket, és ne üzemeltesse
hálózatról.
A készüléket kizárólag szakember javíthatja. Meghibásodás esetén, forduljon speci-
●
ális ZELMER szervizhez.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy
●
a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan
utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
●
Amikor nem használja a készüléket, vagy tisztítani akarja azt, húzza ki a tápegysé-
●
get az elektromos hálózat dugaszolóaljzatából.
Ne húzza ki a hálózati kábelt a hálózati dugaszolóaljzatból a kábelnél fogva.
●
Ne használja a borotvát fürdés közben.
●
Soha ne merítse a készüléket és a tápegységet vízbe vagy más folyadékba.
●
Ne csatlakoztassa készüléket a tápegységhez, és ne válassza le nedves kézzel.
●
Hálózati tápegységgel történő üzemeléshez kizárólag a készülékkel szállított kábelt
A tápegységet kizárólag 100-240 V-os váltóáramú hálózatra csatlakoztassa. Ellen-
●
kező esetben fennáll a tűz vagy áramütés veszélye.
Ne sértse meg, ne hajlítsa meg, ne húzza szét, ne csavarja meg és ne törje meg
●
a tápegység kábelét. Ne tegyen a vezetékre nehéz tárgyakat, és ne fektesse ilyen
tárgyak közé. A sérült vezeték tüzet vagy áramütést okozhat.
Mielőtt elkezd borotválkozni, ellenőrizze, hogy a fólia vagy a kések blokkja nincs -e
●
megsérülve, mivel a sérült fólia vagy penge megsérthetik az arcot.
Ne érjen a kések blokkjának belső elemeihez, mivel annak peremei élesek.
●
A borotva kizárólag az arc szörzetének borotválásához készült, nem való más test-
●
részek (pl. a fej) borotválásához. A készülék nem rendeltetésszerű használata a bőr
sérülését okozhatja, és csökkentheti a fólia élettartamát.
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása a vagyontárgy sérülésével járhat
Ne lépje túl a tápfeszültséget, mivel az a hőmérséklet veszélyes emelkedéséhez
●
vezethet a tápegység belsejében.
A készülék csak a természetes szőrzet borotválására és természetes haj vágására
●
készült. Csak emberi hajhoz használható – ne használja műhajhoz vagy állati szőrzethez.
Miután az akkumulátor feltöltődött, vagy a borotva hálózati töltővel történő használa-
●
tának befejezése után, húzza ki a tápegységet.
Ne fejtsen ki túl nagy nyomást a vágófóliára, mivel attól elszakadhat, és ennek követ-
●
keztében megsérülhet a bőre.
Ne használja a borotva tápegységét más elektromos berendezés töltéséhez.
●
Mielőtt folyóvíz alatt elmossa a borotvát, csatlakoztassa le a tápegységről.
●
Ne töltse a borotvát, és ne használja a hálózatra csatlakoztatva, ha a helyiség hőmér-
●
séklete nulla fok alatt van, vagy meghaladja a 40°C-ot. Ne töltse a borotvát olyan
helyen, ahol közvetlen napsugárzás éri, vagy fűtőtestek (pl. radiátor) közelében.
Ne töltse a borotvát, és ne használja a hálózatra csatlakoztatva nedves helyen, vagy
●
olyanon, ahol ki van téve a víz ráfröccsenésének.
Ne töltse a borotvát olyan helyen, ahol víz fröccsenhet rá, vagy ahol magas hőmér-
●
séklet uralkodik.
A borotva testének tisztításához törölje át enyhe tisztítószer tartalmazzó vízzel meg-
●
nedvesített törlőruhával. A tisztításhoz ne használjon oldószereket, sem benzint,
mivel ezek tönkretehetik a borotva testének műanyagból készült elemeit.
Töltés közben ne hagyja a borotvát felügyelet nélkül.
●
40
SH1810-005_v01
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és a használatára vonatkozó információk
A készülék kizárólag otthoni használatra készült.
●
A borotvát legjobb 15°C és 35°C közötti hőmérsékleten tölteni.
●
A borotva rendeltetéstől eltérő használata esetén a garancia érvényét veszíti.
●
A borotvát hálózatról és akkumulátorról egyaránt lehet használni.
●
Borotválkozás előtt zsírtalanítsa az arcát úgy, hogy a szőrzet ne ragadjon a vágó
●
fóliához és a kések ne dörzsölődjenek rajta. Ha a fólia szennyezett, mielőtt elkezd
borotválkozni, meg kell tisztítani (pl. egy papírzsebkendővel).
A borotva tisztításakor ügyeljen rá, hogy ne tegyen a fóliára és a késekre túl sok
●
olajat. Ha túl sok olajat használ a késekhez, az a vágófólia beszennyeződéséhez
vezet. Mielőtt elkezd borotválkozni, meg kell tisztítani a fóliát a felesleges olajtól
(pl. egy papír zsebkendővel).
A csap jel azt jelenti, hogy a borotva vízsugár alatt tisztítható, de kizárólag
●
akkor, ha le van választva a hálózatról.
Győződjön meg róla, hogy a fenti utasításokat megértették.
Műszaki adatok
A műszaki adatok a termék adattábláján találhatók.
A tápegység II. szigetelési osztály szerint készült, nem igényel földelést .
A ZELMER borotva megfelel a hatályos szabványok követelményeinek.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK SZ. RENDELETÉNEK az
ekoprojektre vonatkozó követelményeknek.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
A borotva töltéséhez kizárólag a hozzá mellékelt tápegységet használja.
Az akkumulátor üzembe helyezése
Az első használatbavétel előtt, vagy ha a borotvát hosszabb ideig nem használták, töltse
az akkumulátort 8 órán keresztül (a teljes feltöltésig). A soron következő feltöltéskor elég
60 perc ahhoz, hogy a borotva teljesen fel legyen töltve.
A borotvát akkor kell tölteni, ha a töltöttség ellenőrző lámpája elkezd piro-
san világítani.
Tudnivalók az akkumulátor „emlékező effektusáról”
Az emlékező effektus” elkerülése érdekében csak akkor töltse az akkumulátort, ha teljesen
kimerült.
Mi az az „emlékező effektus”?
Ha a borotvában használt Ni-MH akkumulátort rendszeresen töltik, mielőtt teljesen kime-
rülne, csökken a kapacitása. Ezzel csökken a lehetséges borotválkozások száma a borotva
kimerülése előtt.
Mi lehet tenni, ha fellép az „emlékező effektus”?
Ha az akkumulátor teljes feltöltése a korábbinál kevesebb borotválkozást tesz lehetővé
a borotva kimerülése előtt, teljesen le kell meríteni a borotvát, majd 8 órán keresztül tölteni
kell az akkumulátort. Ennek a műveletnek a 2-3-szori ismétlése lehetővé teszi az akkumulátor teljes kapacitásának visszanyerését. Ha az „emlékező effektus” továbbra is fennáll,
szükségessé válhat az akkumulátor cseréje. Kapcsolatba kell lépni a borotva eladójával.
Az akkumulátor élettartama
Az akkumulátor élettartama körülbelül 4 év, heti egyszeri feltöltésnél. Az élettartam
●
azonban rövidebb lesz, ha az akkumulátort gyakrabban töltik. Az élettartam a használat körülményeitől is függ.
Ha az akkumulátor egy órai töltése csak 2-3 borotválkozásra elegendő, az azt jelenti,
●
hogy az akkumulátort hamarosan ki kell cserélni egy újra. Ehhez fel kell venni a kapcsolatot a borotva eladójával. Ha a borotvát több mint 6 hónapja nem használták, az
akkumulátor önmagától is kimerül. Hogy ezt el lehessen kerülni, a nem használt borotvát legalább 6 havonta egyszer fel kell tölteni.
Győződjön meg róla, hogy a borotva ki
van kapcsolva. A készülék kikapcsoláshoz
nyomja meg az ON/OFF (ki/be) kapcsolót.
Tegye fel a fejre a védőburkolatot.
Az akkumulátort nem lehet tölteni,
ha a borotva be van kapcsolva.
Ha retesz bezárt helyzetben van,
állítsa kioldott helyzetbe.
2
Dugja be a tápegység vezetékének végét a borotva alján lévő foglalatba.
Balesetek elkerülése érdekében, a csatlakozó kábel végének bedugása
előtt győződjön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat a borotvában száraz.
3
Csatlakoztassa a tápegység dugaszát a megfelelő áramforrásba (lásd az adattáblát
a tápegységen).
– Kb. 60 perc után a borotva teljesen fel van töltve.
– A feltöltést 60 percnél hamarabb is befejeződhet, ha az akkumulátor nincs
teljesen kimerülve, valamint működésbe lép a túltöltés elleni védelem.
4
Amikor az akkumulátor feltöltődött, húzza ki a tápegységet az áramforrásból.
Amikor kihúzza, ne a vezetéknél fogja, mivel ez elronthatja a tápegységet.
A tápegységet fogva húzza ki azt.
Teljesen feltöltött akkumulátorral a hajvágó gép kb. 50 percig tud üze-
melni.
100-240 V AC
áramforrás
Az akkumulátor töltöttségének kijelzője
Töltéskor:
●
Az ellenőrző lámpák villognak, majd sorban kigyulladnak, alulról felfelé, mutatva az akkumulátor töltöttségi szintjét.
A teljes feltöltődés után:
●
Az összes ellenőrző lámpa villog.
Borotválkozás közben:
●
Az ellenőrző lámpák sorban kialszanak, ahogy csökken az akkumulátor töltöttsége. Az akkumulátor kimerülésekor kigyullad az „Empty”
dióda.
Az akkumulátor
töltöttségének
ellenőrző lámpái
ON/OFF
(ki/be)
kapcsoló
44
SH1810-005_v01
– Esetleges balesetek elkerülése érdekében, a borotva töltése előtt győ-
ződjön meg róla, hogy a tápegység dugasza és az elektromos dugaszolóaljzat ép.
– Töltés közben előfordulhat, hogy a borotva testéből vagy a tápegységből
halk zúgás hallható, és enyhén felmelegszik. Ez nem jelenti sem a borotva,
sem a tápegység hibáját.
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATOTT BOROTVA GÉP HASZNÁLATA
Ellenőrizze, hogy a borotva ki van-e kapcsolva. Dugja be a töltő dugaszolóaljzatba a tápegység kábelének a végét, és teljesen nyomja be. Csatlakoztassa a tápegység dugaszát
az áramforrásba. Kapcsolja be a borotvát.
Ha közvetlenül a tápegység áramforrásra csatlakoztatása után a borotva
a bekapcsolásakor nem működik, az azt jelenti, hogy az akkumulátor teljesen le van merülve. Ilyen esetben ki kell kapcsolni a borotvát, félre kell tenni
1 percre, hogy az akkumulátor egy kicsit töltődjön, és újra be kell kapcsolni.
A használat befejezése után a borotvát ki kell kapcsolni. Majd húzza ki a táp-
egységet, és húzza ki a tápegység vezetékét a töltő dugaszolóaljzatból.
Ne használja a hálózatra csatlakoztatott hajvágó gépet nedves helyen
(pl. fürdőszobában).
A borotvát a hálózatra csatlakoztatva üzemeltetve, ne használjon szappant
vagy habot a borotválkozáshoz.
Az akkumulátorban tárolt energia szintje még a hálózatra csatlakoztatva
használt hajvágó gépben is csökken. Az akkumulátort három hetente egyszer fel kell tölteni.
hez, feszítse meg a bőrét, és húzza a borotvát noman
a szőrzettel ellentétes irányban.
Borotválkozás közben ne nyomja a fóliát túl erősen
●
a bőrre, hogy ne tompuljon el túl hamar, vagy hogy
ne sértse meg a fóliát.
Az érzékeny helyek, mint az áll, borotválásánál
●
feszítse meg kézzel a bőrt, és tolja borotvát felfelé.
A nyak borotválásánál emelje fel az állát, és feszítse
meg a bőrt.
3
A trimmer használatához tolja fel a trimmer kapcsoló-
ját. A trimmer éle együtt oszcillál a borotva élével.
4
A hosszú szőrzet kiigazításához tegye noman
a trimmert merőlegesen a bőrére, és óvatosan tolja az élt
lefelé.
5
Használat után kapcsolja ki a borotvát, és tisztítsa meg az ecsettel (lásd „TISZTÍTÁS
ECSETTEL”). Tisztítás után tegye fel a fej védőburkolatát.
Mindig kapcsolja ki a borotvát, még akkor is, ha az akkumulátor töltött-
ségének jelzése azt mutatja, hogy az akkumulátor kimerült, és a borotva
leállt.
A trimmer
kapcsolója
A borotvát csak abban az esetben lehet használni borotvaszappannal vagy
borotvahabbal történő borotválkozáshoz, ha nincs a hálózati tápegységre
kötve. Minden alkalommal, amikor szappannal vagy habbal borotválkozik,
meg kell mosni a borotva alkatrészeit (lásd „TISZTÍTÁS VÍZSUGÁR ALATT”).
46
SH1810-005_v01
A borotva tisztítása és karbantartása
Tisztítás és a karbantartás megkezdése előtt húzza ki a tápegység csatla-
kozó vezetékét a borotvából.
TISZTÍTÁS VÍZSUGÁR ALATT
1
Kapcsolja ki a borotvát. Nyomja meg egyszerre
a borotva két oldalán lévő gombot, amivel le lehet venni
a fólia egységet, és vegye azt le.
2
Kapcsolja be a borotvát, és mossa meg hideg vagy
langyos vízben a kés egységet. Elmosás után kapcsolja ki
a borotvát, és törölje meg a kést (pl. egy törölközővel).
3
Tegye félre a borotvát egy szellős helyre, hogy kiszá-
radjon.
4
Helyezze vissza az előző helyére a vágófólia egységet,
vigyázva, hogy ne érjen a fóliához.
5
Tegyen a késhez való olajból a vágófóliákra és
a trimmerre.
A borotvával együtt szállított olajat hasz-
nálja.
6
Kapcsolja be a borotvát kb. 10 másodpercre, majd
törölje le az olaj maradékát a vágó fóliáról (pl. zsebkendővel).
Kizárólag az üzemeltetéshez/karbantartáshoz használható olaj. Ne nyelje
le. Kerülje, hogy a szembe vagy bőrre kerüljön! Gyermekektől elzárva tartandó. Védeni kell a napfény közvetlen hatásától. Sötét helyen tárolandó.
TISZTÍTÁS ECSETTEL
1
Mielőtt elkezdi a tisztítást az ecsettel, győződjön meg róla, hogy a borotva ki van kapcsolva. Nyomja meg egyszerre a borotva két oldalán lévő gombot, amivel le lehet venni
a fólia egységet, és vegye azt le.
A vágófólia
egység
levételére
szolgáló gomb
2
Tisztítsa ki a kefével a vágófólia egység belsejét, a kések blokkját, valamint a borotva
A vágófólia
egység
levételére
szolgáló gomb
testét.
Ahhoz, hogy ki tudja venni a kések blokkját, felfelé kell húznia.
A kések élesek, megsebesíthetik. Legyen különösen óvatos, amikor kiveszi
és beteszi a kések blokkját.
Kések blokkjaVágófóliaTest
3
Tisztítás után megfelelően helyezze vissza a kések
blokkját. Majd szerelje vissza a vágó fóliát, ügyelve
arra, hogy ne érjen a fóliához.
A gyenge minőségű borotválás, és a nyug-
talanító hang arról tanuskodhatnak, hogy
a vágófólia rosszul van visszaszerelve.
Ne vegye le a vágófóliákat a fólia egység-
ről.
48
SH1810-005_v01
4
Mielőtt megkezdi a trimmer élének tisztítását kap-
csolja ki a borotvát.
Ellenőrizze, hogy a trimmer kései nem
mozognak tisztítás közben.
5
Olajozza meg a késekhez való olajjal a fóliát.
A trimmer éle
A VÁGÓFÓLIA / KÉSEK BLOKKJÁNAK CSERÉJE
A vágófólia és a kések blokkja elhasználódó elemek. A kényelmes és alapos borotválkozáshoz ajánlatos legalább évente egyszer kicserélni a vágófólia egységet és a kések
blokkját. Ha a kés vagy vágófólia használt, az a nem kellően alapos borotváláson kívül
azok sérüléséhez, ennek következtében pedig a bőr sebesüléséhez vezethet.
A fólia és a kések blokkjának egymást követő cseréi között eltelő idő ori-
entációs idő. Ennek mértéke nagyban függ a használat körülményeitől.
Ha a vágófólia és a kések blokkja nem biztosítják az alapos borotválást,
vagy sérültek, illetve deformáltak, azonnal ki kell cserélni őket egy újra.
A vágófólia és a kések blokkjának cseréje előtt győződjön meg róla, hogy
a borotva ki van kapcsolva.
Azt ajánljuk, hogy kizárólag Zelmer cserealkatrészeket használjon. SH1810111 sz.
cserealkatrész készlet.
Fogja meg az ujjaival a kések blokkját kétoldalt,
és húzza felfelé (2. ábra).
3
Helyezzen be a vibrofejbe egy új késblokkot.
Győződjön meg róla, hogy mindkét kés fel lett szerelve. Ellenkező eset-
ben fennáll a sérülés vagy meghibásodás veszélye (a borotva nyugtalanító
hangot adhat ki).
4
Helyezzen be új vágófólia egységet.
1. ábra2. ábra
Ökológia – Óvjuk a környezetet
Minden üzemeltető hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez nem nehéz,
és nem is túl költséges. A karton csomagolást adja be papírgyűjtőbe,
a műanyag (PE) zsákot pedig dobja műanyaggyűjtő konténerbe.
Az akkumulátorok a természetes környezetre ártalmas anyagokat tartalmaznak. Nem szabad más háztartási hulladékokkal kidobni, hanem újrahasznosítással foglalkozó helyen kell leadni.
A tönkrement készüléket adja le megfelelő megsemmisítő ponton, mivel a berendezésben
lévő veszélyes összetevők károsak lehetnek a környezetre.
Ne dobja ki a berendezést kommunális hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli
megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
50
SH1810-005_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de
produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare,
pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii cu privire la siguranţa şi utilizarea corespunzătoare
Înainte de prima folosire aaparatului de ras, vă rugăm să citiţi neapărat toate
instricţiunile de utilizareşi toate indicaţiile cu privire la siguranţă.
PERICOL! / AVERTIZARE!
Ne respectarea poate conduce la leziuni
Nu folosiţi dispozitivul în cazul în care veţi observa că aparatul de ras sau cablul de
●
alimentare sunt defecte. În acest caz duceţi aparatul de ras la un punct de service.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul personal.
În cazul în care cablul sau ştecherul alimentatorului sunt defecte sau ştecherul este
●
lejer în priza electrică, nu încărcaţi dispozitivul şi nu îl alimentaţi de la reţeaua de
alimentare cu curent electric.
Dispozitivul poate reparat numai de către persoane calicate. În cazul în care aţi
●
observat defecţiuni luaţi legătura cu centru de service de specialitate ZELMER.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care copii) cu abili-
●
tăţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă
de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul.
●
Deconectaţi alimentatorul de la priza reţelei electrice atunci când acesta nu este folo-
●
sit sau atunci când doriţi să îl curăţaţi.
Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu curent electric trăgând de cablu.
●
Nu folosiţi dispozitivul atunci când faceţi baie.
●
Niciodată nu scufundaţi aparatul şi alimentatorul în apă sau alte lichide.
●
Nu conectaţi şi nu deconectaţi alimentatorul de la sursa de alimentare cu curent elec-
●
tric atunci când aveţi mâinile umede.
Atunci când aveţi de a face cu alimentarea de la reţeaua de alimentare cu curent elec-
●
tric, folosiţi numai alimentatorul şi cablul care sunt livrate împreună cu dispozitivul.
Alimentatorul poate conectat numai la reţeaua electrică cu curent alternativ
●
100-240 V. În caz contrar există riscul de incendiu sau electrocutare.
Nu deterioraţi, nu îndoiţi, nu întindeţi, nu răsuciţi şi nu faceţi noduri pe cablul de ali-
●
mentare. Nu puneţi pe cablul de alimentare obiecte grele şi nici nu se recomandă
întinderea acestuia printre astfel de obiecte. Defectarea cablului de alimentare poate
conduce la incendii sau electrocutare.
Înainte de a începe rasul vericaţi dacă folia sau blocul de lame nu este defect,
●
deoarece folia sau lamele deteriorate pot conduce la rănirea feţei.
Nu atingeţi elementele interne ale blocului de lame deoarece marginile acestuia sunt
●
ascuţite.
Aparatul de ras este destinat numai pentru raderea bărbii şi nu este destinată pentru
●
raderea altor părţi ale corpului (de ex. a capului). Folosirea dispozitivului în neconformitate cu destinaţia acestuia poate conduce la rănirea pielii şi, de asemenea, poate
conduce la slăbirea durabilităţii foliei.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea bunurilor
Nu acoperiţi alimentatorul, deoarece acest lucru ar putea conduce la o creştere peri-
●
culoasă a temperaturii în interiorul alimentatorului.
Dispozitivul este destinat numai pentru bărbierit şi scurtarea părului natural. Trebuie
●
folosit numai pentru părul uman – nu folosiţi pentru părul articial şi părul de animale.
După încărcarea acumulatorului sau după ce nu mai folosiţi aparatul de ras cu încăr-
●
care direct de la reţeaua de alimentare cu curent electric, deconectaţi alimentatorul.
Nu apăsaţi prea tare folia de tăiere deoarece prin apăsare puteţi cauza crăparea
●
acesteia şi rănirea pielii.
Nu folosiţi alimentatorul aparatului de ras pentru încărcarea altor dispozitive electrice.
●
Înainte de spălarea aparatului de ras sub un jet de apă deconectaţi-l de la alimentator.
●
Nu încărcaţi aparatul de ras şi nu îl folosiţi conectat la reţeaua de alimentare cu curent
●
electric în cazul în care temperatura din încăpere este sub 0 grade sau depăşeşte
40°C. Nu încărcaţi aparatul de ras acolo unde acesta r putea supus la acţiunea directă
a razelor solare sau în apropierea elementelor de încălzire (aşa cum ar caloriferul).
Nu încărcaţi aparatul de ras şi nu îl folosiţi racordat la sursa de alimentare de la
●
reţeaua de alimentare cu curent electric în locuri cu umezeală sau acolo unde este
expus la umezirea cu apă.
Nu depozitaţi aparatul de ras în locuri umede unde acesta poate expus la udare şi
●
nici în locurile unde există temperatură înaltă.
Pentru a curăţa corpul aparatului de ras ştergeţi-l cu ajutorul unei cârpe umezite cu
●
apă cu adaos de detergent de curăţare delicat. Pentru curăţare nu folosiţi diluanţi şi
nici benzină, deoarece aceste substanţe pot deteriora elementele corpului aparatului
de ras care sunt fabricate din material sintetic.
Nu lăsaţi aparatul de ras fără supraveghere atunci când acesta este încărcat.
●
52
SH1810-005_v01
INDICAŢIE
Informaţii despre produs şi indicatii cu privire la modul de utilizare
Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic.
●
Se recomandă încărcarea aparatului de ras atunci când temperatura mediului ambi-
●
ant este cuprinsă între 15°C şi 35°C.
Folosirea aparatului de ras în alte scopuri decât cele în conformitate cu destinaţia
●
acestuia poate cauza pierderea garanţiei.
Aparatul de ras poate folosit ca dispozitiv alimentat de la reţeaua de alimentare cu
●
curent electric cât şi ca dispozitiv alimentat de la acumulator.
Înainte de începerea raderii degresaţi pielea feţei astfel încât rele de păr să nu se
●
lipească de folia de tăiere şi să nu cauzeze frecarea lamelor de rele de păr ale bărbii. În cazul în care folia este murdară, înainte de a începe bărbieritul aceasta trebuie
curăţată (de ex. cu un şerveţel igienic).
În timpul curăţării aparatului de ras trebuie să ţi atenţi ca pe folie şi pe lame să nu
●
aplicaţi o cantitate prea mare de ulei. În cazul în care aţi aplicat prea mult ulei pe
lame veţi cauza murdărirea foliei de tăiere. Înainte de a începe bărbieritul trebuie să
curăţaţi folia de surplus de ulei (de ex. cu un şerveţel de hârtie).
Simbolul robinetului înseamnă că, aparatul de ras poate spălat sub jet de
●
apă, dar numai atunci când este deconectat de la reţeaua de alimentare cu
curent electric.
Asiguraţi-vă că, indicaţiile de mai sus au fost înţelese.
Fisa de date
Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului.
Alimentatorul este construit în clasa a doua de izolaţie şi nu necesită împământare .
Aparatul de ras ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea
ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
– Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Acumulatorul: element 2 x Ni-MH, 650 mAh. Timpul standard de încărcare: 60 minute.
Pentru încărcarea aparatului de ras folosiţi numai încărcătorul anexat.
Activare acumulator
Înainte de prima utilizare sau dacă aparatul de ras nu a fost utilizat o durată mai lungă de
timp, încărcaţi acumulatorul în jur de 8 ore (până la încărcarea completă). Pentru următoarea încărcare sunt de ajuns 60 minute pentru a încărca aparatul de ras până la maximum.
Aparatul de ras trebuie încărcat atunci când indicatorul nivelului de încăr-
care se aprinde în roşu.
Informaţii referitoare la „efectul memoriei” acumulatorului
Pentru a evita „efectul memoriei”, acumulatorul aparatului de ras trebuie încărcat după ce
s-a descărcat până la minimum.
Ce este „efectul memoriei”
Dacă acumulatorul Ni-MH utilizat în aparatul de ras este încărcat regulat înainte de descăr-
carea totală, acest lucru va conduce la micşorarea capacităţii acestuia.
Ce trebuie făcut când apare „efectul memoriei”
Dacă încărcarea până la maximum a acumulatorului permite la un număr mai mic de cicluri
de ras decât au fost posibile înainte de descărcarea completă, atunci trebuie să descărcaţi
complet aparatul şi să încărcaţi acumulatorul în jur de 8 ore. Repetarea acestui pas de
2-3 ori va permite o regenerare completă a acumulatorului. Dacă „efectul memoriei” se va
menţine, trebuie să înlocuiţi acumulatorul cu unul nou. Trebuie să luaţi legătura cu vânzătorul aparatului de ras.
Durabilitatea acumulatorului
Durabilitatea acumulatorului este de aproximativ 4 ani în cazul în care este încărcat
●
o dată pe săptămână. Durabilitatea se va scurta în cazul în care acesta va încărcat
mai des. Durabilitatea depinde, de asemenea, şi de condiţiile de utilizare.
În cazul în care o încărcare a acumulatorului este îndeajuns pentru 2-3 cilcluri de băr-
●
bierit înseamnă că, în curând acesta va trebui înlocuit cu unul nou. În acest scop trebuie să luaţi legătura cu vânzătorul aparatului de ras. În cazul în care aparatul de ras
nu a fost folosit timp de 6 luni de zile, proprietăţile acumulatorului se înrăutăţesc datorită auto-descărcării. Pentru a preveni acest lucru se recomandă încărcarea aparatului
de ras care nu este folosit, cel puţin o dată la 6 luni de zile.
Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit. Pentru a opri dispozitivul apăsaţi butonul ON/ OFF (pornit/oprit). Fixaţi elementul protector al capului.
Acumulatorul nu poate încărcat
atunci când aparatul de ras este pornit.
În cazul în care blocada este în poziţia
blocat, mutaţi-o în poziţia deblocat.
2
Introduceţi capătul cablului de alimentare în
priza din partea de jos a aparatului de ras.
Pentru a evita apariţia avariilor, înainte de introducerea capătului cablului
de conectare asiguraţi-vă că priza din aparatul de ras este uscată.
3
Conectaţi ştecherul alimentatorului la sursa de alimentare corespunzătoare (vezi plă-
cuţa de fabricaţie a alimentatorului).
– După aprox. 60 de minute aparatul de ras este încărcat până la maximum.
– Procesul de încărcare poate lua sfârşit mai înainte de scurgerea a 60 de
minute în cazul în care acumulatorul nu a fost descărcat denitiv şi dacă
funcţionează siguranţa împotriva supraîncărcării.
4
După ce procesul de încărcare a luat sfârşit deconectaţi alimentatorul de la sursa de
alimentare cu curent electric.
Atunci când realizaţi deconectarea nu trageţi de cablu deoarece puteţi
defecta alimentatorul. Deconectaţi ţinând de alimentator.
Atunci când acumulatorul este încărcat până la maximum aparatul de ras
poate funcţiona aprox. 35 de minute.
Sursa de alimentare
100-240 V AC
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului
În timpul încărcării:
●
Diodele vor licări apoi se vor aprinde pe rând de jos în sus informând
despre nivelul de încărcare a acumulatorului.
După încărcarea completă:
●
Licăresc toate diodele.
Î timpul rasului:
●
Diodele se vor stinge pe rând o dată cu scăderea nivelului de
încărcare a acumulatorului După descărcarea acumulatorului se va
aprinde dioda „Empty”.
Diodele indicatorului
nivelului de încărcare
a acumulatorului
56
Butonul
ON/OFF
(pornit/
oprit)
SH1810-005_v01
– Pentru a evita apariţia avariilor înainte de a începe încărcarea aparatului
de ras asiguraţi-vă că ştecherul şi priza electrică nu sunt defecte.
– În timpul procesului de încărcare din corpul aparatului de ras sau a alimen-
tatorului puteţi auzi zgomote nesemnicative şi acestea pot să se încălzească
uşor. Acest lucru este normal şi nu indică defectarea acestor dispozitive.
FOLOSIREA APARATULUI DE RAS CONECTAT LA REŢEAUA DE
ALIMENTARE CU CURENT ELECTRIC
Vericaţi dacă aparatul de ras este oprit. Introduceţi în priza din partea de jos a aparatului
de ras capătul cablului de alimentare şi apăsaţi-l până la capăt. Conectaţi ştecherul alimentatorului la sursa de alimentare cu curent electric. Porniţi aparatul de ras.
Dacă imediat după conectarea alimentatorului la sursa de alimentare, apa-
ratul de ras nu funcţionează după pornire, înseamnă că acumulatorul este
descărcat. În această situaţie trebuie să opriţi aparatul de ras, să îl conectaţi la încărcare pentru 1 minut şi apoi trebuie să il porniţi din nou.
După ce l-aţi folosit aparatul de ras trebuie oprit. Apoi deconectaţi alimen-
tatorul şi scoateţi capătul cablului de alimentare a alimentatorului din partea de jos a aparatului de ras.
Nu se recomandă folosirea aparatului de ras conectat la sursa de alimen-
tare cu curent electric în încăperi cu umezeală (de ex. În baie).
În cazul în care folosiţi aparatul de ras conectat la sursa de alimentare cu
curent electric nu folosiţi săpun de bărbierit şi nici spuma de bărbierit.
Nivelul de energie depozitat în acumulator scade chiar şi atunci când apa-
ratul de ras este folosit conectat la reţeaua de alimentare cu curent electric. O dată la trei săptămâni acumulatorul trebuie încărcat.
sau deteriorată trebuie să o înlocuiţi cu una
nouă (vezi SCHIMBAREA FOLIEI DE TĂIERE
ŞI A BLOCULUI CU LAME). În caz contrar
există pericolul de rănire a pielii.
1
Daţi la o parte elementul protector al. capului, mutaţi
blocada de pornire în poziţia de deblocare şi porniţi aparatul de ras prin apăsarea butonului ON/OFF (pornit/oprit).
SH1810-005_v01
Element
protector
Butonul
ON/OFF
(pornit/oprit)
57
2
Apăsaţi delicat folia de tăiere pe piele sub unghi
drept, întindeţi pielea şi mişcaţi aparatul de ras în sus în
sens invers de creştere a părului.
Atunci când vă radeţi nu apăsaţi prea tare folia de
●
tăiere de piele pentru ca aceasta să nu se uzeze
prea repede şi nici să nu se deterioreze.
Pentru a rade locurile sensibile, aşa cum a r barba,
●
întindeţi pielea cu mâna şi mişcaţi aparatul de ras
în sus. Pentru a rade gâtul ridicaţi barba pentru
a întinde pielea.
3
Pentru a folosi trymer-ul ridicaţi fermoarul acestuia în
sus. Lama trymer-ului vibrează împreună cu lama aparatului de ras.
4
Pentru a rade perciunii apropiaţi delicat trimer-ul de
pielesub unghi drept şi mişcaţi lamele în jos.
5
După folosire curăţaţi aparatul de ras cu ajutorul pensulei (vezi „CURĂŢAREA CU
AJUTORUL PENSULEI”) După ce l-aţi curăţat xaţi elementul protector al capului.
Întotdeauna opriţi aparatul de ras, chiar şi atunci când indicatorul stării de
încărcare a acumulatorului indică descărcarea acumulatorului şi aparatul
de ras s-a oprit din funcţionare.
Fermoar
trymer
Aparatul de ras poate folosit pentru rasul cu săpun sau a spumei pen-
tru ras numai atunci când nu este racordat la alimentarea prin portul USB.
După ecare ras pentru care a fost folosit săpunul sau spuma trebuie să
spălaţi elementele aparatului de ras (vezi „SPĂLARE SUB JET DE APĂ”).
58
SH1810-005_v01
Curăţarea şi conservarea aparatului de ras
Înainte de a începe curăţarea şi activităţile de conservare deconectaţi
cablul de conectare de la aparatul de ras.
SPĂLAREA SUB JET DE APĂ
1
Opriţi aparatul de ras. Apăsaţi concomitent butoanele
de scoatere a ansamblului de folii de tăiere care sunt
amplasate pe ambele părţi laterale ale aparatului de ras
şi daţi jos acest ansamblu de folii.
2
Porniţi aparatul de ras şi spălaţi lamele în apă rece
sau călduţă. După spălare opriţi aparatul de ras şi ştergeţi
lamele ( de ex. cu prosopul).
3
Puneţi aparatul de ras într-un loc aerisit pentru ca
acesta să se usuce.
4
Fixaţi la loc ansamblul foliilor de tăiere, având grijă să nu atin-
geţi folia de tăiere.
5
Aplicaţi uleiul pentru lame pe folia de tăiere şi trymer.
Folosiţi lubriantul care este livrat împre-
ună cu aparatul de ras.
6
Porniţi aparatul de ras pentru aprox. 10 secunde apoi
ştergeţi surplusul de ulei de pe folia de tăiere (de ex. cu
un şerveţel).
Lubriantul este destinat numai pentru scopuri de exploatare/întreţinere.
Nu este comestibil. Feriţi-vă de contactul cu ochii sau pielea. A nu se lăsa
la îndemâna copiilor. A se feri de acţiunea directă a razelor solare. A se
păstra la loc umbrit.
CURĂŢARE CU PENSULA
1
Înainte de a începe curăţarea asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit. Apăsaţi con-
comitent butoanele de scoatere a ansamblului de folii de tăiere care sunt amplasate pe
ambele părţi laterale ale aparatului de ras şi daţi jos acest ansamblu de folii.
Butonul de
scoatere
a ansamblului
foliei de tăiere
2
Curăţaţi cu pensula interiorul ansamblului foliei de tăiere, blocul cu lame şi corpul apa-
Butonul de
scoatere
a ansamblului
foliei de tăiere
ratului de ras.
Pentru a scoate blocul cu lame trebuie să îl trageţi în sus.
Lamele sunt foarte ascuţite şi pot cauza răniri. Fiţi foarte atenţi atunci când
scoateţi şi puneţi la loc blocul cu lame.
Folia tde tăiere
3
După curăţare montaţi corespunzător blocul de
Bloc de lame
Corpul
lame. Apoi montaţi ansamblul foliei de tăiere, având
grijă să nu atingeţi folia.
Calitatea proastă a rasului şi sunetul îngri-
jorător ne pot informa despre montarea
incorectă a ansamblului foliei de tăiere.
Nu daţi la o parte folia de tăiere de pe
ansamblul foliei.
60
SH1810-005_v01
4
Înainte de a începe curăţarea lamei trymer-ului
opriţi aparatul de ras.
Vericaţi dacă lama trymer-ului nu se
mişcă în timpul procesului de curăţare.
5
Aplicaţi pe folia de tăiere uleiul pentru lame.
Lama trymer-ului
SCHIMBAREA FOLIEI DE TĂIERE/BLOCULUI CU LAME
Folia de tăiere şi blocul de lame sunt elemente de exploatare. Pentru un ras confortabil şi
exact se recomandă schimbarea setului de foliei de tăiere şi a blocului de lame cel puţin
o dată pe an. În cazul în care folosiţi lame şi folii uzate în afară de un ras inexact puteţi
cauza defectarea acestora ceea ce va conduce la rănirea pielii.
Timpul dintre perioada de schimbare a foliei de tăiere şi a lamelor este un
timp orientativ. Gradul de uzare a acestora depinde foarte mult de condiţiile de utilizare a acestora. În cazul în care folia de tăiere sau blocul de lame
nu asigură un ras exact sau dacă sunt defecte sau deteriorate trebuie să le
înlocuiţi neapărat cu unele noi.
Înainte de a începe înlocuirea foliei de tăiere şi a blocului cu lame cu unele
noi asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.
Vă recomandăm să folosiţi numai piese de schimb originale ale companiei Zelmer.
Setul de piese de schimb nr SH1810111.
Apăsaţi concomitent butoanele de scoatere a ansamblului
de folii de tăiere care sunt amplasate pe ambele părţi laterale
ale aparatului de ras şi daţi jos acest ansamblu de folii.
2
Montaţi în mod corespunzător un nou ansamblu al. foliei de
tăiere (sunetul clic informează că ansamblul este xat corect).
Daţi la o parte ansamblul foliei de tăiere (g. 1).
2
Apucaţi cu degetele blocul de lame şi trageţi-l în
sus (g. 2).
3
Montaţi şi apăsaţi în direcţia capului cu vibraţii
noul bloc cu lame.
Asiguraţi-vă că, sunt montate ambele lame. În caz contrar poate apare ris-
cul de rănire sau pot avea loc avarii.
4
Montaţi corect ansamblul foliei de tăiere.
g. 1g. 2
Ecologia – Aveţi grijă de mediul înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului. Nu este nici dicil,
nici prea scump. În acest scop: ambalajul de carton trimiteti-l la maculatura,
sacii de polietilenă (PE) aruncaţi-i în containerul pentru materiale plastice.
Acumulatoarele conţin substanţe dăunătoare pentru mediul natural. Acestea
nu trebuiesc aruncate împreună cu alte deşeuri casnice ci trebuiesc predate
la punctele de colectare a materialelor pentru reciclare.
Dispozitivul uzat predaţi-l la un punct de primire corespunzător, deoarece, componentele
periculoase, care se găsesc în dispozitiv pot reprezenta o ameninţare pentru mediu.
Nu aruncaţi dispozitivul împreună cu deşeurile menajere!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării
aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce
ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
62
SH1810-005_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товаров Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они разработаны специально для этого продукта.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации.
Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Пожалуйста, сохраните эту инструкцию для последующего использования.
Уважаемые Пользователи!
Указания, касающиеся безопасности и правильной эксплуатации
Эта информация касается Вашего здоровья и безопасности. Перед первым использованием электробритвы просим обязательно ознакомиться
со всеми инструкциями по эксплуатации, а также указаниями, касающимися безопасности.
ОПАСНОСТЬ! / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Несоблюдение нижеследующих мер предосторожности влечет за
собой угрозу здоровью
Не используйте прибор, если заметили, что электробритва или зарядное
●
устройство повреждены. В этом случае отдайте электробритву в сервисный
центр. Не пробуйте ремонтировать прибор самостоятельно.
Если кабель или вилка зарядного устройства повреждены или вилка свободно
●
двигается в гнезде электросети, не заряжайте прибор и не заряжайте его из
сети.
Ремонт прибора может выполнять только обученный персонал. В случае появ-
●
ления поломок следует обратиться в специализированный сервисный центр
ZELMER.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физи-
●
ческими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта
и навыков, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией
по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
●
Отключайте зарядное устроство прибора из электрической розетки, когда он не
●
используется, а также перед началом чистки электробритвы.
Не вытягивайте ззарядное устройство из электрического разъема, дергая за
●
кабель.
Не используйте электробритву во время купания.
Никогда не погружайте прибор и зарядное устройство в воду или другие жид-
●
кости.
Не подключайте и не отключайте зарядное устройство от источника питания
●
мокрыми руками.
Для зарядки от сети используйте только зарядное устройство и кабель, полу-
●
ченные вместе с электробритвой.
Зарядное устройство подключайте исключительно к сети переменного тока
●
100-240 В. В ином случае существует риск возникновения пожара или поражения током.
Не повреждайте, не выгибайте, не выкручивайте и не запутывайте кабель
●
зарядного устройства. Не ставьте на кабель тяжелые предметы и не раскладывайте его между такими предметами. Поврежденный кабель грозит возникновением пожара или поражением током.
Перед началом бритья проверьте, не повреждена ли сетка или система лезвий,
●
потому что поврежденная сетка или лезвия могут поранить лицо.
Не трогайте внутренних частей системы лезвий, так как их края острые.
●
Электробритва предназначена исключительно для бритья щетины на лице
●
и не предназначена для бритья других частей тела (напр. головы). Использование прибора не по назначению грозит повреждениями кожи и может привести
к ухудшению работоспособности режущей сетки.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение нижеследующих мер предосторожности влечет за
собой порчу имущества
Не прикрывайте зарядное устройство, так как это может вызвать небезопасный
●
рост температуры внутри зарядного устройства.
Прибор предназначен только для бритья и подстригания натуральных волос.
●
Должен использоваться исключительно для человеческих волос – не используйте для искусственных волос или шерсти животных.
После зарядки аккумулятора или окончания использования электробритвы
●
с сетевой зарядкой отключите зарядное устройства.
Не нажимайте слишком сильно на сетку, так как это может привести к ранению
●
кожи.
Не используйте зарядное устройство электробритвы для зарядки других элек-
●
троприборов.
Перед мытьем электробритвы под проточной водой отключите ее от зарядки.
●
Не заряжайте электробритву и не используйте ее подключенную к розетке,
●
если температура в помещении ниже нуля или превышает 40°C. Не заряжайте
64
SH1810-005_v01
электробритву в месте под непосредственным воздействием солнечных лучей
или вблизи от нагревательных элементов (таких как калорифер).
Не заряжайте электробритву и не используйте ее подключенной к источнику
●
питания в сети во влажных местах или там, где она может быть забрызгана
водой.
Не храните электробритву во влажном месте, где она может быть подвержена
●
обрызгиванию водой, а также в местах с высокой температурой.
Чтобы очистить корпус электробритвы, протрите его влажной тряпочкой
●
с добавлением деликатного моющего средства. Не используйте для очистки
разбавители и бензин, так как они могут повредить элементы корпуса электробритвы, сделанные из пластмассы.
Не оставляйте электробритву без присмотра во время зарядки.
Прибор предназначен исключительно для использования в домашних усло-
●
виях.
Электробритву оптимально заряжать при температуре среды между 15°C
●
и 35°C.
Использование электробритвы в целях, не соответствующих ее назначению,
●
может привести к аннулированию гарантии.
Электробритва может быть использована как прибор, заряжаемый от сети, так
●
и заряжаемый от аккумулятора.
Если сетка загрязнена, перед началом бритья следует ее почистить (напр.
●
гигиенической салфеткой).
Во время чистки электробритвы не наносите на лезвия и сетку слишком много
●
масла. Использование слишком большого количества масла для лезвий приведет к загрязнению режущей пленки. Перед началом бритья следует очистить
сетку от избытка масла (напр. гигиенической салфеткой).
Символ крана означает, что электробритву можно чистить под проточ-
●
ной водой, однако только и исключительно после отключения от сетевого питания.
Убедитесь, что выше указанные рекомендации были поняты.
Технические параметры указаны на щитке прибора.
Сетевой адаптер обладает II классом изоляции и не требует заземления .
Электробритва ZELMER соответствует требованиям действующих норм.
Прибор соответствует требованиям РЕГЛАМЕНТА КОМИССИИ (ЕС) № 1275/2008
в отношении требований к экологической конструкции.
Прибор отвечает требованиям директив:
– На низковольтное оборудование (LVD) – 2006/95/EC.
– На электромагнитную совместимость (EMC) – 2004/108/EC.
Прибор маркирован символом CE на щитке.
Аккумулятор: огниво 2 x Ni-MH, 650 mAh. Стандартное время зарядки: 60 минут.
Для зарядки электробритвы используйте исключительно прило-
женное к ней зарядное устройство.
Активизация аккумулятора
Перед первым использованием или если электробритва не использовалась в течение длительного времени, заряжайте аккумулятор в течение 8 часов (до полной
зарядки). Во время следующей зарядки достаточно около 60 минут, чтобы полностью
зарядить электробритву.
Электробритву следует зарядить, когда указатель состояния
зарядки аккумулятора засветится красным цветом.
Информация касающаяся «эффекта памяти» аккумулятора
Чтобы избежать «эффекта памяти», следует зарядить электробритву только после
ее полной разрядки.
Что такое «эффект памяти»?
Если аккумулятор Ni-MH, который используется в электробритве, заряжается перед
его полной разрядкой, падает его объем. Это приводит к уменьшению продолжительности работы электробритвы до полной разрядки аккумулятора.
Что делать, если наступит «эффект памяти»?
Если при полном заряженном аккумуляторе уменьшается продложительность работы
электробритвы(меньше циклов бритья), следует разрядить аккумулятор до минимума, используя электробритву, и зарядить до полной зарядки (около 8 часов) для
предотвращения «эффекта памяти». Повторение этих действий 2-3 раза понемногу
позволит вернуть полную работоспособность аккумулятора. Если «эффект памяти»
будет удерживаться, необходима замена аккумулятора на новый. Следует обратится
к продавцу электробритвы.
Срок службы аккумулятора
Срок службы аккумулятора составляет около 4 лет, при зарядке один раз
●
в неделю. Но срок службы будет меньше, если аккумулятор будет заряжаться
чаще. Срок службы зависит от условий эксплуатации.
Если часового заряда аккумулятора хватает на 2-3 цикла бритья, это значит, что
●
вскоре необходимо будет заменить аккумулятор на новый. Для этого необходимо
связаться с продавцом электробритвы. Если электробритва не использовалась
больше 6 месяцев, свойства аккумулятора ухудшаются в результате самостоятельного разряжения. Чтобы предотвратить это, рекомендуется заряжать неиспользуемую электробритву хотя бы раз в 6 месяцев.
68
SH1810-005_v01
Процедура зарядки
1
Убедитесь, что электробритва
выключена. Чтобы выключить прибор,
нажмите кнопку ON/OFF (включение/
выключение). Установите защитную
крышечку головки.
Аккумулятор не может
заряжаться, если электробритва включена.
Для активации бритвы включите режим разблокировки, передвинув
кнопку в соответствующую позицию.
2
Вставьте кабель питания в разъем, находящийся в основании корпуса электробритвы.
Чтобы избежать повреждений, перед установкой кабеля питания
убедитесь, что разъем элеткробритвы сухой.
3
Подключите вилку зарядного устройства к соответствующему источнику питания
(см. информационная таблица на зарядном устройстве).
– Для полной зарядки электробритвы потребуется примерно 60 минут.
– Процесс зарядки может быть окончен раньше, чем за 60 минут,
если аккумулятор не полностью разряжен, а также действует
защита перед перезарядкой.
4
После зарядки отключите зарядное устройство от источника питания.
Отключая, не тяните за кабель, потому что это может повредить
зарядное устройство. Отключите, держа за зарядное устройство.
При полностью заряженном аккумуляторе электробритва может
работать в течение около 35 минут.
Источник питания
100-240 V AC
Кнопка
ON/OFF
(включение/
выключение)
Указатель состояния зарядки аккумулятора
Во время зарядки:
●
Контрольные лампочки мигают, а потом загораются по очереди
снизу вверх, информируя об уровне зарядки аккумулятора.
После полной зарядки:
●
Все контрольные лампочки мигают.
Во время бритья:
●
Контрольные лампочки гаснут по очереди вместе с уменьшающимся состоянием зарядки После истощения аккумулятора светится лампочка диода „Empty”.
– Чтобы предупредить возможные аварии, перед зарядкой электро-
бритвы убедитесь, что вилка и электрическая розетка не повреждены.
– Во время зарядки из корпуса электробритвы или зарядного
устройства может выходить незначительное количество сажи
и они могут незначительно нагреваться. Это нормальное явление
и не является браком электробритвы или зарядного устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОБРИТВЫ, ПОДКЛЮЧЕННОЙ К СЕТЕВОМУ ПИТАНИЮ
Убедитесь, что бритва выключена. Вставьте в разъем, находящийся в основании корпуса бритвы, конец кабеля зарядного устройства. Подключите зарядное устройство
к источнику питания. Включите бритву.
Если сразу после подключения зарядного устройства к источнику
питания и включения электробритвы, она не работает, это означает, что аккумулятор полностью разряжен. В этой ситуации следует отключить электробритву на 1 минуту, чтобы подзарядить,
после чего включить повторно.
После окончания бритья прибор следует выключить. Потом
отключите зарядное устройство и выньте конец кабеля зарядки
из разъема бритвы.
Не следует использовать зарядное устройство, подключенное
к сетевому питанию, во влажном месте (напр. ванной комнате).
Используя электробритву, подключенную к сетевому питанию,
не используйте мыло или пенку для бритья.
Уровень энергии, накопленной в аккумуляторе, падает даже во
время использования электробритвы, подключенной к сетевому
питанию. Раз в два-три дня аккумулятор необходимо зарядить.
70
SH1810-005_v01
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Если режущая сетка деформирована
или повреждена, замените ее новой
(см. ЗАМЕНА РЕЖУЩЕЙ СЕТКИ / СИСТЕМЫЙ ЛЕЗВИЙ). В ином случае существует риск повреждения кожи лица.
1
Снимите защитную крышечку головки, переставьте блокировку включения в позицию разблокировки и включите бритву, нажимая кнопку ON/OFF
(включение/выключение).
2
Аккуратно прижмите сетку к коже под прямым
углом, натяните кожу и аккуратно передвиньте электробритву вверх под волос.
Во время бритья не прижимайте сетку слишком
●
сильно к коже, чтобы не затупить слишком быстро
и не повредить сетку.
Для бритья чувствительных участков кожи (напри-
●
мер, подбородка), слегка натяните кожу и перемещайте электробритву вверх. Для бритья шеи,
приподнимите подбородок, чтобы натянуть кожу
для более удобного бритья.
3
Чтобы использовать триммер, переместите вверх
регулятор триммера. Лезвия триммера работают вместе с лезвиями электробритвы.
Всегда выключайте электробритву, даже если индикатор состоя-
ния заряда аккумулятора сигнализирует, что аккумулятор разряжен и электробритва перестала работать.
Электробритва может быть использована для бритья с исполь-
зованием мыла или пенки для бритья только в случае, если она не
подключена к питанию в сети. После каждого бритья с использованием мыла или пенки следует вымыть части бритвы (см. „МЫТЬЕ
ПОД ПРОТОЧНОЙ ВОДОЙ”).
Чистка и хранение электробритвы
Перед началом чистки и хранением отключите зарядку от электро-
бритвы.
МЫТЬЕ ПОД ПРОТОЧНОЙ ВОДОЙ
1
Выключите электробритву. Нажмите одновре-
менно кнопки для снятия системы режущей сетки,
которые находятся по обе стороны электробритвы,
и снимите систему сетки.
2
Включите электробритву и вымойте лезвия в холод-
ной или комнатной воде. После мытья выключите электробритву и вытрите лезвия (напр. полотенцем).
3
Отставьте электробритву в проветриваемом поме-
щении, чтобы она высохла.
72
4
Установите в прежде занимаемом месте систему режу-
щей сетки, стараясь не трогать режущую сетку.
SH1810-005_v01
5
Нанесите масло для лезвий на режущую сетку
и триммер.
Капля масла на
каждую сетку
и триммер
Используйте масло, которое входит
в комплект поставки электробритвы.
6
Включите электробритву примерно на 10 секунд,
а потом вытрите остатки масла с сетки (напр. салфеткой).
Перед удалением остатков масла
с сетки выключите электробритву.
Масло предназначено только для нужд эксплуатации/сервисного
обслуживания. Не употреблять в пищу. Избегать контакта с глазами и кожей. Хранить в недоступном для детей месте. Избегать
непосредственного воздействия солнечных лучей. Хранить в темном месте.
ЧИСТКА КИСТОЧКОЙ
1
Перед началом чистки убедитесь, что электробритва выключена. Нажмите одно-
временно кнопки для снятия системы режущей сетки, находящиеся по обе стороны
электробритвы.
вий. Потом сложите систему режущей сетки, стараясь не дотрагиваться до сетки.
Низкое качество бритья и нехарак-
терный звук могут свидетельствовать о неправильно установленной
системе режущей сетки.
Не снимайте режущую сетку
с системы сеток.
4
Перед началом чистки лезвий триммера выклю-
чите электробритву.
Убедитесь, что лезвия триммера
неподвижны во время чистки.
5
Нанесите масло для лезвий на режущую сетку.
Острия триммера
ЗАМЕНА РЕЖУЩЕЙ СЕТКИ / СИСТЕМЫ ЛЕЗВИЙ
Режущая сетка и система лезвий являются эксплуатационными элементами. Для
комфортного и тщательного бритья рекомендуется замена системы режущей сетки
и системы лезвий минимум раз в году. Дальнейшая эксплуатация использованных
системы режущей сетки и системы лезвий, кроме неточного бритья, может привести
к их повреждению, а также повреждениям кожи.
Время между заменой режущих головок указано ориентировочно.
Уровень их изношенности зависит в большей мере от условий эксплуатации. Если режущие головки не обеспечивают тщательного
бритья или, если они повреждены или деформированы, их следует
немедлено заменить новыми.
Перед заменой режущей сетки и системы лезвий убедитесь, что
электробритва выключена.
74
SH1810-005_v01
Рекомендуем использование только оригинальных аксессуаров фирмы Zelmer.
Набор аксессуаров № SH1810111.
Каждый пользователь может посодействовать охране окружающей среды. Забота об
окружающей среде несложна и не требует больших затрат. В связи с этим картонную
упаковку сдайте в пункт приема макулатуры, полиэтиленовые мешки следует выбросить в контейнер для пластмассовых отходов.
Аккумуляторы содержат вещества, оказывающие вредное воздействие
на окружающую среду. Их не следует выбрасывать вместе с другими
отходами домашнего хозяйства. Их следует сдать в пункт сборки вторичного сырья.
Отработанный прибор следует сдать в соответствующий пункт складирования, поскольку прибор содержит опасные компоненты, которые
представляют собой опасность для окружающей среды.
Не следует выбрасывать прибор вместе с отходами домашнего хозяйства!
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за возможный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифицировать изделие в любое
время, без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с юридическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструкторскими, торговыми,
эстетическими или другими причинами.
76
SH1810-005_v01
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само ориги-
нални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обър-
нете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да
можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Уважаеми Клиенти!
Указания касаещи безопасността и правилната употреба
Тази информация касае Вашето здраве и безопасност. Преди първа употреба на самобръсначката, Моля, прочетете всички инструкции за употреба и предпазни мерки за безопасност.
ОПАСНОСТ! / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неспазването може да доведе до наранявания
Не използвайте уреда, ако забележите, че самобръсначката или зарядното са
●
повредени. В този случай занесете уреда за ремонт в сервизен пункт. Не се
опитвайте да ремонтирате сами уреда.
Ако захранващият кабел или щепсела са повредени или щепсела в електри-
●
ческия контакт е хлабав, не зареждайте устройството, и не го захранвайте от
електрическата мрежа.
Уреда може да бъде ремонтиран само от обучен персонал. В случай на възник-
●
ване на повреда, моля да се обърнете към квалифициран сервизен представител на ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с огра-
●
ничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица
без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или
съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
●
Изключете AC адаптера от електрическия контакт, когато не е в употреба
●
и преди почистване на самобръсначката.
Не изваждайте зарядното от контакта чрез издърпване за кабела.
●
Не използвайте самобръсначката по време на къпане.
●
Никога не потапяйте уреда и зарядното във вода или други течности.
●
Не включвайте и не изключвайте зарядното от захранването с мокри ръце.
●
За да работите с електрическата мрежа, използвайте само адаптера и кабела,
Включете захранващия адаптер към захранване AC 100-240 V, в противен слу-
●
чай съществува риск от пожар или токов удар.
Не повреждайте, не огъвайте, не опъвайте, не завъртайте и не за връзвайте
●
кабела на зарядното. Не поставяйте тежки предмети върху кабела, и не поставяйте кабела между такива обекти. Повреждането на кабела може да доведе
до пожар или токов удар.
Преди бръснене уверете се дали фолиото или режещия блок не са повредени,
●
повредено фолио или остриета могат да наранят лицето Ви.
Не докосвайте вътрешността на ръбовете на блока, тъй като ръбовете са остри.
●
Самобръсначката е само за бръснене на лицето и не е предназначена за други
●
части на тялото (например глава). Използването на устройството по начин
не съответстващ на инструкцията може да доведе до нараняване на кожата
и може да доведе до намаляване на трайността на фолиото.
ВНИМАНИЕ!
Неспазването може да доведе до материални щети
Не покривайте AC адаптера, тъй като това може да доведе до опасно повиша-
●
ване на температурата вътре в зарядното устройство.
Устройството е предназначено само за бръснене и подстригване на естествена
●
коса. Може да се използва само за човешка коса - не използвайте за изкуствена
коса или за животни.
След зареждане на батерията или завършване на работа на самобръсначката
●
с включено зарядно, изключете зарядното.
Не натискайте твърде силно на фолиото, тъй като това може да доведе до ней-
●
ното напукване, и следователно да повреди на кожата.
Не използвайте зарядното на самобръсначката за зареждане на други елек-
●
трически уреди.
Преди за измиете самобръсначката под течаща вода, изключете зарядното!
●
Не зареждайте самобръсначката и не я използвайте, свързана към електри-
●
ческата мрежа, ако температурата в помещението е под нулата или по-висока
от 40° C. Не зареждайте самобръсначка на място изложено на пряка слънчева
светлина или близо до нагревателни елементи (като радиатор).
Не зареждайте самобръсначката нито я използвайте свързана с захранващата
●
мрежа във влажно място или място където може да бъде опръскана с вода.
Не съхранявайте самобръсначката във влажно място, където може да бъде
●
напръскана с вода, както и на места, където температурата е висока.
За да почистите корпуса на самобръсначката, избършете го с кърпа, напоена
●
с вода и мек почистващ препарат. Не използвайте почистващи разтвори или бензин, тъй като те могат да повредят частите на корпуса, изработени от пластмаса.
Не оставяйте без надзор самобръсначката, докато се зарежда.
●
78
SH1810-005_v01
СЪВЕТ
Информация за продукта и насоки касаещи използването
Устройството е предназначено само за домашна употреба.
●
Самобръсначка зареждайте при околна температура между 15°C и 35°C.
●
Използване на самобръсначката за цели, различни от предназначението и ще
●
анулира гаранцията.
Самобръсначката може да бъде използвана както уред захранван от мрежата,
●
както и захранван от батерията.
Преди бръснене обезмазнете кожата на лицето си, така че космите да не се
●
прилепват към ножа фолио и да не доведат до остъргване на острието. Ако
фолиото е замърсено, почистете го (например с хартиена кърпичка).
При смазване на самобръсначката обърнете внимание да не се слага пре-
●
калено много масло върху острието и фолиото. Използването на прекалено
много масло причинява замърсяване на фолиото. Преди бръснене почистете
излишното масло на фолиото (например с хартиена кърпичка).
Символа на крана означава, че самобръсначката може да бъде изчист-
●
вана под течаща вода, но само и единствено след изключване от електрическата мрежа.
Бъдете сигурни, че горе изредените съвети са добре разбрани.
Технически данни
Техническите спецификации се намират на табелката на уреда.
Зарядното е изработен с изолация клас II и не изисква заземяване .
Самобръсначката ZELMER е в съответствие с приложимите стандарти.
Това устройство е съобразено с Регламента на Комисията (ЕО) № 1275/2008 касаещ
изискванията за еко-дизайн.
Това устройство е съобразено с изискванията на директивите:
За зареждане на самобръсначката използвайте само приложеното
към нея зарядно.
Активиране на батерията
Преди първа употреба, или ако самобръсначката не е използвана през продължително време, зареждайте батерията 8 часа (до пълно зареждане). При следващо
зареждане стигат около 60 минути за пълно зареждане на батерията.
Самобръсначката трябва да бъде заредена, когато индикатора за
нивото на зареждане на батерията свети червено.
Информация за „ефект на паметта” на батерията
За да избегнете „ефекта на паметта”, зареждайте самобръсначката след нейното
пълно изтощаване.
Какво е „ефектна памет”?
Ако Ni-MH батерията, използвана в самобръсначката редовно се зарежда преди да
е напълно изтощена, капацитетът на батерията намалява. По този начин се намалява броя на възможните разрядни цикли преди бръснене.
Какво да правим с „ефектна памет”?
Ако напълно заредената батерия дава възможност за по-малък брой цикли за бръс-
нене от преди и самобръсначката се изтощава, трябва да изтощите изцяло самобръсначката и да презареждате батерията през около 8 часа. Повтарянето на тази
стъпка 2-3 пъти ще позволи възстановяването на пълния капацитет на батерията.
Ако “ефекта на паметта” продължава, може да се наложи да смените батерията
с нова. Моля, свържете се с продавача на самобръсначката.
Живот на батерията
Експлоатационния живот на батерията е 4 год. при зареждане веднъж в седми-
●
цата. Батерията ще има по-кратък живот ако бъде по-често зареждана, нейната
издръжливост зависи и от начина на използване на уреда.
Ако зареждане на батерията за 1 час, позволява само 2-3 цикъла на бръсна-
●
нене, това означава, че скоро ще трябва да смените батерията. За да направите
това, свържете се с продавача на самобръсначка. Ако уреда не е бил използван
в продължение на повече от 6 месеца, живота на батерията ще се влоши поради
саморазряд на батерията. За да се избегне това се препоръчва да се зарежда
самобръсначката най-малко веднъж на всеки 6 месеца.
чена. За да изключите уреда натиснете бутона
ON/OFF (включи/изключи). Сложете предпазителя на главата.
Батерията не може да бъде
зареждана ако самобръсначката
е включена.
Ако блокадата е включена, премес-
тете на позиция от блокирана.
2
Включете кабела на зарядното в гнездото отдолу на самобръсначката.
За да избегнете авария,преди да включите кабела проверете дали
гнездото в самобръсначката е сухо.
3
Включете щепсела на зарядното в съответния захранващ контакт (вижте табел-
ката със спецификацията на зарядното).
– След около 60 минути самобръсначката е напълно заредена.
– Процеса на зареждане може да бъде завършен по-рано от 60
минути, ако батерията не е напълно изтощена и действа блокадата пред презареждане.
4
След като се зареди изключете зарядното от източника на захранване.
Изключвайки не издърпвайте за кабела, това може да повреди
зарядното. Изключете държейки зарядното.
С напълно заредена батерия уреда може да работи през около 35
минути.
Източник на захранване 100-240 V AC
Индикатор за ниво на зареждане на батерия
По време на зареждане:
●
Индикаторите мигат, след което светват подред отгоре надолу,
информирайки за нивото на заредената батерия.
След пълно зареждане:
●
Всички контролни лампи мигат.
По време на бръснене:
●
Индикаторите изгасват подред, заедно с намаляването на
нивото на заредената батерия След изтощаване на батерията
светва индикатора „Empty”.
Индикатори за
заредена батерия
Бутон
ON/OFF
(вкл./изкл.)
82
SH1810-005_v01
– За да предотвратите евентуални повреди, преди зареждането на
уреда, проверете да ли щепсела и контакта не са повредени.
– По време на зареждане от корпуса на самобръсначката или заряд-
ното може да се чува слаб звук и те могат да са леко нагрени. Това
е нормално явление и не означава, че уреда е повреден.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА САМОБРЪСНАЧКАТА ВКЛЮЧЕНА СЪС ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
Проверете дали уреда е изключен. Включете в гнездото на долу на уреда кабела на
зарядното и натиснете добре. Свържете щепсела на зарядното устройство в източника на захранване. Включете самобръсначката.
Ако непосредствено след включването на зарядното към захран-
ващата мрежа, самобръсначката не действа, това означава, че
батерията е изцяло изтощена. В този случай изключете самобръсначката, изчакайте около 1 минута за да се зареди батерията
и включете самобръсначката отново.
След използване изключете самобръсначката. След това изклю-
чете зарядното и извадете щепсела на захранващия кабел от гнездото в самобръсначката.
Не използвайте самобръсначката свързана със захранването във
влажни места (например баня).
Използвайки самобръсначката свързана със захранването не
използвайте сапун нито пяна за бръснене.
Нивото на складираната енергия в батерията се намалява по време
на използването на самобръсначката свързана със захранващата
мрежа. Веднъж на три седмици заредете батерията.
прав ъгъл, опънете кожата и преместете внимателно
самобръсначката нагоре срещу косъма.
По време на бръснене не натискайте фолиото
●
прекалено силно към кожата за да не повредите
фолиото.
За да обръснете чувствителни места, като напр.
●
брадичката, опънете кожата с ръка и прекарайте
самобръсначката нагоре. За да обръснете шията
повдигнете главата нагоре за да опънете кожата.
3
За да използвате тримера, преместете нагоре
превключвателя на тримера. Острието на тример ще
вибрира заедно с острието на самобръсначката.
4
За да изравните бакембардите, деликатно поста-
вете тримера под прав ъгъл към кожата и преместете
острието надолу.
5
След използване, изключете уреда и я изчистете с четката (вижте „ЧИСТЕНЕ
С ЧЕТКА”). След това сложете предпазителя на главата.
Винаги изключвайте самобръсначката, дори ако индикаторът на
батерията показва, че батерията е изтощена и уреда не работи.
Превкл.
тримера
Самобръсначката може да бъде използвана за бръснене със сапун
или пяна за бръснене, само когато не е включена към захранващата мрежа. След всяко бръснене при използване на пяна или сапун
измийте елементите на уреда (вижте „МИЕНЕ ПОД ТЕЧАЩА ВОДА”).
84
SH1810-005_v01
Чистене и поддържане на самобръсначката
Преди чистене и действия по поддръжката изключете захранващия
кабел от самобръсначката.
МИЕНЕ ПОД ТЕЧАЩА ВОДА
1
Изключете уреда. Натиснете едновременно бутоните за сваляне на блока на фолиото, намиращи се
от двете страни на уреда, свалете блока на фолиото.
2
Измийте остриетата в студена или хладка вода.
След измиване изключете уреда и изтрийте остриетата
(например с кърпа).
3
Сложете уреда в проветриво място да изсъхне.
4
Монтирайте отново блока на фолиото, внимавайте да не
докосвате фолиото.
5
Сложете маслото за остриетата на фолиото и тримера.
Използвайте маслото, което е приложено
към самобръсначката.
6
Включете самобръсначката за около 10 секунди, след
което изтрийте остатъците от масло на фолиото (например
с кърпичка).
Маслото е предназначено единствено за цели на експлоатация/под-
дръжка. Не консумирайте. Да се избягва контакт с очите и кожата.
Да се съхранява на място, недостъпно за деца. Да се предпазва от
действието на пряка слънчева светлина. Да се съхранява на тъмно
място.
ЧИСТЕНЕ С ЧЕТКАТА
1
Преди да започнете чистенето проверете дали уреда и изключен. Натиснете
едновременно бутоните за сваляне на блока на фолиото, намиращи се от двете
страни на уреда и свалете блока на фолиото.
Бутон за
сваляне на
блока на
фолиото
2
Изчистете с четката вътрешността на блока на фолиото, блока на остриетата
Бутон за
сваляне на
блока на
фолиото
и корпуса на самобръсначката.
За да извадите блока на остриетата изтеглете го нагоре.
Остриетата са остри и могат да Ви наранят.Запазете особено
внимание по време на изваждане и слагане на блока на остриетата.
Блок на остриетатаФолиоКорпус
3
След изчистване монтирайте правилно блока
с остриетата. След това монтирайте фолиото, внимавайте да не докосвате фолиото.
Ниското качество на бръснене и звуци
по време на бръснене са показатели за
неправилно монтирано фолио.
Не сваляйте фолиото от блока.
86
SH1810-005_v01
4
Преди да започнете чистене на острието на
тримера, изключете уреда.
Проверете дали острието на три-
мера не мърда по време на чистене.
5
Намажете фолиото с масло за остриетата.
Острие на тримера
СМЯНА НА ФОЛИОТО/БЛОК ОСТРИЕТА
Фолиото и блока с остриетата са сменяеми елементи. За точно и комфортно бръснене се препоръчва смяна на фолиото и остриетата поне веднъж в годината. Използването на изхабени остриета или фолио, освен лошото бръснене може да доведе до
повреда и в резултат нараняване на кожата.
Периода между поредната смяна на фолиото и блока с остриетата
е ориентировъчен. Степента на изхабяването им зависи до голяма
степен от условията на употреба. Ако фолиото и блока с остриетата не осигуряват достатъчно добро бръснене или ако са повредени или деформирани трябва веднага да бъдат сменени с нови.
Преди да смените фолиото и блока остриета проверете дали
самобръсначката е изключена.
Препоръчваме Ви използването само на оригинални резервни части на фирмата Zelmer. Комплект nr SH1810111.
Блок на фолиоБлок остриета
Блок на фолиото
1
Натиснете едновременно бутоните за сваляне на
блока на фолиото, намиращи се от двете страни на
уреда и свалете блока на фолиото.
2
Монтирайте правилно новия блок на фолиото
(звук “клик” сигнализира правилното монтиране).
Сложете и натиснете към главата новия блок
остриета.
Уверете се, че са инсталирани двете остриета. В противен случай
съществува риск от нараняване или злополука (уреда може също да
издава обезпокоителен звук).
4
Монтирайте отново блока на фолиото.
Екология – Да се погрижим за опазването на околната среда
Всеки потребител може да помогне при опазването на околната среда. Това не
е нито трудно нито скъпо. За тази цел: предайте на вторични суровини картонената
опаковка, найлоновите пликчета от опаковката изхвърлете в коша за пластмасови
отпадъци (PE).
Акумулаторните батерии съдържат вещества вредни за околната
среда. Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпадъци, занесете ги
в пункта за приемане на вторични суровини.
Изхабеният уред предайте в пункта за събиране на вторични суровини,
понеже съдържа елементи опасни за околната среда.
Не изхвърляйте този уред заедно с битовите отпадъци!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални щети, предизвикани от
използване на устройството несъответно на предназначението му или от неправилна
експлоатация.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира продукта по всяко
време без предварително предупреждение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други причини.
88
SH1810-005_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати
тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з користування. Особливу увагу треба
звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки, що стосуються бзпеки і правильної експлуатації
Ця інформація стосується Вашого здоров’я та безпеки. Перед першим
використання електробритви просимо обов’язково ознайомитися з усіма
інструкціями з есплуатації, а також вказівками, що стосуються безпеки.
НЕБЕЗПЕКА! / ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує ураженнями
Не використовуйте прилад, якщопомітили, що електробритва або зарядка
●
пошкоджені. В такому випадку віддайте електробритву до сервісного центру.
Не пробуйте ремонтувати прилад самостійно.
Якщо кабель або вилка зарядки пошкоджені або вилка вільно рухається у гнізді
●
електромережі, не заряджайте прилад і не заряджайте його від мережі.
Ремонт приладу може виконувати лише навчений персонал. У випадку появи
●
поломок слід звернутися у спеціалізований сервісний центр ZELMER.
Не дозволяйте користуватися приладом особам (у т.ч. дітям) з обмеженими фізич-
●
ними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо
способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
●
Відключайте зарядку приоладу від електричного гнізда, коли він не використо-
●
вується, а також передпочатком чистки електробритви.
Не витягайте зарядку із гнізда мережі, тягнути за кабель.
●
Не використовуйте електробритву під час купання.
●
Ніколи не занурюйте прилад і зарядку у воду або інші рідини.
●
Не підключайте і не відключайте зарядку від джерела живлення мокрими руками.
●
Для роботи із зарядкою від мережі використовуйте виключно зарядку і кабель,
Зарядку підключайте виключно до мережі змінного струму 100-240 В. В іншому
●
випадку існує ризик виникнення пожежі або ураження струмом.
Не пошкоджуйте, не викручуйте і не заплутуйте кабель живлення зарядки. Не
●
ставте на кабель важких предметів і не розкладайте його між такими предметами.
Пошкоджений кабель загрожує виникненням пожежі або ураженням струмом.
Перед початком бриття перевірте, чи не пошкоджена плівка або система лез,
●
тому що пошкоджена плівка або леза можуть пошуодити шкіру обличчя.
Не торкайтесь внутрішніх частин системи лез, тому що краї гострі.
●
Електробритва призначена виключно для бриття щетини на обличчі і не при-
●
значена для бриття інших частин тіла (напр. голови). Використання приладу,
що не відповідає його призначенню, загрожує пошкодженнями шкіри і може призвести до зменшення працездатності плівки.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Не накривайте зарядний пристрій, оскільки це може призвести до небезпечного
●
підвищення температури всередині зарядного пристрою.
Пристрій призначений тільки для гоління і обрізки натурального волосся. Він
●
повинен використовуватися тільки для людського волосся - не використовувати
для штучного волосся або волосся тварин.
Після зарядки акумулятора або завершення використання електробритви із
●
мережевою зарядкою відключіть зарядку.
Не натискайте занадто сильно на ріжучу плівку, оскільки це може призвести до
●
її тріщин і, отже, пошкодити шкіру.
Не використовуйте зарядний пристрій бритви для зарядки іншого електричного
●
обладнання.
Перед миттям електробритви під проточною водою відключіть її від зарядки!
●
Не заряджайте бритву і не використовуйте її підключеною до мережі електро-
●
живлення, якщо температура в приміщенні менше нуля або вище 40°C. Не
заряджайте бритву в місцях, що піддаються впливу прямих сонячних променів
або поблизу нагрівальних елементів (таких як радіатор).
Не заряджайте електробритву і не використовуйте її підключеною до джерела
●
живлення мережі у вологих місцях або там, де вона може бути захляпана водою.
Не зберігайте бритву у вологому місці, де він може зазнати впливу бризок води,
●
а також у місцях, де температура висока.
Для чищення корпуса бритви, протріть її тканиною, змоченою водою з м’яким
●
миючим засобом. Не використовуйте розчинники або бензин, оскільки вони
можуть пошкодити елементи корпусу бритви, зроблені з пластику.
Не залишайте бритву без нагляду під час зарядки.
●
90
SH1810-005_v01
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт і вказівки, що стосуються експлуатації
Прилад призначений виключно для використання у домашніх умовах.
●
Електробритву найкраще заряджати при температурі між 15°C і 35°C.
●
Використання електробюритви у цілях, що не відповідають її призначенню,
●
може привести до анулювання гарантії.
Електробритва може бути використана як прилад, що заряджається від мережі,
●
а також як такий, що заряджається від акумулятора.
Перед бриттм обезжирте шкіру обличчя, так щоб щетина не клеїлась до ріжучої
●
плівки і не приводила тертя об неї лез. Якщо плівка забруднена, перед початком бриття слід її почистити (напр. ггієнічною хустинкою).
Під час чистки електробритви зверніть увагу, щоб не накласти на леза і плівку
●
занадто багато масла. Використання занадто великої кількості масла для лез
приведе до забруднення ріжучої плівки. Перед початком бриття слід очистити
плівку від надлишку масла (напр. гігієнічною хустинкою).
Символ крану означає, що електробритва може чиститися під проточ-
●
ною водою, одна клише і виключно після відключення від мережевого
живлення.
Переконайтеся, що вищенаведені інструкції зрозумілі.
Технічні параметри
Технічні параметри вказані на інформаційному табло виробу.
Зарядка розроблена у II класі ізоляції і не вимагає заземлення .
Бритва ZELMER відповідає вимогам діючих норм.
Прилад відповідає вимогам РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE) № 1275/2008 щодо
вимог, що стосуються екопроекту.
Прилад відповідає вимогам директив:
Для зарядки електробритви використовуйте виключно зарядку із
набору електробритви.
Активізація акумулятора
Перед першим використанням або якщо електробритва не використовувалась впродовж тривалого часу, заряджайте акумулятор впродовж 8 годин (до повної зарядки).
Під час наступної зарядки достатньо близько 60 хвилин, щоб повністю зарядити електробритву.
Бритву слід зарядити, коли вказівник стану заряду акумулятора
засвітиться червоним кольором.
Інформация, що стосується «ефекту пам’яті» акумулятора
Щоб уникнути «ефґекту пам’яті», слід зарядити електробритву лише після повної
її розрядки.
Що таке «ефект пам’яті»?
Якщо акумулятор Ni-MH, який використовується в електробритві, заряджається перед
його повною розрядкою, падає його об’єм. Тим самим зменшується кількість можливих циклів бриття перед розрядкою електробритви.
Що робити, якщо настане «ефект пам’яті»?
Якщо повний заряд акумулятора дозволяє на меншу, ніж раніше, кількість циклів
бриття перед розрядкою електробритви, слід повністю розрядити електробритву
і заряджати акумулятор впродовж близько 8 годин. Повторення цих дій 2-3 рази
потрохи дозволить повернути повну працездатність акумулятора. Якщо «ефект
пам’яті» буде утримуватися, необхідна заміна акумулятора на новий. Слід звернутися
до продавця електробритви.
Термін служби акумуоятора
Термін служби акумулятора становить приблизно 4 роки, у випадку заряджання
●
один раз на тиждень. Однак цей термін скоротиться, якщо акумулятор заряджатимуть частіше. Термін служби залежить також від умов експлуатації.
Якщо зарядки акумулятора протягом години вистачає для 2-3 циклів гоління, це
●
означає, що невдовзі слід буде замінити акумулятор. З цією метою слід звернутися до продавця бритви. Якщо бритва не використовується більше 6 місяців,
властивості акумулятора погіршаться внаслідок автоматичного розрядження.
Щоб запобігти цьому, рекомендується заряджати не використовувану бритву принаймні раз на 6 місяців.
виключена. Щоб виключити прилад, натисніть кнопку ON/ OFF (включення/виключення).
Накладіть захисну кришечку голівки.
Акумулятор не може заряджа-
тися, якщо бритва включена.
Якщо блокування знаходиться
в позиції блокування, переставте
в позицію розблокування.
2
Вкладіть кінець кабеля зарядки у гніздо на дні електробритви.
Щоб уникнути аварії, еред вкладенням кінця кабеля зарядки переко-
найтеся, що гінздо в електробритві сухе.
3
Підключіть вилку зарядки до відповідного джерела живлення (див. інформаційне
табло на зарядці).
– Після близько 60 хвилин електробритва повністю заряджена.
– Процес зарядки може завершитися раніше, ніж за 60 хвилин, якщо
акумулятор не повністю розряджений, а також діє захист перед
перезарядкою.
4
Після зарядження відключіть зарядку від джерел живлення.
Відключаючи, не тягніть за кабель, не тому що це поже пошкодити
зарядку. Відключіть, тримаючи за зарядку.
При повністю зарядженому акумуляторі електробритва може пра-
цювати впродовж близько 35 хвилин.
Джерело живлення
100-240 В AC
Вказівник стану заряду акумулятора
Під час зарядки:
●
Контрольні лампочки мигають, а потім засвічуються почергово
знизу вгору, інформуючи про рівень зарядки акумулятора.
Після повної зарядки:
●
Всі контрольні лампочки мигають.
Під час бриття:
●
Контрольні лампочки гаснуть почергово разом із станом заряду,
що зменшується. Після виснаження акумулятора засвітиться
лампочка діоду „Empty”.
Kонтролери
індикатора зарядки
акумулятора
Кнопка
ON/OFF
(включення/
виключення)
94
SH1810-005_v01
– Щоб попередити можливі аварії, перед зарядкою електроброитви
переконайтеся, що вилка і електричне гніздо не пошкоджені.
– Під час зарядки із корпусу електробритви може виходити незначна
кількість шміру і вони можуть незначно нагріватися. Це нормальнее
явище і не становить браку для електробритви або зарядки.
ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОБРИТВИ, ПІДКЛЮЧЕНОЇ ДО МЕРЕЖЕВОГО ЖИВЛЕННЯ
Вкладіть у гніздо на дні бритви кінець кабеля зарядки й дотисніть до кінця. Під ключіть
вилку до джерела живлення. Включіть електробритву.
Якщо безпосередньо після підключення зарядки до джерела живлення
електробритва після включення не працює, це означає, що акумулятор повністю розряджений. Слід у такій ситуації відключити її на
1 хвилину з метою підзарядки і включити електробритву повторно.
Після завершення використання електробритву слід виключити.
Потім відключіть зарядку та вийміть кінець кабеля зарядки з гнізда
на дні електробритви.
Не слід використовувати зарядку, підключену до мережевого жив-
лення у вологому місці (напр. ванній кімнаті).
Використовуючи електробритву, підключену до мережевого жив-
лення, не використовуйте мило або піну для бриття.
Рівень енергії, накопиченої в акумуляторі, падає навіть під час вико-
ристання електробритви, підключеної до мережевого живлення. Раз
на два-три дні акумулятор необхідно зарядити.
мим кутом, натягніть шкіру і акуратно пересуньте
бритву вгору проти росту волосся.
Під час бриття не притискайте плівку занадто
●
міцно до шкіри, щоб не затупити занадто рано і не
пошкодити плівку.
Щоб побрити чутливі ділянки, такі як борода,
●
натягніть шкіру угору. Щоб побрити шию, підніміть
бороду, щоб натягнути шкіру.
3
Щоб використати тример, перемістіть угору регу-
лятор тримера. Леза тримера вібрирують разом із
лезами електробритви.
4
Щоб вирівняти бакендарди, приставте акуратно
тример до шкіри під прямим кутом і обережно перемістіть леза вниз.
5
Після використання виключіть електробритву і вичистіть її пензликом (див.
«ЧИСТКА ПЕНЗЛИКОМ»). Після очистки накладіть захисну кришечку голівки.
Завжди вимикайте бритву, навіть якщо індикатор стану заря-
дження акумулятора показу\ розрядження акумулятора і бритва
перестала діяти.
Регулятор
тримера
Електробритва може використовуватись для бриття із викорис-
тання мила або пінки для бриття лише у випадку, якщо вона не підключена до живлення від мережі. Після кожного бриття із використання мила або пінки слід вимити частини електробритви После
(див. „МИТЯ ПІД ПРОТОЧНОЮ ВОДОЮ”).
96
SH1810-005_v01
Чистка і зберігання електробритви
Перед чисткою і початком дій по зберіганню відключіть кабель
зарядки від електробритви.
МИТТЯ ПІД ПРОТОЧНОЮ ВОДОЮ
1
Виключіть електробритву. Натисніть одночасно
кнопки для зняття системи ріжучої плівки, які знаходяться по обидві сторонни електробритви, і зніміть
систему плівки.
2
Включіть електробритву і вимийте леза у холодній
або кінмтаної температури воді. Пілся миття виключіть
електробритву і витріть леза (напр. рушником).
3
Відставте електробритву у приміщення, що прові-
трюється, щоб вона висохла.
4
Встановіть у попередньо займаному місці систему ріжучої
плівки, звертаючи увагу на те, щоб не торкатися ріжучої плівки.
5
Накладіть масло для лез на ріжучу плівку і тример.
Використовуйте мастило, що входить
у комплект поставки електробритви.
6
Включіть електробритву на близько 10 секунд, а потім
витріть залишки масла із плівки (напр. серветкою).
Масло призначено тільки для цілей експлуатації/сервісного обслуго-
вування. Не вживати в їжу. Уникати контакту з очима і шкірою. Зберігати у недоступному для дітей місці. Уникати безпосереднього
впливу сонячного проміння. Зберігати у темному місці.
ЧИСТКА ПЕНЗЛИКОМ
1
Перед початком чистки переконайтеся, що електробритва включена. Натисніть
одночасно кнопки для зняття системи ріжучої плівки, що знаходяться по обидві сторонни електробритви.
Кнопка для
зняття системи
ріжучої плівки
2
Очистіть пензликом всередині системи ріжучої плівки, системи лез, а також кор-
Кнопка для
зняття системи
ріжучої плівки
пус електробритви.
Щоб вийняти систему лез, слід потягнути її угору.
Леза гострі і можуть бути причиною поранень. Будьте особливо
обережні під час знімання і накладання системи лез.
Система лез Ріжуча плівкаКорпус
3
Після чистки складіть правильно систему лез.
Потім складіть систему ріжучої плівки, щоб не торкатися плівки.
Низька якість бриття и звуки, що
непокоять, можуть свідчити про
неправильно складену систему ріжучої плівки.
98
SH1810-005_v01
Не знімайте ріжучу плівку із системи
плівок.
4
Перед початком чистки лез тримера віключіть
електробритву.
Перевірте, що леза тримера не руха-
ються під час чистки.
5
Намажте ріжучу плівку маслом для лез.
Леза тримера
ЗАМІНА РІЖУЧОЇ ПЛІВКИ / СИСТЕМИ ЛЕЗ
Ріжуча плівка і система лез є експлуатаційними елементами. Для комфортного
і ретельного бриття рекоменлдується заміна системи ріжучої плівки і системи лез раз
на рік. Використання використаних лез або плівки, окрім неточного бриття, може призвести до їх пошкодження, а внаслідок цього пошкоджень шкіри.
Час між наступними замінами ріжучої плівки і системи лез є часом
для орієнтації. Їх рівень використання залежить великою мірою
від умов експлуатації. Якщо рідуча плівкаі блок лез не забезпечую
ретельного бриття або деформовані, їх слід негайно замінити на
нові.
Перед заміною плівки і системи лез переконайтеся, що електро-
бритва виключена.
Рекомендуємо використання лише оригінальних замінників фірми Zelmer. Набір
замінників № SH1810111.
Вхопіть пальцями збоку кожен з двох блоків
лез і потягніть цого вгору (рис. 2).
3
Накладіть і притисніть до вібруючої голівки
новий блок лез.
Переконайтеся, що були складені два леза. В іншому випадку існує
ризик травм або аварії (електробритва може видавати звук, що непокоїть).
4
Правильно встановіть систему ріжучої плівки.
рис. 1рис. 2
Екологія – подбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може долучитися до охорони навколишнього середовища. Це не
важко і не дуже дороге. З цією метою: картонну упаковку передайте на макулатуру,
мішки з поліетилену (PE) викиньте до контейнера для пластику.
Акумулятори містять субстанції, шкідливі для навколишнього середовища. Їх не слід викидати разом з іншим побутовим сміттям, а віддати
до пункту збору вторинної сировини.
Використаний прилад віддайте у відповідний пункт зберігання, тому
що небезпечні складові, що знаходяться у ньому, можуть становити
загрозу для навколишнього середовища.
Не викидайте прилад разом із побутовим сміттям!
100
SH1810-005_v01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.