DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP PAROWNICY DO UBRAŃ ZELMER.
MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed użyciem produktu oraz przechowywanie jej w
bezpiecznym miejscu w celu ewentualnej późniejszej konsultacji.
OPIS
A. Szczotka do tkanin
B. Głowica parowa
C. Dźwignia blokująca
D. Przycisk funkcji pary
E. Zbiornik na wodę
F. Silikonowa zaślepka wlotu wody
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i
starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia oraz wiedzy pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
będą rozumiały zagrożenia związane z taką obsługą. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie mogą być dokonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub osobę posiadającą wymagane
kwalifikacje.
Urządzenie należy czyścić według wskazówek
znajdujących się w sekcji dotyczącej czyszczenia i
konserwacji.
Należy zachować ostrożność podczas korzystania z
urządzenia ze względu na emisję pary.
3
PL
Przed napełnieniem zbiornika wodą i czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od gniazda.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m..
Parownicy do tkanin nie można zostawiać bez nadzoru, w
czasie gdy jest podłączona do zasilania.
Parownica do tkanin nie może być używana, jeżeli została
upuszczona, nosi widoczne ślady uszkodzeń lub przecieka.
Parownicę do tkanin i przewód trzymać poza zasięgiem
dzieci poniżej 8. roku życia, jeżeli jest podłączona do
zasilania lub odstawiona do wystygnięcia.
UWAGA. Gorące powierzchnie. Powierzchnie mogą
być gorące podczas używania urządzenia.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nigdy w żadnym wypadku nie powinno być
wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Nieprawidłowe użycie lub niewłaściwe
obchodzenie się z produktem spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane
na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie używać, nie podłączać ani nie odłączać urządzenia od sieci,
mając mokre dłonie i/lub stopy. Nie używać akcesoriów innych niż dostarczone.
W trakcie użytkowania przewód zasilający nie może być splątany ani owinięty wokół produktu. Nie ciągnąć
za kabel przyłączeniowy w celu odłączenia go i nie używać go do przenoszenia urządzenia.
Nie kierować strumienia pary bezpośrednio w stronę ludzi ani zwierząt.
Nie podstawiać urządzenia pod kran w celu napełnienia zbiornika. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani
innych płynach.
Natychmiast odłączyć produkt od sieci w przypadku awarii lub uszkodzenia i skontaktować się z oficjalnym
działem wsparcia technicznego. Aby zapobiec ryzyku niebezpieczeństwa, nie należy otwierać urządzenia.
Naprawy lub procedury dotyczące urządzenia może wykonywać tylko wykwalifikowany personel z
oficjalnego działu wsparcia technicznego marki. Tylko oficjalne serwisowe centrum wsparcia technicznego
może dokonywać napraw produktu.
Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić na
osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym użyciu z urządzenia krótkotrwale mogą uwalniać się zapachy lub opary. Nie rozpylaj pary
podczas pierwszego użycia bezpośrednio na ubraniach, ponieważ na głowicy mogą znajdować się
zabrudzenia.
4
PL
NAPEŁNIANIE WODĄ
Otworzyć zaślepkę silikonową (F) i napełnić do zbiornik wody do maksimum. Upewnić się, że silikonowa
zaślepka została prawidłowo zamknięta.
Napełniać zbiornik wody wtedy gdy jest to konieczne i potrzebne.
Jedno napełnienie do maksimum daje około 8-10 minut ciągłego użytkowania.
Urządzenie jest przewidziane do użytkowania z wodą z kranu. Nie używać oczyszczonej wody deminerali-
zowanej ani destylowanej, wody z suszarek do ubrań, wody zapachowej ani zmiękczonej, deszczówki,
wody filtrowanej, butelkowanej, przegotowanej, wody z zamrażarki, akumulatora ani klimatyzatora,
ponieważ może to uszkodzić urządzenie. Woda z takich źródeł zawiera odpady organiczne i minerały,
które po podgrzaniu osiągają wysokie stężenie i powodują nieregularny wyrzut pary, plamienie na
brązowo, wycieki lub przedwczesne zużycie urządzenia. Jeśli dostępna woda jest bardzo twarda,
zmieszać 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej. Przed zamocowaniem uchwytu do jednostki
głównej upewnić się, że silikonowa zaślepka jest prawidłowo zamknięta.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Powieś ubranie przeznaczone do prasowania na wieszaku
2. Umieść parownicę do ubrań na płaskiej, stabilnej powierzchni i włącz ją do zasilania sieciowego. Parownica do ubrań zacznie się nagrzewać po podłączeniu
3. Po około 25 sekundach nagrzewania parownica do ubrań osiągnie wymaganą temperaturę
4. Aby rozpocząć parowanie, skieruj parownicę w stronę tkaniny, zachowując pewną odległość i naciśnij
przycisk funkcji pary (D). Przycisk pary można trzymać wciśnięty przez cały czas, przesuwając blokadę
dźwignią (C). Ostrożnie paruj ubranie długimi, prostymi ruchami w dół, usuwając wszelkie zmarszczki lub
zagniecenia
5. Po wyparowaniu odzieży zwolnij przycisk funkcji pary (D), a następnie wyłącz i odłącz parownicę od
zasilania sieciowego.
Głowica parownicy jest składana, dzięki czemu po użyciu możesz złożyć produkt – zajmuje wtedy mniej
miejsca, co jest przydatne także w podróży. .
Ostrzeżenia:
• Nigdy nie kierować strumienia pary na ubrania, gdy są noszone ani w stronę ludzi lub zwierząt.
• Nie trzymać parownicy za żadną inną część urządzenia, z wyjątkiem uchwytu
• Podczas pracy parownica do odzieży będzie bardzo gorąca. Prosimy o zachowanie maksymalnej ostrożności.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Po użyciu urządzenia wyjąć zbiornik na wodę, zupełnie go opróżnić i ponownie założyć na miejsce.
Przed czyszczeniem parownicy do ubrań upewnić się, że jest odłączona od zasilania i całkowicie ostygła.
Nie używać ściernych środków czyszczących.
Do czyszczenia zewnętrznej powierzchni używać zwilżonej miękkiej ścierki i wycierać urządzenie do
sucha. Nie używać rozpuszczalników, ponieważ uszkodzą powierzchnię urządzenia.
Przed schowaniem w chłodnym, suchym miejscu sprawdzić, czy parownica do ubrań oraz wszelkie
akcesoria są chłodne, czyste i suche.
Nigdy nie owijać sznura mocno wokół parownicy; owinąć go luźno, tak aby uniknąć uszkodzenia.
5
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Parownica do ubrań nie nagrzewa
się.
Wskaźnik zasilania nie świeci się
Parownica nie emituje pary.
Parownica wydaje dziwne
dźwięki
Parownica nie jest podłączona do
gniazdka zasilania.
W zbiorniku wody nie ma
wystarczającej ilości wody.
Urządzenie nie osiągnęło
wymaganej temperatury.
Przycisk funkcji pary nie jest
wciśnięty.
Zbiornik wody nie jest
bezpiecznie zablokowany.
Zbiornik wody jest pusty.
Podłączyć i włączyć parownicę do
ubrań do zasilania sieciowego.
Napełnić wodę co najmniej do
oznaczenia minimum i nie poza
oznaczenie maksimum.
Podłączyć parownicę do zasilania
sieciowego i zezwolić na jej
wystarczające rozgrzanie. Powinno
to zająć około 25 sekund.
Wcisnąć przycisk funkcji pary.
Upewnić się, że zbiornik wody
jest bezpiecznie wepchnięty na
miejsce.
Napełnić zbiornik wody do
maksymalnego poziomu
napełnienia.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
6
EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
Please read the instructions for use carefully prior to using the product. store these in a safe place for
future reference.
DESCRIPTION
A. Brush attachment
B. Steam head
C. Locking lever
D. Steam trigger
E. Water tank
F. Silicone cap
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Proceed according to the conservation and cleaning
section of this manual for cleaning.
Care should be taken when using the appliance due to
the emission of steam.
Unplug the appliance during filling and cleaning.
This device is designed for use at a maximum altitude up
to 2000m above sea level.
7
EN
The fabric steamer must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
The fabric steamer is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or if it is
leaking.
Keep the fabric steamer and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
CAUTION: Hot surfaces. Surfaces are liable to get
hot during use.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under
any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null
and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label. Do not use, connect or disconnect the device to the mains with your hands or feet wet. Do
not use any accessories other than those supplied.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not pull
on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle.
Do not direct steam at people and animals.
Do not place the appliance under the tap to fill the water tank, or immerse it in water or other liquids. Unplug
the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified
technical personnel from the brand´s official technical support service may carry out repairs or procedures
on the device. Only an official technical support service centre may carry out repairs on this product.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
BEFORE THE FIRST USE
In the first use they can break off odors or fumes that sent quickly. Do not spray for the first time on clothes
and there may be traces of dirt on the steam head.
FILLING WITH WATER
Remove the mains plug from the wall socket before filling or emptying the garment. Open the silicon cap
(F) and fill the water tank (E) up to the max. Make sure that the silicone cap is correctly closed. Refill the
water tank as and when required. One max. fill offers approx. 8-10 minutes of continuous use.
Your appliance was designed to operate using untreated tap water. Do not use pure demineralized or pure
distilled water, water from clothes dryers, scented or softened water, rain water, filtered, bottled or boiled
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners as these may damage the appliance. These
8
EN
types of water contain organic waste, mineral elements that become concentrated when heated and cause
spitting, brown staining, leaking or premature wear on your appliance. If your water is very hard, mix 50%
untreated tap water with 50% distilled water. Make sure the silicon cap is correctly closed before using.
HOW TO USE
Before using, please check fabric´s label for recommendations.
We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in a hidden area to ensure these
fabrics are not damaged by hot steam.
If required, secure the brush attachment (A) by clicking it into place on the steam head (B). Make sure that
the brush attachment is the right way up, and that the steam holes are not blocked.
Warning: always allow the garment steamer to cool down before adding or removing the brush attachment
from the steam head.
1. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger.
2. Place the garment steamer onto a flat, stable surface, and switch it on at the mains power supply. The
garment steamer will start to heat up once it is plugged in.
3. After approximately 25 seconds of preheating, the garment steamer has reached the required temperature.
4. To begin steaming, face the steamer against the fabric keeping a certain distance, and press the steam
trigger (D). You can keep the steam trigger continuously pressed by sliding the locking lever (C). Carefully
steam the garment using long, straight, downwards movements to remove any wrinkles or creases.
5. Once the garment has been steamed, release the steam trigger (D) and then switch off and unplug the
garment steamer from the mains power supply.
The head of the steamer is foldable, thanks to which you can fold the product after use - then it takes up
less space, what it is also useful when traveling.
Warnings:
• Never point the steam jet at garments being worn, or at people or animals.
• Do not hold the garment steamer by any other part of the unit except the handle.
• During operation, the garment steamer will get very hot. Please take maximum care.
MAINTENANCE AND CLEANING
After use it, please remove the water tank, empty the water tank completely, and then return the water tank
to its place.
Before cleaning the garment steamer ensure it is unplugged from the power supply and has completely
cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these
will damage the surface.
Before storing in a cool, dry place, check that the garment steamer and any accessories are cool, clean
and dry.
Never wrap the cord tightly around the garment steamer; wrap it loosely to avoid causing damage.
9
EN
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible CauseSolution
The garment steamer is not
heating up.
The power indicator light is not
illuminating
No steam is being emitted from
the garment steamer.
The garment steamer is making
an abnormal sound
PRODUCT DISPOSAL
The garment steamer is not
plugged into the mains power
supply.
There is insucient water
remaining in the water tank.
The appliance has not reached
the required temperature.
The steam trigger is not held
down.
The water tank is not securely
locked.
The water tank is empty.
Plug in and switch on the
garment steamer at the mains
power supply.
Fill the water to at least the min
ll mark and not beyond the max.
Plug the garment steamer at the
mains power supply and allow it to
preheat suciently. This should
take approx. 30 seconds.
Hold down the stream trigger.
Make sure that the water tank is
securely pushed into place.
Rell the water tank to the max
ll level.
10
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
DE
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN
HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
BESCHREIBUNG
A. Bürstenaufsatz
B. Dampfkopf
C. Verriegelungshebel
D. Dampfauslöser
E. Wassertank
F. Silikonkappe
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, eine autorisierte Servicestelle oder eine
qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Reinigung und Wartung.
Seien Sie bei der Verwendung des Geräts aufgrund von
Dampfemissionen vorsichtig.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
bevor Sie den Tank mit Wasser füllen und reinigen.
11
DE
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bis zu einer Höhe
von 2000 m ü.d.M. bestimmt.
Der Stoffdampfer darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, wenn er ans Netz angeschlossen bleibt.
Der Stoffdampfer darf nicht verwendet werden, wenn er
heruntergefallen ist, sichtbare Anzeichen von
Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
Halten Sie die Dampfbürste und ihr Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn er an das
Stromnetz angeschlossen oder zum Abkühlen abgestellt
wird.
VORSICHT! Heiße Oberflächen. Oberflächen können bei der Verwendung des Geräts heiß sein.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und sollte unter keinen Umständen für kommerzielle
oder industrielle Zwecke verwendet werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder unsachgemäßer
Handhabung erlischt die Garantie.
Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt. Benutzen, verbinden oder trennen Sie das Gerät nicht vom
Stromnetz mit nassen Händen und/oder Füßen. Verwenden Sie kein anderes als das mitgelieferte
Zubehör.
Das Netzkabel darf während des Gebrauchs nicht verheddert oder um das Produkt gewickelt werden.
Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel, um es vom Netz zu trennen, und verwenden Sie es nicht zum Tragen
des Geräts.
Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Menschen oder Tiere.
Stellen Sie das Gerät zum Befüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Trennen Sie das Produkt bei Fehlfunktionen oder Beschädigungen sofort vom Netz und wenden Sie sich
an den offiziellen Kundendienst. Um Gefährdungen zu vermeiden, öffnen Sie das Gerät nicht.
Nur qualifiziertes Personal des offiziellen technischen Kundendienstes darf Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät vornehmen. Nur das offizielle technische Kundendienstzentrum kann das Produkt reparieren.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die
aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Beim ersten Gebrauch können kurzzeitig Gerüche oder Dämpfe aus dem Gerät austreten. Sprühen Sie
den Dampf beim ersten Gebrauch nicht direkt auf die Kleidung, da sich Schmutz auf dem Kopf befinden
kann.
12
DE
BEFÜLLEN MIT WASSER
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Kleidungsstück füllen oder entleeren.
Öffnen Sie den Silikondeckel (F) und füllen Sie den Wassertank (E) bis zum Maximum. Stellen Sie sicher,
dass die Silikonkappe richtig verschlossen ist. Füllen Sie den Wassertank nach Bedarf auf. Eine max.
Füllung bietet ca. 8–10 Minuten Dauerbetrieb.
Achten Sie beim Abnehmen des Wassertanks darauf, dass Sie den Dampferkopf (B) nicht berühren.
Das Gerät ist für den Betrieb mit Leitungswasser ausgelegt. Verwenden Sie kein gereinigtes entminerali-
siertes oder destilliertes Wasser, kein Wäschetrocknerwasser, kein parfümiertes oder enthärtetes Wasser,
kein Regenwasser, kein gefiltertes Wasser, kein Flaschenwasser, kein abgekochtes Wasser, kein Wasser
aus dem Gefrierschrank, kein Wasser aus der Batterie und kein Wasser aus der Klimaanlage, da dies das
Gerät beschädigen kann. Wasser aus solchen Quellen enthält organische Abfälle und Mineralien, die beim
Erhitzen hohe Konzentrationen erreichen und zu unregelmäßigem Dampfaustritt, braunen Verfärbungen,
Lecks oder vorzeitigem Verschleiß des Geräts führen. Wenn das verfügbare Wasser sehr hart ist, mischen
Sie 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertes Wasser. Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des
Griffs an der Haupteinheit, dass die Silikonkappe richtig geschlossen ist.
GEBRAUCHSWEISE
Prüfen Sie vor der Verwendung des Dampfbürste die Stoffempfehlungen auf dem Etikett:
Wir empfehlen, Acryl, Nylon und andere synthetische Fasern an einer unauffälligen Stelle zu testen, um
sicherzustellen, dass der heiße Dampf solche Materialien nicht beschädigt.
Fixieren Sie ggf. die Bürstenkappe (A), indem Sie sie auf den Dampferkopf (B) aufsetzen. Achten Sie
darauf, dass der Bürstenaufsatz mit richtiger Seite nach oben zeigt und die Dampflöcher nicht blockiert
sind.
Warnung: Lassen Sie Ihre Dampfbürste immer abkühlen, bevor Sie den Bürstenaufsatz am Dampfkopf
anbringen oder abnehmen.
1. Hängen Sie das zu dämpfende Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel.
2. Stellen Sie den Dampfglätter auf eine ebene, stabile Oberfläche und schalten Sie ihn an der Steckdose
ein. Der Dampfglätter beginnt aufzuheizen, sobald er an das Stromnetz angeschlossen wird.
3. Nach ca. 25 Sekunden Vorheizen hat der Dampfglätter die erforderliche Temperatur erreicht.
4. Um mit dem Dämpfen zu beginnen, halten Sie den Dampfgarer in einem gewissen Abstand zum Stoff
und drücken Sie den Dampfauslöser (D). Durch Verschieben des Verriegelungshebels (C) können Sie den
Dampfauslöser dauerhaft gedrückt halten. Dämpfen Sie das Kleidungsstück vorsichtig mit langen,
geraden Abwärtsbewegungen, um Falten und Knicke zu entfernen.
5. Sobald das Kleidungsstück gedämpft wurde, lassen Sie den Dampfauslöser (D) los, schalten Sie den
Dampfglätter aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
Der Kopf des Dampfgarers ist klappbar, wodurch Sie das Produkt nach Gebrauch zusammenklappen
können – dann nimmt es weniger Platz ein, da es auch auf Reisen nützlich ist..
Warnungen:
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf getragene Kleidung oder auf Menschen und Tiere.
• Halten Sie die Dampfbürste nicht an einem anderen Teil des Geräts, außer am Griff
• Die Dampfbürste wird während des Betriebs sehr heiß. Bitte gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor.
13
DE
WARTUNG UND REINIGUNG
Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Wassertank ab, entleeren Sie ihn vollständig und
setzen Sie ihn wieder ein.
Achten Sie darauf, dass die Dampfbürste vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird und vollständig
abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Oberfläche mit einem angefeuchteten weichen Tuch und wischen Sie das Gerät trocken.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass die Dampfbürste und alle Zubehörteile kühl, sauber und trocken sind, bevor Sie
sie an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
Wickeln Sie das Kabel niemals fest um das Gerät; wickeln Sie es locker, um Schäden zu vermeiden
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
ProblemMögliche Ursache Lösung
Die Dampfbürste heizt sich nicht
auf.
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Dampfbürste erzeugt keinen
Dampf.
Die Dampfbürste macht
seltsame Geräusche
Dampfbürste ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Nicht genug Wasser im
Wassertank.
Die Dampfbürste hat die
erforderliche Temperatur nicht
erreicht.
Die Dampunktionstaste ist nicht
gedrückt.
Wassertank ist nicht sicher
verschlossen.
Wassertank ist leer.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die
Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Union festlegt. Das Produkt nicht mit Kommunalabfällen entsorgen. Bringen Sie dieses
Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
Wir hoffen, Sie werden mit dem Produkt zufrieden sein.
Dampfbürste an die Steckdose
anschließen und einschalten.
Füllen Sie das Wasser mindestens
bis zur Mindestmarke und nicht
über die Maximalmarke hinaus.
Schließen Sie die Dampfbürste an
das Stromnetz an und warten Sie
ab, bis das Gerät aufgeheizt wird.
Dies sollte etwa 30 Sekunden
dauern.
Drücken Sie die
Dampf-Funktionstaste.
Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank richtig an seinem
Platz angeordnet ist.
Füllen Sie den Wassertank bis
zum maximalen Füllstand.
14
CZ
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI ZA TO, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER.
DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
Před použitím zařízení si nejprve přečtěte návod k obsluze a uložte jej na bezpečném místě pro budoucí
použití.
POPIS
A. Kartáčový nástavec
B. Parní hlava
C. Zajišťovací páka
D. Parní spoušť
E. Nádrž na vodu
F. Silikonový uzávěr
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let nebo
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi a osoby bez dostatečných
zkušeností a znalostí za podmínky, že budou pod
dohledem nebo budou poučeny o bezpečné obsluze
zařízení a budou rozumět rizikům spojeným s takovou
obsluhou. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Děti nesmí
provádět čištění a údržbu spotřebiče bez dozoru.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej z
bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, autorizovaný
servis nebo osoba s příslušnou kvalifikací.
Zařízení čistěte podle pokynů uvedených v části
věnované čištění a údržbě.
Při používání zařízení buďte opatrní kvůli vypouštění
páry.
Před naplněním zásobníku vodou a čištěním je nutné
odpojit zařízení od elektrické zásuvky.
Zařízení je určeno k použití v maximální nadmořské
výšce 2000 m n. m.
15
CZ
Nenechávejte napařovač oděvů bez dozoru, dokud je
připojen k napájení.
Napařovač oděvů nepoužívejte, pokud spadl na zem,
vykazuje viditelné známky poškození nebo z něj uniká
voda.
Napařovač oděvů a kabel ukládejte mimo dosah dětí
mladších 8 let, pokud je zapojena do zásuvky nebo
odložena k vychladnutí.
POZOR. Horké povrchy. Povrchy mohou být horké
během používání žehličky.
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Toto zařízení je určeno pro domácí použití a nikdy, za žádných okolností nesmí být použito pro komerční
nebo průmyslové účely. Nesprávné použití nebo nesprávná obsluha výrobku má za následek ztrátu
záruky.
Před připojením zařízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jak je uvedeno na továrním štítku
zařízení. Nepoužívejte, nepřipojujte ani neodpojujte zařízení od sítě, máte-li mokré ruce a/nebo nohy.
Nepoužívejte jiné než dodávané příslušenství.
Během používání nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem výrobku. Netahejte za přívodní
kabel za účelem jeho odpojení a nepoužívejte jej k přenášení zařízení.
Nemiřte proudem páry přímo na lidi nebo zvířata.
Nedávejte zařízení pod vodovodní kohoutek za účelem naplnění zásobníku. Neponořujte zařízení do vody
ani do jiných kapalin.
V případě poruchy nebo poškození výrobek okamžitě odpojte od elektrické sítě a kontaktujte oficiální
oddělení technické podpory. Aby se zabránilo vzniku nebezpečí, neotevírejte zařízení.
Opravy nebo postupy týkající se zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný personál z oficiálního oddělení
technické podpory značky. Opravy výrobku smí provádět pouze oficiální servisní středisko technické
podpory.
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob, zvířat nebo věcí
z důvodu nedodržení těchto varování.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Při prvním použití mohou ze zařízení po krátkou dobu unikat pachy nebo výpary. Při prvním použití
nevypouštějte páru přímo na oblečení, protože se na hlavě mohou nacházet nečistoty.
16
CZ
NALÉVÁNÍ VODY
Před plněním nebo vyprazdňováním oděvu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Otevřete silikonový
uzávěr (F) a naplňte nádržku na vodu (E) až po max. Ujistěte se, že je silikonový uzávěr správně uzavřen.
Doplňte nádržku na vodu podle potřeby. Jeden max. vyplnit nabídky cca. 8-10 minut nepřetržitého
používání.
Při vytahování zásobníku na vodu dávejte pozor, abyste se nedotkli hlavy napařovače (B).
Zařízení je určeno k použití s vodou z vodovodu. Nepoužívejte čištěnou demineralizovanou ani destilova-
nou vodu, vodu ze sušiček prádla, parfémovanou ani změkčenou vodu, dešťovou vodu, filtrovanou,
balenou, převařenou vodu, vodu z mrazničky, akumulátoru ani klimatizace, protože by mohlo dojít k
poškození zařízení. Voda z těchto zdrojů obsahuje organický odpad a minerály, které po zahřátí dosahují
vysokou koncentraci a způsobují nepravidelné vypouštění páry, hnědé skvrny, netěsnosti nebo předčasné
opotřebení zařízení. Pokud je dostupná voda velmi tvrdá, smíchejte 50% vody z kohoutku s 50% destilované vody. Před připevněním držáku k hlavní jednotce se ujistěte, že je silikonový uzávěr správně uzavřen.
ZPŮSOB POUŽITÍ
Před použitím napařovače zkontrolujte na štítku doporučení týkající se napařované látky.
Akrylová, nylonová a jiná syntetická vlákna doporučujeme otestovat na nenápadném místě, abyste se
ujistili, že horká pára takové materiály nepoškodí.
V případě potřeby upevněte nástavec kartáče (A) na místo na hlavě napařovače (B). Ujistěte se, že je
nástavec kartáče namířen správným směrem nahoru, a že parní otvory nejsou zablokované.
Varování: před nasazením nebo sejmutím nástavce kartáče z hlavy napařovače nechte napařovač oděvů
vždy vychladnout.
1. Oděv určený k napařování zavěste na ramínko.
2. Umístěte napařovač oděvů na rovný, stabilní povrch a zapněte jej ze sítě. Napařovač oděvů se po
zapojení do zásuvky začne zahřívat.
3. Po přibližně 25 sekundách předehřívání dosáhl napařovač oděvů požadované teploty.
4. Chcete-li zahájit napařování, otočte napařovač k látce v určité vzdálenosti a stiskněte spoušť páry (D).
Posunutím zajišťovací páčky (C) můžete držet spoušť páry stále stisknutou. Opatrně napařte oděv dlouhými, přímými pohyby směrem dolů, abyste odstranili jakékoli vrásky nebo záhyby.
5. Jakmile je oděv napařen, uvolněte spoušť páry (D) a poté vypněte a odpojte napařovač oděvů ze sítě.
Hlava napařovače je skládací, díky čemuž můžete výrobek po použití složit - zabere pak méně místa,
protože se hodí i při cestování.
Varování:
• Nikdy nemiřte proud páry na oblečení, které má člověk na sobě, ani na lidi nebo zvířata.
• Nedržte napařovač za žádnou jinou část zařízení, kromě rukojeti.
• Napařovač oděvů se při práci silně zahřívá. Dbejte prosím na maximální opatrnost.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Po použití zařízení vyjměte zásobník na vodu, úplně jej vyprázdněte a opět vložte na jeho místo.
Před čištěním napařovače oděvů se ujistěte, že je odpojen od napájení a úplně vychladl.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
K čištění vnějšího povrchu používejte navlhčenou měkkou utěrku a vytřete zařízení do sucha. Nepoužívej-
te rozpouštědla, protože by mohla poškodit povrch zařízení.
Před uschováním na chladném, suchém místě zkontrolujte, zda je napařovač oděvů a veškeré jeho
příslušenství chladné, čisté a suché.
Šňůru nikdy neomotávejte pevně kolem napařovače oděvů; omotejte jej volně tak, aby nedošlo k jeho
poškození.
17
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémMožná příčinaŘešení
Napařovač oděvů se nezahřívá.
Kontrolka napájení nesvítí
Napařovač oděvů nevyrábí
páru.
Napařovač oděvů vydávání
divné zvuky
Napařovač oděvů není zapojen
do síťové zásuvky.
V zásobníku na vodu není
dostatečné množství vody.
Zařízení nedosáhlo požadované
teploty.
Není stisknuté tlačítko funkce
páry.
Zásobník na vodu není bezpečně
zablokovaný.
Zásobník na vodu je prázdný.
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec
Evropské unie v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických
zařízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší sběrně
nebo výkupně odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
Doufáme, že budete s výrobkem velmi spokojeni.
Zapojte napařovač oděvů do
elektrické zásuvky a zapněte jej.
Naplňte vodou nejméně po
značku minimum a ne nad
značku maximum.
Zapojte napařovač oděvů do
elektrické zásuvky a nechte jej, aby
se dostatečně zahřál. Mělo by to
trvat kolem 30 sekund.
Stiskněte tlačítko funkce páry.
Ujistěte se, že je zásobník na vodu
bezpečně zatlačen na své místo.
Naplňte zásobník na vodu na
maximální úroveň naplnění.
18
SK
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER. VERÍME, VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA
RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ.
UPOZORNENIE
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny. Návod na použitie si uschovajte na bezpečnom
mieste pre budúcu potrebu.
POPIS
A. Nadstavec na kefu
B. Parná hlava
C. Zaisťovacia páka
D. Parná spúšť
E. Nádrž na vodu
F. Silikónový uzáver
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
pod dohľadom alebo ak boli riadne poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním. Zariadenie nesmie slúžiť ako
hračka pre deti. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu
bez dohľadu dospelého.
Poškodený sieťový kábel môže vymeniť iba výrobca,
jeho servisné centrum alebo kvalifikované osoby, aby
nedošlo k ohrozeniu.
Spotrebič čistite podľa pokynov uvedených v časti
venovanej čisteniu a údržbe.
Pri žehlení postupujte obozretne a vyhýbajte sa kontaktu
s parou.
Pred naplnením nádržky vodou odpojte zástrčku z
elektrickej zásuvky.
19
SK
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej
nadmorskej výške do 2000 m.n.m
Ručný naparovač odevov nikdy nenechávajte bez
dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrického napätia.
Žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, má
viditeľné známky poškodenia alebo ak z nej uniká voda.
Chráňte deti mladšie ako 8 rokov pred kontaktom s
naparovačom a prívodným káblom, ak je prístroj
pripojený k zdroju napájania alebo ak je odstavená na
vychladnutie.
VAROVANIE! Horúci povrch. Počas používania
žehličky môže byť povrch horúci.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Zariadenie je určené výhradne na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani
priemyselné účely. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za
následok zrušenie záruky a zodpovednosti.
Pred pripojením výrobku skontrolujte, či je sieťové napätie zhodné alebo v hraniciach napätia uvedeného
na štítku výrobku. Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami
a/alebo chodidlami. Nepoužívajte diely, ktoré nie sú súčasťou príslušenstva.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja. Ak chcete odpojiť spotrebič
z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel ani ho nepoužívajte ako držiak manipulovanie.
Prúd pary nesmie byť namierený priamo na ľudí ani zvieratá.
Nádržku na vodu nenapĺňajte priamo pod vodovodným kohútikom. Prístroj neponárajte do vody ani iných
kvapalín.
V prípade poruchy alebo poškodenia, spotrebič okamžite odpojte zo siete a kontaktujte autorizované
oddelenie technickej pomoci. Zariadenie neotvárajte, aby ste predišli riziku nebezpečenstva. Servis a
opravy zariadenia môžu vykonávať iba kvalifikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického
servisu značky. Čistenie prístroja vykonávajte podľa pokynov, ktoré nájdete v časti údržba a čistenie.
B&B TRENDS SL. nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám alebo na
predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Počas prvého použitia prístroja sa môže uvoľniť neobvyklý zápach, para alebo dym. Nepoužívajte funkciu
naparovania na odevy pri prvom použití, pretože na žehliacej hlavici sa môžu nachádzať nečistoty.
20
SK
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
Pred plnením alebo vyprázdňovaním odevu vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Otvorte silikónový uzáver (F)
a naplňte nádržku na vodu (E) po max. Uistite sa, že je silikónový uzáver správne zatvorený. Nádržku na
vodu doplňte podľa potreby. Jeden max. vyplniť ponuky cca. 8-10 minút nepretržitého používania.
Do spotrebiča sa môže používať voda z vodovodného potrubia. Nikdy nepoužívajte 100% destilovanú
alebo demineralizovanú vodu, vodu zo sušičiek na odevy, zmäkčenú vodu, parfumovanú vodu, dažďovú
vodu, prefiltrovanú, prevarenú, fľaškovú vodu, vodu z mrazničky, akumulátora, klimatizácie, mohlo by to
spôsobiť poškodenie prístroja. Voda z týchto zdrojov obsahuje organický odpad a minerály, ktoré majú po
zohriatí vysokú hustotu a spôsobujú nepravidelnosť parného rázu, hnedé škvrny, výtok alebo predčasné
opotrebovanie prístroja. Ak je voda používaná do naplnenia žehličky tvrdá, použite zmes vody z vodovodného potrubia s destilovanou vodou v pomere 1:1. Pred pripevnením rukoväte k hlavnej jednotke skontrolujte, či je silikónová záslepka riadne zavretá.
SPÔSOB POUŽITIA
Vždy skontroluje, či sa na žehlenom kuse odevu nachádza textilná etiketa s pokynmi na jeho žehlenie.
Odporúčame vyskúšať akryl, nylon a ďalšie syntetické textílie na rube látky a uistite
sa, že horúca para daný textilný materiál nepoškodí.
V prípade potreby pripevnite nadstavec kefky (A), v mieste pre hlavicu naparovača odevov (B). Skontroluj-
te, či nadstavec kefky smeruje správnou stranou nahor a či nie sú naparovacie dýzy zablokované.
Varovanie: vždy pred nasadením alebo zložením nadstavca s kefkou z hlavice naparovača nechajte
naparovač vychladnúť.
1. Odev, ktorý sa má napariť, zaveste na vešiak.
2. Umiestnite naparovač odevov na rovný, stabilný povrch a zapnite ho zo siete. Naparovač odevov sa
začne zahrievať, keď je zapojený.
3. Po približne 25 sekundách predhrievania dosiahne naparovač odevov požadovanú teplotu.
4. Ak chcete začať naparovať, otočte naparovač k látke v určitej vzdialenosti a stlačte spúšť pary (D).
Spúšť pary môžete držať stále stlačenú posunutím zaisťovacej páčky (C). Opatrne naparujte odev dlhými,
rovnými pohybmi nadol, aby ste odstránili akékoľvek záhyby alebo záhyby.
5. Po naparení odevu uvoľnite spúšťač pary (D) a potom vypnite a odpojte naparovač odevov zo siete.
Hlava naparovača je sklopná, vďaka čomu môžete výrobok po použití zložiť - zaberie potom menej miesta,
pretože sa hodí aj pri cestovaní.
Upozornenie:
• Nikdy nesmerujte prúd pary na odev, ktorý sa nachádza v blízkosti ľudí alebo zvierat.
• Naparovač odevov držte iba za rukoväť, nikdy nie za žiadnu jej inú časť.
• Naparovač odevov je pri práci veľmi horúca. Žiadame Vás, aby ste pri žehlení postupovali s maximálnou
opatrnosťou.
21
SK
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Po použití vyberte z naparovača nádržku na vodu, úplne ju vyprázdnite a opäť nasaďte na miesto.
Pred čistením žehličky skontrolujte, či je naparovač vypnutý zo zdroja napájania a či úplne vychladol.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Na čistenie vonkajšej časti používajte mäkkú, vlhkú handričku a spotrebič utrite do sucha. Nepoužívajte
rozpúšťadlá, pretože poškodzujú povrch spotrebiča.
Pred uschovaním v chladnom, suchom mieste skontrolujte, či sú naparovač a všetky diely príslušenstva
studené, čisté a suché.
Nikdy neobtáčajte šnúru silno okolo naparovača; obtočte ju na voľno, aby sa nepoškodila.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožná príčinaRiešenie
Naparovač sa nenahrieva,
kontrolka napájania nesvieti
Naparovač nenaparuje.
Naparovač je hlučný.
Naparovač nie je pripojený do
elektrickej zásuvky.
V nádržke na vodu nie je
dostatočné množstvo vody.
Prístroj nedosiahol potrebnú
teplotu.
Nie je stlačené tlačidlo
naparovania.
Nádržka na vodu nie je bezpečne
zablokovaná.
Nádržka na vodu je prázdna.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá určuje právny rámec platný v
Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opätovného použitia/recyklácie vyradených elektronických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho
v najbližšom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
Veríme, že výrobok bude slúžiť k Vašej plnej spokojnosti.
Naparovač pripojte do elektrickej
zásuvky a zapnite ho.
Naplňte vodu najmenej do
minimálnej mierky, ale nie viac
ako do maximálnej mierky.
Naparovač pripojte do elektrickej
zásuvky a nechajte ju, aby dosiahol
dostatočnú zahrievaciu teplotu.
Malo by to trvať 30 sekúnd.
Stlačte tlačidlo naparovania.
Skontrolujte, či je nádržka na vodu
bezpečne pripevnená na svojom
mieste.
Naplňte nádržku na vodu po
maximálnu mierku.
22
HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMER VÁLASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK
ELÉGEDETTSÉGÉRE SZOLGÁL MAJD.
FIGYELMEZTETÉS
A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást, majd tegye el biztonságos helyre
későbbi használatra.
LEÍRÁS
A. Kefecsatlakozás
B. Gőzfej
C. Reteszelőkar
D. Steam trigger
E. Víztartály
F. Szilikon sapka
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Gyermekek a készüléket csakis 8 évet betöltött vagy
annál idősebb korban használhatják, továbbá csökkent
fizikai és/vagy szellemi képességekkel rendelkezők,
illetve a megfelelő tudással vagy tapasztalattal nem
rendelkezők is csak felügyelet mellett, vagy a
biztonságos használatra vonatkozó utasítások, illetve
használatból eredő kockázatok ismeretében vehetik
igénybe. Gyerekeknek a készülékkel játszani nem
szabad. A készülék tisztítását és karbantartását
gyermekeknek végezni felügyelet nélkül nem szabad.
Amennyiben a tápkábel megsérült, sérülések elkerülése
végett a kábel cserét a gyártó, műszaki osztály
munkatársa vagy egyéb, egyenlő képesítéssel
rendelkező szakértő cserélje.
A készüléket a karbantartásra és tisztításra vonatkozó
utasítások szerint tisztítsa.
A készülék használata közben az áramló gőz miatt
legyen óvatos.
23
HU
Mielőtt feltöltené a víztartályt, és elkezdene tisztítani
vele, húzza ki a készüléket a hálózatból.
A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti
magasságig használható.
Amennyiben a készülék hálózatra van kapcsolva, a
gőzvasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne használja a gőzvasalót, amennyiben leejtette, látható
sérülései vannak, vagy folyik.
Amennyiben a készülék hálózatra van kapcsolva, vagy
hűlni hagyta hátra, 8 éven aluli gyermekektől tartsa távol.
FIGYELEM Forró felület. A készülék használat
közben a felületei felforrósodhatnak.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék otthoni használatra készült, semmilyen körülmények között ne használja közösségi vagy ipari
célokra. Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket, és lépjen kapcsolatba a hivatalos műszaki osztállyal.
A veszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Javításokat vagy egyéb munkálatokat a
készüléken csakis a hivatalos márkaszervízben dolgozó szakember végezhet.
A termék nem megfelelő vagy helytelen kezelése a garanciális jogok megszűnésével jár. A terméket
csakis a hivatalos márkaszervíz ügyfélszolgálata javíthatja.
A termék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a termék követelményeinek
(ezt a termék címkéjén ellenőrizheti).
Vizes kézzel és / vagy lábbal ne csatlakoztassa hálózatra, illetve ne használja a készüléket!
Az eredeti tartozékoktól eltérő tartozékokat ne használjon!
Használat során ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré
tekeredve.
Ne ráncigálja a tápkábelt, ne fogja azt a konnektorból való kihúzáskor, fogóként ne használja!
Ne irányítsa a gőzsugarat az állatok vagy az emberek felé !
A víztartály feltöltése végett a készüléket csap alá ne tegye. A készüléket vízbe vagy más folyadékokba
tenni nem szabad.
Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
hivatalos műszaki osztállyal.
A veszély elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. Javításokat vagy egyéb munkálatokat a
készüléken csakis a hivatalos márkaszervízben dolgozó szakember végezhet.
A terméket csakis a hivatalos márkaszervíz ügyfélszolgálata javíthatja.
A B&B TRENDS SL a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartásából eredő személyi, állati,
illetve tárgyi sérülésekért felelősséget nem vállal.
24
HU
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Az első használat alkalmával rövid időn keresztül illatok és gőzök szabadulhatnak fel. Az első használat
során ne permetezze a párát közvetlenül a ruhákra, mivel a talpon szennyeződések lehetnek.
VÍZ FELTÖLTÉSE
Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból, mielőtt feltölti vagy kiüríti a ruhát. Nyissa ki a szilikonsapkát
(F), és töltse fel a víztartályt (E) max. Győződjön meg arról, hogy a szilikon kupak megfelelően le van
zárva. Szükség szerint töltse fel a víztartályt. Egy max. ajánlatok kitöltése kb. 8-10 perc folyamatos
használat.
A készülék csapvízzel használható. Ne használjon tisztított, demineralizált vagy desztillált vizet, ruhaszárítókba való vizet, illatos vizet, illetve lágyított esővizet, szűrt vizet, palackos, forralt vizet, illetve fagyasztóból-, akkumulátorból-, klímaberendezésből származó vizet, mivel ezek károsíthatják a készüléket. Az ilyen
forrásokból származó víz szerves maradékokat és ásványokat tartalmaz, melyek felhevítés után magas
koncentrációt érnek el, és rendszertelen gőzölést, barna foltok kialakulását, áramlást, illetve a készülék
korai elhasználódását okozzák. Amennyiben az elérhető víz nagyon kemény, keverjen össze 50% csapvizet és 50% desztillált vizet. Mielőtt feltenné a fogót a főegységre, győződjön meg arról, hogy a szilikon
fedél helyesen van lezárva.
HASZNÁLATA
Mielőtt használná a gőzvasalót, nézze meg az egyes ruhadarabok címkéjén a tisztításra, vasalásra
vonatkozó utasításokat. Javasoljuk, hogy az akril, nejlon és minden egyéb szintetikus anyag esetében
kevésbé látható helyen tesztelje az anyag reakcióját, hogy meggyőződjön arról, hogy a forró gőz nem
károsítja az adott anyagot.
Szükség esetén tegye fel a kefe fejét (A), és a gőzvasaló feje (B) helyén állítsa be. Győződjön meg arról,
hogy a kefe feje felfelé néz, és a gőzvasaló üregei nincsenek leblokkolva (2. rajz).
Figyelmeztetés: mindig hagyja lehűlni a gőzvasalót, mielőtt szétszerelné és elrakná, illetve mielőtt levenné
a gőzvasaló fején lévő elemet.
1. Akassza fel a párolandó ruhadarabot egy ruhaakasztóra.
2. Helyezze a ruhagőzölőt egy sima, stabil felületre, és kapcsolja be a hálózati tápegységről. A ruhagőzölő
elkezd felmelegedni, miután csatlakoztatta a hálózathoz.
3. Körülbelül 25 másodperces előmelegítés után a ruhagőzölő elérte a kívánt hőmérsékletet.
4. A gőzölés megkezdéséhez fordítsa a gőzölőt az anyaggal egy bizonyos távolságot betartva, és nyomja
meg a gőzkioldót (D). A gőzkioldót folyamatosan nyomva tarthatja a rögzítőkar (C) elcsúsztatásával.
Óvatosan gőzölje be a ruhadarabot hosszú, egyenes, lefelé irányuló mozdulatokkal, hogy eltávolítsa a
ráncokat és gyűrődéseket.
5. Ha a ruha megpárolódott, engedje el a gőzkioldót (D), majd kapcsolja ki, és húzza ki a konnektorból a
ruhapárolót.
A gőzölő feje lehajtható, ennek köszönhetően használat után összecsukható a termék - ekkor kevesebb
helyet foglal, mert utazáskor is hasznos..
Figyelmeztetések:
• Sose irányítsa a gőzsugarat azokra a ruhákra, amelyeket valaki éppen visel, illetve állatok felé sem!
• A gőzvasalót csakis a fogójánál fogva tartsa!
• Működés közben a gőzvasaló nagyon forró! Kérjük, legyen fokozattan óvatos!
25
HU
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Használat után vegye ki és teljesen ürítse ki a víztartályt, majd tegye vissza.
A gőzvasaló tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van húzva a hálózatból és teljesen lehűlt.
Ne használjon súroló tisztítószereket.
A külső felület tisztításához puha, enyhén nedves rongyot használjon, majd törölje szárazra a készüléket.
Mielőtt eltenné hűvös, száraz helyre, nézze meg, hogy a gőzvasaló és minden tartozéka lehűlt-e, tiszta és
száraz.
Soha ne tekerje a kábelt a gőzvasaló köré, lazán tekerje körbe úgy, hogy ne sérüljön meg.
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
ProblémaLehetséges ok Megoldás
A gőzvasaló nem melegszik fel.
A be-/kikapcsolási jelző nem
gyullad ki.
A gőzvasaló nem bocsát ki gőzt.
A gőzvasaló furcsa hangokat ad
ki.
A gőzvasaló nincsen hálózatra
kötve.
A tartályban nincs elegendő víz.
A készülék nem érte el a
megfelelő hőmérsékletet.
Nincs benyomva a gőz gomb.Nyomja be a gőz gombot.
A víztartály nincsen
biztonságosan leblokkolva.
A víztartály üres.
A TERMÉK SELEJTEZÉSE
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19
/ EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai
Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet.
Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt elektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyűjtőhelyre.
Reméljük, hogy termékünk használatában örömét leli.
Kapcsolja a hálózatra és kapcsolja
be a gőzvasalót.
Legalább a minimum szintig
töltse fel vízzel, de ne haladja
meg a maximális szintet.
Kapcsolja a gőzvasalót a hálózatra
és hagyja, hogy felmelegedjen. Ez
kb. 30 másodpercet vesz igénybe.
Győződjön meg arról, hogy a
víztartályt biztonságosan tolta be a
helyére.
Töltse fel maximum szintig a
víztartályt.
26
RO
AM DORI SĂ VĂ MULȚUMIM PENTRU ALEGEREA ZELMER. DORIM CA PRODUSUL SĂ
FUNCȚIONEZE DUPĂ AȘTEPTĂRILE ȘI NEVOILE DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTISMENT
Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de folosire înainte de a utiliza produsul. Păstrați-le într-un loc
sigur pentru consultare ulterioară.
DESCRIERE
A. Atașare perie
B. Cap de abur
C. Pârghie de blocare
D. Declanșator cu abur
E. Rezervor de apă
F. Capac din silicon
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Acest dispozitiv poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de
peste 8 ani și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale
sau cognitive reduse sau care nu dețin experiența și
cunoștințele necesare, cu condiția să fie supravegheați sau
să fii primit anterior instrucțiuni despre modul de utilizare a
dispozitivului într-un mod sigur și dacă înțeleg pericolele
legate de acesta. Copiii nu se pot juca cu dispozitivul.
Curățarea și întreținerea dispozitivului nu pot fi făcute de
către copii fără supravegherea unui adult.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service sau de către persoane care
dețin o calificare similară.
Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din secțiunea
privind curățarea şi întreţinerea.
Trebuie să aveți grijă atunci când utilizați aparatul din cauza
emisiilor de aburi.
27
RO
Deconectați întotdeauna aparatul din priză înainte de a
umple rezervorul cu apă și de a-l curăța.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până la
2000 m deasupra nivelului mării.
Aparatul de călcat cu aburi pentru materiale textile nu poate
fi lăsat nesupravegheat când este conectat la priză.
Nu mai utilizați aparatul de călcat cu aburi dacă l-ați scăpat
din mână, dacă acesta prezintă semne vizibile de uzură sau
curge apă din acesta.
Nu lăsați fierul de călcat și cablul la îndemâna copiilor cu
vârsta sub 8 ani, dacă este conectat la priză sau dacă este
lăsat să se răcească.
ATENȚIE: Suprafețe fierbinți. Suprafețele pot fi
fierbinți atunci când utilizați aparatul.
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Acest dispozitiv este destinat uzului casnic și nu trebuie utilizat în niciun caz pentru uz comercial sau
industrial. Utilizarea sau manipularea necorespunzătoare a produsului va anula garanția.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețea, verificați dacă tensiunea de alimentare este aceeași cu cea
indicată pe plăcuța tehnică a dispozitivului. Nu folosiţi, conectați sau deconectați dispozitivul de la sursa
de alimentare cu mâinile şi/sau picioarele umede. Nu utilizați alte accesorii decât cele furnizate.
În timpul utilizării, cablul de alimentare nu trebuie să fie răsucit sau înfășurat în jurul produsului. Nu trageți
de cablul de alimentare pentru a-l deconecta și nu îl folosiți pentru a transporta dispozitivul.
Nu îndreptați jetul de aburi spre oameni sau animale.
Nu așezați dispozitivul sub robinet pentru a umple rezervorul de apă. Nu introduceţi aparatul în apă sau
în alte lichide.
Deconectați imediat produsul de la rețea în caz de defecțiune sau deteriorare și contactați serviciul oficial
de asistență tehnică. Pentru a evita orice pericol, nu desfaceți dispozitivul.
Reparațiile sau alte operațiuni pe dispozitiv pot fi efectuate numai de către personalul tehnic calificat de la
departamentul oficial de asistență tehnică a mărcii. Numai centrul de service tehnic oficial poate repara
produsul.
B&B TRENDS SL nu este responsabil pentru daunele care pot apărea în cazul persoanelor, animalelor
sau obiectelor din cauza nerespectării acestor avertismente.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Când este utilizat pentru prima dată, dispozitivul poate emite mirosuri sau vapori. Nu pulverizați abur
direct pe haine în timpul primei utilizări, deoarece pot exista impurităţi pe capul acestuia.
28
RO
UMPLEREA CU APĂ
Scoateți ștecherul de la priza de perete înainte de a umple sau de a goli îmbrăcămintea. Deschideți
capacul din silicon (F) și umpleți rezervorul de apă (E) până la max. Asigurați-vă că capacul din silicon este
închis corect. Umpleți rezervorul de apă după cum este necesar. Un max. umple oferte cca. 8-10 minute
de utilizare continuă.
Când scoateți rezervorul de apă, aveți grijă să nu atingeți capul aparatului de călcat cu aburi (B).
Dispozitivul este destinat utilizării cu apă de la robinet. Nu utilizați apă demineralizată sau distilată purifica-
tă, apă din uscătoare pentru haine, apă parfumată sau dedurizată, apă de ploaie, apă filtrată, apă îmbuteliată, apă fiartă, apă din congelator, baterie sau aparat de aer condiționat, deoarece acest lucru poate
deteriora dispozitivul. Apa din astfel de surse conține deșeuri organice și minerale care, atunci când sunt
încălzite, ating o concentrație mare și provoacă jet de aburi neregulat, pete maronii, scurgeri sau o uzură
prematură a aparatului. Dacă apa disponibilă este foarte dură, amestecați 50% apă de la robinet și 50%
apă distilată. Asigurați-vă că capacul mic din silicon este închis corect înainte de a atașa mânerul în
unitatea principală.
MODUL DE UTILIZARE
Înainte de a utiliza aparat de călcat cu aburi verificați recomandările de pe eticheta privind materialele
Vă recomandăm să testați materialul acrilic, nailonul și alte fibre sintetice într-o zonă discretă pentru a vă
asigura că aburul fierbinte nu deteriorează aceste materiale.
Dacă este necesar, montați peria (A) pe capul aparatului de călcat cu aburi (B). Asigurați-vă că capătul cu
perie este direcţionat cu partea potrivită în sus și că orificiile de abur nu sunt blocate.
Avertizare: lăsați întotdeauna ca aparatul cu aburi pentru haine să se răcească înainte de a atașa sau a
scoate capătul cu perie de pe capul aparatului.
1. Agățați haina de aburit pe un cuier.
2. Așezați aparatul de aburi pe o suprafață plană și stabilă și porniți-l de la sursa de alimentare. Aburitorul
de haine va începe să se încălzească odată ce este conectat la priză.
3. După aproximativ 25 de secunde de preîncălzire, aparatul de aburi pentru îmbrăcăminte a atins temperatura necesară.
4. Pentru a începe să gătiți cu abur, îndreptați aparatul cu abur împotriva țesăturii păstrând o anumită
distanță și apăsați declanșatorul pentru abur (D). Puteți menține declanșatorul de abur apăsat continuu
prin glisarea pârghiei de blocare (C). Aburiți cu atenție îmbrăcămintea folosind mișcări lungi, drepte, în jos
pentru a îndepărta orice riduri sau cute.
5. Odată ce îmbrăcămintea a fost aburită, eliberați declanșatorul pentru abur (D) și apoi opriți și deconectați aparatul cu aburi de îmbrăcăminte de la sursa de alimentare.
Capul aparatului cu abur este pliabil, datorită căruia puteți plia produsul după utilizare - apoi ocupă mai
puțin spațiu, deoarece este util și în călătorii.
Avertizări:
• Nu îndreptați niciodată aburul spre haine în timp ce acestea sunt purtate sau în direcţia oamenilor sau
animalelor.
• Nu țineți aparatul cu aburi, de nicio altă parte a aparatului, cu excepția mânerului.
• În timpul funcționării aparatul cu aburi devine foarte fierbinte. Vă rugăm să fiți extrem de atenți.
29
RO
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
După utilizare, scoateți rezervorul de apă, goliți-l complet și puneţi-l înapoi la loc.
Înainte de a curăța aparatul de călcat cu abur, asigurați-vă că este deconectat și răcit complet.
Nu utilizați detergenți abrazivi.
Utilizați o cârpă umedă și moale pentru a curăța suprafața exterioară și ștergeți dispozitivul până când
acesta este uscat. Nu utilizați solvenți deoarece vor deteriora suprafața dispozitivului.
Înainte de a-l depozita într-un loc răcoros și uscat, verificați dacă aparatul cu aburi pentru haine și toate
accesoriile sunt reci, curate și uscate.
Nu înfășurați niciodată cablul strâns în jurul aparatului; înfășurați-l slab pentru a evita deteriorarea.
SOLUŢIONAREA PROBLEMELOR
ProblemăCauza posibilăSoluție
Aparatul cu aburi nu se încălzeşte.
Indicatorul de alimentare nu se
aprinde
Aparatul nu emite aburi.
Aparatul scoate zgomote
ciudate.
Aparatul cu aburi nu este
conectat la priza de alimentare.
Nu este sucientă apă în
rezervorul de apă.
Aparatul nu a atins temperatura
necesară.
Buton funcţiei de aburi nu este
apăsat.
Rezervorul de apă nu este blocat
în siguranță.
Rezervorul de apă este gol.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European și a Consiliului 2012/19 / UE
privind deșeurile care provin de la echipamente electrice și electronice (DEEE), care stabilește
cadrul legal obligatoriu în Uniunea Europeană pentru eliminarea și refolosirea dispozitivelor
electronice și electrice folosite. Nu aruncați acest produs la gunoi. Duceți-l la cel mai apropiat
punct de colectare al dispozitivelor electronice și electrice.
Sperăm ca produsul să fie pe măsura așteptărilor dumneavoastră.
Conectați și porniți aparatul cu
aburi pentru haine la rețeaua de
alimentare.
Umpleți cu apă până la cel puțin
marcajul min. și nu depăşiţi
marcajul maxim.
Conectați apartul cu aburi la
rețeaua de alimentare și lăsați-l să
se încălzească sucient. Acest lucru
ar trebui să dureze aproximativ 30
de secunde.
Apăsaţi butonul funcţie de aburi
Asigurați-vă că rezervorul de apă
este împins bine în poziție.
Umpleți rezervorul de apă până la
nivelul maxim de umplere.
30
RU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. МЫ УВЕРЕНЫ В ТОМ, ЧТО ЭТО ИЗДЕЛИЕ
БУДЕТ ДОЛГО ПРИНОСИТЬ ВАМ ПОЛЬЗУ И УДОВОЛЬСТВИЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед использованием изделия рекомендуем внимательно ознакомиться с этой инструкцией,
которую следует хранить в надежном месте для обращения к ней в будущем.
ОПИСАНИЕ
А. Насадка-щетка
B. Паровой напор
C. Стопорный рычаг
D. Паровой триггер
Е. Резервуар для воды
F. Силиконовый колпачок
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данным прибором могут пользоваться дети в
возрасте от 8 лет и старше, а также лица с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или с недостаточным
опытом и знаниями, если они делают это под
присмотром или прошли инструктаж по безопасному
использованию прибора и понимают связанные с
ним опасности. Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и обслуживание прибора не должны
осуществляться детьми без присмотра взрослых.
Если кабель питания поврежден, он должен быть
заменен производителем, его сервисным агентом
или лицами с аналогичной квалификацией во
избежание возникновения какой-либо опасности.
Для чистки придерживайтесь инструкциям в
соответствии с разделом «Хранение и чистка» этой
инструкции для пользователя.
При использовании прибора следует соблюдать
осторожность из-за выделения пара.
31
RU
Отключайте прибор от сети во время залива воды и
чистки.
Этот прибор предназначен для использования на
максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря.
Запрещается оставлять отпариватель для одежды
без присмотра, когда он подключен к электросети.
Запрещается использовать отпариватель для ткани
после его случайного падения, если есть видимые
признаки повреждения или если он протекает.
Храните отпариватель для ткани и кабель от него в
недоступном для детей младше 8 лет месте, когда он
находится под напряжением или остывает.
ВНИМАНИЕ: Горячие поверхности. Во время
использования поверхности могут нагреваться.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Данный прибор предназначен для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не
должен использоваться в коммерческих или промышленных целях. Любое неправильное
использование или неправильное обращение с прибором делает гарантию недействительной.
Перед тем, как подключить прибор к сети, убедитесь, что напряжение в сети такое же, как указано
на этикетке прибора. Не используйте, не подключайте и не отключайте прибор от сети мокрыми
руками или с мокрыми ногами. Не используйте никакие другие аксессуары, кроме тех, которые идут
в комплекте.
Сетевой кабель не должен быть спутан или наматываться на прибор во время использования. Не
тяните за соединительный кабель, чтобы вынуть его из розетки или использовать как ручку.
Не направляйте пар на людей и животных.
Не помещайте прибор под кран, чтобы наполнить резервуар для воды, и не погружайте его в воду
или другие жидкости. В случае поломки или повреждения немедленно отключите прибор от сети и
обратитесь в официальную службу технического обслуживания. Во избежание опасности не
открывайте прибор самостоятельно. Только квалифицированный технический персонал
официальной службы технического обслуживания торговой марки может выполнять ремонт или
иное обслуживание, связанное с прибором. Ремонт данного прибора разрешается проводить
только в авторизованном сервисном центре технического обслуживания.
Компания «B&B TRENDS SL.» не несет никакой ответственности за ущерб, который может
возникнуть для людей, животных или предметов, в случае несоблюдения этих мер
предосторожности.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
При первом использовании следует избавиться от запахов или паров, которые быстро
распространяются. Не распыляйте в первый раз на одежду, так как на паровой головке могут
остаться следы грязи.
32
RU
ЗАЛИВ ВОДЫ
Выньте вилку из сетевой розетки, прежде чем наполнять или опорожнять одежду. Откройте
силиконовую крышку (F) и наполните резервуар для воды (E) до максимальной отметки. Убедитесь,
что силиконовый колпачок правильно закрыт. Наполняйте резервуар для воды по мере
необходимости. Один макс. заполнить предложения ок. 8-10 минут непрерывного использования.
Снимая резервуар для воды, старайтесь не касаться рабочей поверхности отпаривателя (B).
Ваш прибор разработан для работы с неочищенной водопроводной водой. Не используйте чистую
деминерализованную или чистую дистиллированную воду, воду из сушилок для одежды,
ароматизированную или смягченную воду, дождевую воду, фильтрованную, бутилированную или
кипяченую воду, воду из холодильников, батарей или кондиционеров, поскольку они могут
повредить прибор. Эти типы воды содержат органические отходы, минеральные элементы,
которые концентрируются при нагревании и вызывают брызги, коричневые пятна, протечки или
преждевременный износ вашего прибора. Если вода очень жесткая, смешайте 50% неочищенной
водопроводной воды с 50% дистиллированной воды. Перед прикреплением ручки к основному
блоку убедитесь, что силиконовый колпачок правильно закрыт.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Перед использованием, пожалуйста, проверьте рекомендации по уходу на этикетке одежды.
Мы рекомендуем вам протестировать прибор на акриле, нейлоне или других синтетических тканях
на невидных местах, чтобы убедиться, что эти ткани не повреждаются горячим паром.
При необходимости закрепите насадку-щетку (A), защелкнув ее на рабочей поверхности
отпаривателя (B). Убедитесь, что насадка для щетки расположена правильно и что отверстия для
пара не заблокированы.
Внимание: Всегда дайте отпаривателю для одежды остыть, прежде чем прикреплять или снимать
насадку-щетку с паровой головки.
1. Повесьте одежду, которую нужно отпарить, на вешалку.
2. Поместите отпариватель для одежды на ровную устойчивую поверхность и включите его в сеть.
Отпариватель для одежды начнет нагреваться после подключения к сети.
3. Примерно через 25 секунд предварительного нагрева отпариватель для одежды достиг
необходимой температуры.
4. Чтобы начать отпаривание, поверните отпариватель к ткани, соблюдая определенное
расстояние, и нажмите кнопку подачи пара (D). Вы можете удерживать кнопку подачи пара
постоянно нажатой, сдвинув фиксирующий рычаг (С). Тщательно отпарьте одежду длинными
прямыми движениями вниз, чтобы разгладить складки и складки.
5. После того, как одежда будет обработана паром, отпустите кнопку подачи пара (D), а затем
выключите и отсоедините отпариватель для одежды от электросети.
Головка отпаривателя складная, благодаря чему можно складывать изделие после использования
- тогда оно занимает меньше места, ведь пригодится и в путешествии.
Внимание:
• Никогда не направляйте струю пара на одежду, которая на вас надета, а также на людей или
животных.
• Держите отпариватель для одежды только за ручку.
• Во время работы отпариватель для одежды сильно нагревается. Проявляйте максимальную
осторожность.
33
RU
УХОД И ЧИСТКА
После использования снимите резервуар для воды, полностью опорожните его, а затем верните
резервуар для воды на его прежнее место.
Перед чисткой отпаривателя убедитесь, что он отключен от источника питания и полностью остыл.
Не используйте абразивные чистящие средства.
Для очистки внешних поверхностей используйте влажную мягкую ткань и вытирайте насухо.
Не используйте химические растворители, так как они могут повредить поверхность.
Перед хранением в прохладном сухом месте убедитесь, что отпариватель для одежды и все
аксессуары охлаждены, чистые и сухие.
Никогда не наматывайте кабель вокруг отпаривателя для одежды; неплотно оберните его, чтобы
не повредить.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПоломкаВозможная причинаУстранение
Отпариватель не нагревается.
Индикатор питания не горит
Отпариватель для одежды не
выпускает пар.
Отпариватель для одежды
издает ненормальный звук
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Данное изделие соответствует Европейской Директиве 2012/19/EU по электрическим и
электронным устройствам, известной как WEEE (Директива ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования), которая является правовой основой,
применимой в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования
отработанных электронных и электрических устройств. Не выбрасывайте данное
изделие в контейнер для мусора; вместо этого обратитесь в ближайший пункт по сбору
электрических и электронных отходов.
Надеемся, вы останетесь довольны данным изделием.
34
Отпариватель для одежды не
подключен к электросети.
В резервуаре для воды
недостаточно воды.
Прибор не нагрелся до
требуемой температуры.
Не удерживается кнопка
подачи пара.
Резервуар для воды
неправильно установлен.
Пустой резервуар для воды.
Подключите к электросети и
включите отпариватель для
одежды.
Залейте воду как минимум до
минимальной отметки, но не
выше максимальной.
Подключите отпариватель для
одежды к электросети и дайте
ему достаточно времени, чтобы
нагреться. Это должно занять
около 30 секунд.
Удерживайте кнопку подачи
пара
Убедитесь, что резервуар для
воды правильно вставлен на
место.
Наполните резервуар для воды
до максимального уровня.
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ С ТОЗИ ПРОДУКТ.
ВНИМАНИЕ
Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате продукта. Съхранявайте ги
на сигурно място за бъдеща справка.
ОПИСАНИЕ
A. Приставка четка
Б. Парна глава
C. Заключващ лост
D. Спусък за пара
E. Резервоар за вода
Е. Силиконова капачка
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Това устройство може да се използва от деца на 8 и
повече години, както и от хора с намалени
физически, сензорни и умствени способности и хора,
които нямат достатъчен опит и знания, при условие
че са под наблюдение или са били инструктирани за
безопасна употреба на устройството и да разбират
опасностите, свързани с подобна употреба. Децата
не трябва да играят с устройството. Почистването и
поддръжката на уреда не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, упълномощен
сервизен център или квалифицирано лице, за да се
избегне опасност.
Почистете устройството в съответствие с
инструкциите в раздела за почистване и поддръжка.
Поради излъчването на пара, бъдете внимателни,
когато използвате устройството.
Преди да напълните резервоара с вода и да
почистите, изключете уреда от контакта.
35
BG
Устройството е предназначено за използване на
височина до 2000 метра над морското равнище.
Парната четка за тъкани не трябва да се оставя без
надзор, докато е включена в контакта.
Парната четка за тъкани не трябва да се използва,
ако е изпуснатa, показва видими признаци на
повреда или ако тече.
Пазете парната четка и кабела на място, недостъпно
за деца под 8-годишна възраст, ако са свързани към
захранването или са оставени настрана за
охлаждане.
ВНИМАНИЕ. Горещи повърхности. Повърхностите могат да бъдат горещи, когато
използвате уреда.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Този уред е предназначен за домашна употреба и в никакъв случай не трябва да се използва за
търговска или промишлена такава. Неправилната употреба или неправилното боравене с продукта
анулират гаранцията.
Преди да свържете устройството към електрическата мрежа, проверете дали захранващото
напрежение е същото, както е посочено на табелката с данни на устройството. Не използвайте, не
свързвайте и не изключвайте устройството от електрическата мрежа с мокри ръце и / или крака. Не
използвайте аксесоари, различни от доставените.
Когато се използва, захранващият кабел не трябва да се усуква или увива около продукта. Не
дърпайте захранващия кабел, за да го разкачите и не го използвайте за носене на устройството.
Не насочвайте струята на пара директно към хора или животни.
Не поставяйте устройството под крана, за да напълните резервоара. Не потапяйте устройството
във вода или други течности.
Незабавно изключете продукта от електрическата мрежа в случай на повреда или авария и се
свържете с официалния отдел за техническа поддръжка. За да избегнете риска от опасност, не
отваряйте устройството.
Само квалифициран персонал от официалния отдел за техническа поддръжка на марката трябва
да извършва ремонт или процедури върху устройството. Само официалният център за сервизна
поддръжка може да поправи продукта.
B&B TRENDS SL. не носи отговорност за каквито и да е щети, които могат да настъпят върху хора,
животни или предмети поради неспазване на тези предупреждения.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Когато използвате уреда за първи път, може да има краткотрайно отделяне на миризми или
изпарения. Не пръскайте пара директно върху дрехите при първа употреба, тъй като в главината
може да има замърсявания.
36
BG
ПЪЛНЕНЕ С ВОДА
Извадете щепсела от стенния контакт, преди да напълните или изпразните дрехата. Отворете
силиконовата капачка (F) и напълнете резервоара за вода (E) до макс. Уверете се, че силиконовата
капачка е добре затворена. Допълнете резервоара за вода, когато и когато е необходимо. Един
макс. попълнете оферти прибл. 8-10 минути непрекъсната употреба.
Когато изваждате резервоара за вода, внимавайте да не докоснете главината на изпарителя (B).
Устройството е предназначено за използване с чешмяна вода. Не използвайте пречистена
деминерализирана или дестилирана вода, вода от сушилня за дрехи, ароматизирана или
омекотена вода, дъждовна вода, филтрирана вода, бутилирана вода, преварена вода, вода от
фризер, акумулатор или климатик, тъй като това може да повреди устройството. Водата от такива
източници съдържа органични отпадъци и минерали, които при нагряване достигат висока
концентрация и причиняват неравномерна пара, кафяво оцветяване, изтичане или
преждевременно износване на уреда. Ако водата, която използвате е много твърда, смесете 50%
вода от чешмата и 50% дестилирана вода. Уверете се, че силиконовата капачка е правилно
затворена, преди да прикрепите скобата към основното устройство.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Преди да използвате парната четка, проверете етикета за препоръчани материали.
Препоръчваме ви да тествате акрилни, найлонови и други синтетични влакна на незабележимо
място от дрехата, за да сте сигурни, че горещата пара не уврежда тези материали.
Ако е необходимо, монтирайте приставката на четката (A) на мястото на главината на изпарителя
(B). Уверете се, че приставката на четката е с дясната страна нагоре и че отворите за пара не са
запушени.
Внимание: винаги оставяйте Парната четка за дрехи да се охлади, преди да сложите или свалите
капачката на четката от главината на Парната четка.
1. Закачете дрехата за парене на закачалка за дрехи.
2. Поставете уреда за изпаряване на дрехи върху равна, стабилна повърхност и го включете в
електрическата мрежа. Уредът за изпаряване на дрехи ще започне да загрява, след като бъде
включен в контакта.
3. След приблизително 25 секунди предварително загряване уредът за пара за дрехи е достигнал
необходимата температура.
4. За да започнете да пускате пара, обърнете уреда с лице към тъканта, като спазвате определено
разстояние, и натиснете спусъка за пара (D). Можете да държите спусъка за пара непрекъснато
натиснат, като плъзнете заключващия лост (C). Внимателно изпарете дрехата, като използвате
дълги, прави движения надолу, за да отстраните всякакви бръчки или гънки.
5. След като дрехата е изпарена, отпуснете спусъка за пара (D), след което изключете и извадете
щепсела на машината за пара от електрическата мрежа.
Главата на уреда за готвене на пара е сгъваема, благодарение на което можете да сгънете
продукта след употреба - тогава заема по-малко място, защото е полезен и при пътуване.
Предупреждения:
• Никога не насочвайте парата върху дрехите, докато се носят, или към хора или животни.
• Не дръжте Парната четка върху която и да е друга част на уреда, с изключение на дръжката
• Парната четка за дрехи ще бъде много горещ по време на работа. Моля, бъдете изключително
внимателни.
37
BG
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
След употреба извадете резервоара за вода, изпразнете го напълно и го сменете.
Преди да почистите Парната четка за дрехи, уверете се, че е изключен и напълно охладен.
Не използвайте абразивни почистващи препарати.
За да почистите външната повърхност, използвайте влажна, мека кърпа и избършете устройството
на сухо. Не използвайте разтворители, тъй като те могат да повредят повърхността на
устройството.
Уверете се, че Парната четка за дрехи и всички аксесоари са хладни, чисти и сухи, преди да ги
съхранявате на хладно и сухо място.
Никога не увивайте кабела плътно около съда; увийте го свободно, за да избегнете повреда.
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПроблемВъзможна причинаРешение
Парната четка за дрехи не се
нагрява.
Лампата за захранване не свети.
Парната четка не изпуска
пара.
Парната четка издава странни
звуци
Парната четка не е включена в
контакта.
В резервоара за вода няма
достатъчно течност.
Устройството не е достигнало
нужната температура.
Бутонът за пара не е натиснат.Натиснете бутона за пара.
Резервоарът за вода не е
безопасно заключен.
Резервоарът за вода е празен.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с Директивата на Европейския парламент и на Съвета
2012/19 / ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО),
която определя правната рамка в Европейския съюз за обезвреждане и повторна
употреба на отпадъци от електронно и електрическо оборудване.
Не изхвърляйте този продукт в боклука. Отнесете отпадъчните електронни и
електрически устройства до най-близкия пункт за събиране.
Надяваме се, че продуктът ще ви донесе много радост.
38
Включете уреда и го свържете
към електрическата мрежа.
Напълнете вода поне до
ограничителя minimum, без да
преминавате ограничителя
maximum.
Включете парната четка към
електрическата мрежа и я
оставете да загрее. Това би
трябвало да отнеме около 30
секунди.
Уверете се, че резервоарът за
вода е инсталиран на мястото му.
Напълнете резервоара за вода
до максималното му ниво.
UA
МИ ХОТІЛИ Б ПОДЯКУВАТИ ВАМ ЗА ВИБІР ZELMER. МИ БАЖАЄМО, ЩОБ ПРОДУКТ
ПРАЦЮВАВ І ПРИНОСИВ ВАМ ЗАДОВОЛЕННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перед використанням продукту уважно прочитайте цю інструкцію з використання. Зберігайте її у
безпечному місці для подальшого використання.
ОПИС
А. Насадка-щітка
Б. Парова головка
C. Важіль блокування
D. Паровий тригер
E. Бак для води
F. Силіконова кришка
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цим приладом можуть користуватися діти у віці від 8
років і старше, а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, або без належного досвіду
використання та знань, якщо вони роблять це під
наглядом або пройшли інструктаж з безпечного
використання приладу і розуміють пов'язані з ним
небезпеки. Дітям заборонено гратися з приладом.
Чищення та догляд за приладом не повинні
здійснюватися дітьми без нагляду дорослих.
Якщо кабель живлення пошкоджений, він повинен
бути замінений виробником, його сервісним агентом
або особами з аналогічною кваліфікацією, щоб
уникнути виникнення будь-якої небезпеки.
Для чищення дотримуйтеся інструкцій відповідно до
розділу «Зберігання і чистка» цієї інструкції для
користувача.
При використанні приладу слід дотримуватися
обережності через виділення пари.
Вимикайте прилад від мережі під час заливання води
та очищення.
39
UA
Цей прилад призначений для використання на
максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря.
Забороняється залишати відпарювач для одягу без
нагляду, коли він підключений до електромережі.
Забороняється використовувати відпарювач для
одягу після його випадкового падіння, якщо є видимі
ознаки пошкодження або якщо він протікає.
Зберігайте відпарювач для одягу та кабель до нього
в недоступному для дітей молодше 8 років місці, коли
він перебуває під напругою або охолоджується.
УВАГА: Гарячі поверхні. Під час використання
поверхні можуть нагріватися.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Цей прилад призначений для домашнього використання, і ні за яких обставин не повинен
використовуватися в комерційних або промислових цілях. Будь-яке неправильне використання або
неправильне поводження з приладом робить гарантію недійсною.
Перш ніж підключити прилад до мережі, перевірте, чи напруга в мережі така сама, як зазначено на
маркуванні приладу. Не використовуйте, не підключайте і не відключайте прилад від мережі
мокрими руками або мокрими ногами. Не використовуйте жодних інших аксесуарів, окрім тих, які
йдуть у комплекті з приладом.
Мережевий кабель не повинен бути сплутаним або обмотаним на прилад під час використання. Не
тягніть за кабель, щоб вийняти його з розетки або використовувати як ручку.
Не спрямовуйте пару на людей та тварин.
Ніколи не розміщуйте прилад під краном, щоб наповнити резервуар для води, та не занурюйте його
у воду або інші рідини. У разі поломки або пошкодження негайно вимкніть прилад від мережі і
зверніться в офіційну службу технічного обслуговування. З метою уникнення небезпеки не
відкривайте приладу самостійно. Тільки кваліфікований технічний персонал офіційної служби
технічного обслуговування торгової марки може виконувати ремонт або інше обслуговування,
пов'язане з приладом. Ремонт цього приладу дозволяється проводити тільки в авторизованому
сервісному центрі технічного обслуговування.
Компанія «B&B TRENDS SL.» не несе жодної відповідальності за шкоду, яка може бути завдана
людині, тварині або предметам у разі недотримання цих запобіжних заходів.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
При першому використанні слід позбутися запахів або парів, які швидко поширюються. Не
розпилюйте першу пару відразу на одяг, оскільки на паровій головці можуть залишитися сліди
бруду.
40
UA
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ
Вийміть вилку з розетки, перш ніж наповнювати або спорожняти одяг. Відкрийте силіконову кришку
(F) і наповніть резервуар для води (E) до максимуму. Переконайтеся, що силіконова кришка закрита
правильно. За потреби доповнюйте резервуар для води. Один макс. заповнити пропозиції прибл.
8-10 хвилин безперервного використання.
Знімаючи резервуар для води, намагайтеся не торкатися парової головки (B).
Ваш прилад розроблений для роботи з неочищеною водопровідною водою. Не використовуйте
чисту демінералізовану або чисту дистильовану воду, воду з сушарок для одягу, ароматизовану або
пом'якшену воду, дощову воду, фільтровану, бутильовану або кип'ячену воду, воду з холодильника,
батарей або кондиціонерів, оскільки вони можуть пошкодити прилад. Ці типи води містять органічні
відходи, мінеральні елементи, які концентруються при нагріванні і викликають бризки, коричневі
плями, протікання або передчасне зношення вашого приладу. Якщо ваша вода дуже жорстка,
змішайте 50% неочищеної водопровідної води з 50% дистильованої води. Перед прикріпленням
ручки до основного блоку переконайтеся, що силіконовий ковпачок правильно закритий.
ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ
Перед використанням, будь ласка, перевірте рекомендації з догляду на етикетці одягу.
Ми рекомендуємо вам протестувати прилад на акрилі, нейлоні або інших синтетичних тканинах на
невидних місцях, щоб переконатися, що ці тканини не пошкоджуються гарячою парою.
При необхідності закріпіть насадку-щітку (A), зафіксувавши її на паровій головці (B). Переконайтеся,
що насадка для щітки розміщену у потрібному напрямку і що отвори для пари не заблоковані.
УВАГА: Завжди давайте відпарювачу для одягу схолонити, перш ніж прикріплювати або знімати
насадку-щітку з парової головки.
1. Повісьте одяг, який потрібно відпарити, на вішалку для одягу.
2. Поставте відпарювач для одягу на рівну, стійку поверхню та увімкніть його в мережу живлення.
Відпарювач для одягу почне нагріватися, коли його під’єднають до мережі.
3. Приблизно через 25 секунд попереднього нагрівання відпарювач для одягу досягає необхідної
температури.
4. Щоб розпочати відпарювання, поставте відпарювач навпроти тканини, дотримуючись певної
відстані, і натисніть кнопку відпарювання (D). Ви можете тримати курок пари постійно натиснутим,
посунувши важіль блокування (C). Обережно відпарюйте одяг довгими прямими рухами вниз, щоб
видалити будь-які зморшки чи складки.
5. Після того, як одяг буде відпарено, відпустіть кнопку подачі пари (D), а потім вимкніть і від'єднайте
відпарювач для одягу від електромережі.
Головка відпарювача складна, завдяки чому ви можете скласти виріб після використання - тоді він
займає менше місця, адже стане в нагоді і в подорожах.
Увага:
• Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на одяг, який на вас надягнуто, на людей або тварин.
• Тримайте відпарювач для одягу тільки за ручку.
• Під час роботи відпарювач для одягу сильно нагрівається. Проявляйте максимальну обережність.
41
UA
ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ
Після використання зніміть резервуар для води, повністю спорожніть його, а потім поверніть
резервуар для води на його колишнє місце.
Перед чищенням відпарювача переконайтеся, що він відключений від джерела живлення і повністю
охолов.
Не використовуйте абразивних очисних засобів.
Для очищення зовнішніх поверхонь використовуйте вологу м'яку тканину і витирайте насухо.
Не використовуйте хімічні розчинники, оскільки вони можуть пошкодити поверхню.
Перед зберіганням в прохолодному сухому місці переконайтеся, що відпарювач для одягу і всі його
аксесуари охолоджені, чисті і сухі.
Ніколи не намотуйте кабель навколо відпарювача для одягу; акуратно згорніть його, щоб не
пошкодити.
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НесправністьМожлива причинаУсунення
Відпарювач не нагрівається.
Індикатор живлення не горить
Відпарювач для одягу не
випускає пар.
Відпарювач для одягу видає
ненормальний звук
УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ
Цей прилад відповідає Європейській Директиві 2012/19/EU для електричних і
електронних пристроїв, відомій як WEEE (Директива ЄС про відходи електричного та
електронного устаткування), яка є правовою основою, що застосовується в
Європейському Союзі для утилізації і повторного використання відпрацьованих
електронних та електричних пристроїв. Не викидайте цього виробу в контейнер для
сміття – зверніться до найближчого пункту збирання електричних та електронних
відходів.
Сподіваємось, ви залишитесь задоволені цим виробом.
42
Відпарювач для одягу не
підключений до електромережі
В резервуарі для води
недостатньо води.
Прилад не нагрівся до потрібної
температури.
Не утримується кнопка подачі
пари
Резервуар для води
неправильно встановлений.
Порожній резервуар для води.
Підключіть до електромережі та
увімкніть відпарювач для одягу.
Залийте воду як мінімум до
мінімальної позначки, але не
вище від максимальної.
Підключіть відпарювач для одягу
до електромережі і дайте йому
достатньо часу, щоб нагрітися.
Це має зайняти близько 30
секунд.
Утримуйте кнопку подачі пари.
Переконайтеся, що резервуар
для води правильно вставлений
на місце.
Наповніть резервуар для води
до максимального рівня.
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul.
Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZĄDZENIA: ......................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..................................................................................................................
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki
Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie
objęte niniejszą gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostały w punkcie „Ogólne warunki gwarancji”.
3. Dystrybutor udziela również dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia. Dodatkowa gwarancja
przysługuje wyłącznie konsumentom.
4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia zostały opisane w punkcie
„Warunki dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w
Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisaną do rejestru
przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta
Stołecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego
pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapitał zakładowy 105 000,00 zł, zwaną w dalszej
części Gwarantem.
2. Gwarancja obejmuje wady fizyczne Urządzenia wynikające z niewłaściwego wykonania
Urządzenia bądź jego części, które czynią je nieprzydatnym do użytkowania zgodnie z
przeznaczeniem.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w
Urządzeniu istniejących w chwili wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu w pierwszej
sprzedaży detalicznej.
4. Gwarancja jest ważna przez 24 miesiące w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej do
celu użytku domowego niezwiązanego z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą
(konsument) oraz 12 miesięcy w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej związanej z
prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (przedsiębiorca) od daty wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu.
5. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na
terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
6. Gwarancją nie są objęte:
1)uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki Urządzenia,
2) uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji Urządzenia (chemicznej lub
termicznej),
3) uszkodzenia powstałe w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
43
4) uszkodzenia powstałe w wyniku używania Urządzenia niezgodnie z instrukcją do niego
dołączoną,
5) uszkodzenia powstałe w wyniku podejmowania prób naprawy Urządzenia przez nieautoryzowany serwis,
6) uszkodzenia powstałe w wyniku modyfikacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia części podlegających normalnemu zużyciu, takich jak szczotki, worki, filtry, rury
giętkie,
8) uszkodzenia powstałe w wyniku wyładowań atmosferycznych, przepięć, innych zakłóceń w
sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem siły wyższej (tj. np. pożarem, trzęsieniem ziemi,
działaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewnętrznymi).
7. W przypadku braku zgodności Urządzenia z umową uprawnionemu przysługują środki
ochrony prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wpływu na
możliwość skorzystania z tych środków ani ich zakres. W szczególności niniejsza gwarancja nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z
umową. Wykonywanie uprawnień z tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. W razie wykonywania uprawnień z
gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z
umową ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie
dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo
bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniającym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z
kasy fiskalnej, faktura).
9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis
Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub dostarczyć Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W
przypadku dostarczenia Urządzenia do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu
Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysyłka Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa się za pośrednictwem
wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie na koszt Gwaranta, po
wcześniejszym dokonaniu zgłoszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i
uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowiązany jest udostępnić Urządzenie do odbioru przez Autoryzowanego
Serwisu Zelmer za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi
kurierskie. W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urządzenia oraz odpowiedzialność za
szkody powstałe w transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urządzenie powinno być kompletne. Do Urządzenia powinny być dołączone
opis wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urządzenie powinno zostać przygotowane do transportu zgodnie z wymogami określonymi
przez wskazany przez Gwaranta podmiot świadczący usługi kurierskie. W przypadku braku
zabezpieczenia Urządzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie
odpowiada za uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urządzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokołu szkody
z przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
15. Dostarczone Urządzenie powinno spełniać ogólnie przyjęte normy czystości, w szczególności zostać dostarczone w stanie wolnym od zabrudzeń i zanieczyszczeń zewnętrznych. W
przeciwnym razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urządzenia i zwrotu Urządzenia na
koszt uprawnionego.
44
16. Po dostarczeniu Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie
gwarancji zostaną usunięte przez Gwaranta.
17. Gwarant obowiązany jest udzielić odpowiedzi na informację o usterce w terminie 14 dni od
dnia jej zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. Wady Urządzenia ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte w możliwie najkrótszym
terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urządzenia do Autoryzowanego
Serwisu Zelmer.
19. W razie braku możliwości usunięcia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer,
uprawnionemu przysługuje prawo do nieodpłatnej wymiany Urządzenia na nowe. Wymiany
dokonuje Autoryzowany Serwis Zelmer.
20. W razie braku możliwości wymiany Urządzenia na nowe, uprawnionemu przysługuje zwrot
środków na zakup Urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących należy skontaktować się z Działem Księgowym Gwaranta pod numerem
telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: dzialfinansowy@zelmer.pl.
21. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer może dokonać odpłatnej naprawy
gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt
telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za
pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl.
22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w
zależności od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem
adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
23. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem
adresu e-mail: serwis@zelmer.pl.
45
EN / WARRANTY REPORT
B&B TRENDS, S.L. guarantees compliance of this product for the use for which it is intended for a
period of two years. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair
or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these
price or cancellation of the sale, which must be dealt with directly with the sales vendor. This also covers
replacement of spare parts provided that the product has been used according to the recommendations
authorised by B&B TRENDS, S.L. The warranty will not cover any parts subject to wear and tear.
This warranty does not affect your rights as a consumer in accordance with the provisions in Directive
1999/44/EC for member states of the European Union.
USE OF WARRANTY
Customers must contact a B&B TRENDS, S.L. authorised Technical Service for repair of the product.
Since any tampering of the same by anyone not authorised by B&B TRENDS, S.L., or the careless or
improper use of the same shall render this warranty null and void. The warranty must be fully completed
and delivered along with the receipt or delivery docket for the effective exercise of rights under this
warranty.
This warranty should be retained by the user as well as the invoice, receipt or the delivery docket to
facilitate the exercise of these rights. For technical service and after-sales care outside the Polish
territory, please submit your query to the point of sale where you purchased the item or check for further
aftersales information at www.zelmer.com
DE / GARANTIE-ERKLÄRUNG
B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es
bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren. Im Falle eines Ausfalls während der Laufzeit dieser
Garantie sind die Benutzer dazu berechtigt, das Produkt kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen, wenn
die erste Option nicht möglich ist, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als nicht erfüllbar oder
ist unverhältnismäßig. In diesem Fall können Sie eine Preissenkung oder Stornierung des Verkaufs
wählen, was direkt mit dem Verkäufer zu klären ist. Dies gilt auch für den Austausch von Ersatzteilen,
sofern das Produkt im Falle beider Optionen gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
verwendet und nicht von einem Dritten manipuliert wurde, der nicht der B&B TRENDS, S.L. zugelassen
ist. Die Garantie deckt keine Verschleißteile ab. Diese Garantie betrifft nicht Ihre Rechte als Verbraucher
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE
Kunden müssen sich bezüglich der Reparatur des Produkts an einen von B&B TRENDS, S.L.
zugelassenen technischen Kundendienst wenden.
Jede Manipulation durch Dritte, die nicht von B&B TRENDS, S.L. zugelassen ist, oder die unvorsichtige
oder unsachgemäße Verwendung des Produkts führt zum Erlöschen dieser Garantie. Die Garantie muss
vollständig ausgefüllt und zusammen mit dem Kaufbeleg oder Lieferschein zurückgesendet werden, um
die im Rahmen dieser Garantie geltenden Rechte ausüben zu können.
Diese Garantie sollte vom Benutzer zusammen mit der Rechnung, dem Kaufbeleg oder dem
Lieferschein aufbewahrt werden, um die Ausübung dieser Rechte zu erleichtern. Bei einem technischen
Service und Kundendienst außerhalb des polnischen Hoheitsgebiets richten Sie Ihre Anfrage bitte an die
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben, oder informieren Sie sich unter www.zelmer.
com über weitere Kundendienstinformationen.
46
CZ / ZÁRUČNÍ ZPRÁVA
Společnost B&B TRENDS, S.L. poskytuje na tento produkt dvouletou záruční lhůtu v případě jeho
použití v souladu s určením. Dojde-li během záruční lhůty k poruše, jsou uživatelé oprávněni nechat si
produkt bezplatně opravit, případně vyměnit, není-li oprava možná, s výjimkou případů, kdy některou z
těchto možností nelze provést nebo kdy je její provedení nepřiměřené. V takovém případě se můžete
rozhodnout pro slevu z kupní ceny nebo zrušení prodeje, které musí být řešeno přímo s prodejcem. To
zahrnuje i výměnu náhradních dílů za předpokladu, že byl produkt používán v souladu s doporučeními
uvedenými v této příručce a že s ním nemanipulovala žádná třetí strana, která není autorizována
společností B&B TRENDS, S.L. Záruka se nevztahuje na žádné součásti podléhající opotřebení. Tato
záruka nemá vliv na vaše spotřebitelská práva v souladu s ustanoveními směrnice 1999/44/ES platné
pro členské státy Evropské unie.
POUŽITÍ ZÁRUKY
Pro opravu produktu musejí zákazníci kontaktovat technický servis autorizovaný společností B&B
TRENDS, S.L.
Pokud s produktem manipulovala osoba bez autorizace společnosti B&B TRENDS, S.L. nebo byl
produkt používán neopatrně či nesprávně, ztrácí tato záruka platnost. Pro účinné uplatnění vašich práv
plynoucích z této záruky je třeba záruku kompletně vyplnit a přiložit k ní účtenku nebo
dodací list.
Pro snazší uplatnění těchto práv doporučujeme, aby si uživatel ponechal tuto záruku a spolu s ní i
fakturu, účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území Polska zašlete
dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další informace o poprodejních
službách na adrese www.zelmer.com
SK / ZÁRUKA
Spoločnosť B&B TRENDS, S.L. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky týkajúce
sa použitia, na ktoré je určený. V prípade poruchy počas doby platnosti tejto záruky majú používatelia
právo na bezplatnú opravu prípadne výmenu produktu, ak oprava nie je k dispozícii, okrem prípadu, že
sa jedna z týchto možností nedá splniť alebo je neprimeraná. V tomto prípade si môžete zvoliť zníženie
ceny alebo zrušenie predaja, čo je potrebné riešiť priamo s predajcom. Vzťahuje sa to aj na výmenu
náhradných dielov za predpokladu, že sa výrobok používal v súlade s odporúčaniami uvedenými v
tejto príručke pre obidva prípady a že doň nezasahovala žiadna tretia strana, ktorá nemá povolenie od
spoločnosti B&B TRENDS, S.L. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebeniu. Táto záruka
nemá vplyv na vaše práva spotrebiteľa v zmysle ustanovení smernice 1999/44/ES, ktorá platí pre
členské štáty Európskej únie.
UPLATNENIE ZÁRUKY
V prípade žiadosti o opravu výrobku musia zákazníci kontaktovať autorizovaný technický servis
spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
Všetky neoprávnené zásahy osobami, ktoré nemajú povolenie zo strany spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
, prípadne neopatrné alebo nesprávne použitie výrobku rušia platnosť tejto záruky. Na účinné uplatnenie
práv vyplývajúcich z tejto záruky musí byť záruka úplne vyplnená a doručená s príjmovým dokladom
alebo dokladom o dodaní.
Používateľ by si mal túto záruku ako aj faktúru, príjmový doklad alebo dodací list ponechať, aby sa
uplatnenie týchto práv uľahčilo. V prípade technického servisu a popredajnej starostlivosti mimo
poľského územia pošlite svoju žiadosť predajcovi, u ktorého ste si výrobok kúpili, alebo si pozrite ďalšie
informácie o popredajných službách na adrese www.zelmer.com
47
HU / GARANCIA
Az B&B TRENDS, S.L. két évre garantálja a termék rendeltetésszerű használatát. Ha a termék a
garancia időtartama alatt meghibásodik, a terméket díjmentesen megjavítjuk, vagy ha a javítás nem
lehetséges, díjmentesen kicseréljük azt, kivéve, ha e lehetőségek valamelyike nem lehetséges vagy
aránytalan költséggel járna. Ebben az esetben a felhasználó kérheti a termék árának leszállítását,
vagy elállhat a vásárlástól. Ezekben az esetekben közvetlenül az értékesítést végző kereskedőhöz kell
fordulni. A garancia a pótalkatrészeket is fedezi, amennyiben a terméket a jelen kézikönyvben leírtak
betartásával használták, és az B&B TRENDS, S.L. vállalaton kívül más nem végzett rajta semmilyen
műveletet. A garancia a normál elhasználódás és kopás által érintett alkatrészekre nem vonatkozik. Ha
Ön az Európai Unió valamelyik tagállamának a polgára, ez a garancia nem korlátozza az Ön 1999/44/
EK irányelv előírásnak megfelelő fogyasztói jogait.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
Ha a terméket javítani kell, vegye fel a kapcsolatot az B&BTRENDS, S.L. hivatalos szervizével.
A termék a B&BTRENDS, S.L. által felhatalmazottaktól eltérő felek általi illetéktelen módosítása/
javítása, valamint a termék gondatlan vagy nem rendeltetésszerű használata esetén a garancia érvényét
veszti. A felhasználó abban az esetben élhet a garanciális jogaival, ha a garancialevelet hiánytalanul
kitöltötték,
és a nyugtával vagy a szállítási dokumentumokkal együtt átadták.
A garanciális jogok gyakorlásához a felhasználó köteles bemutatni a garancialevelet és a számlát,
nyugtát vagy szállítási dokumentumot. Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati
szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy
olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon
RO / RAPORT DE GARANŢIE
B&B TRENDS, S.L. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput,
pentru o perioadă de doi ani. În cazul defectării pe perioada acestei garanții, utilizatorii au dreptul să
repare sau să înlocuiască produsul gratuit, dacă prima variantă nu este disponibilă, cu excepția cazului
În acest caz, puteți opta pentru o reducere de preț sau anularea vânzării, care trebuie tratată direct cu
furnizorul de vânzări. Această garanție acoperă și înlocuirea pieselor de schimb, cu condiția ca produsul
nici o piesă supusă uzurii. Această garanție nu afectează drepturile dvs. în calitate de consumator, în
conformitate cu prevederile Directivei 1999/44/CE pentru statele membre ale Uniunii Europene.
UTILIZAREA GARANŢIEI
Clienții trebuie să contacteze un serviciu tehnic autorizat de B&B TRENDS, S.L. în vederea reparării
produsului.
utilizarea neglijentă sau necorespunzătoare a acestuia va anula această garanție. Garanția trebuie să
efective a drepturilor în baza acestei garanții.
Această garanție trebuie păstrată de către utilizator alături de factură, borderoul de primire sau
expediere, pentru a facilita exercitarea acestor drepturi. Pentru serviciul tehnic și serviciul de postvânzare în afara teritoriului Poloniei, trimiteți întrebările dvs. la punctul de vânzare de la care ați
achiziționat articolul sau consultați informații de post-vânzare suplimentare la www.zelmer.com
48
TRENDS, S.L. sau
RU / ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания B&B TRENDS, S.L. предоставляет гарантию на данное изделие сроком 2 года с момента
приобретения нового изделия потребителем, если изделие будет применяться по назначению.
В случае поломки во время гарантийного срока пользователи имеют право на бесплатный
ремонт или замену изделия, если ремонт будет невозможен. Эта гарантия также включает
замену запчастей, если изделие эксплуатировалось согласно рекомендациям, указанным в этом
руководстве, и не было отремонтировано сторонними специалистами, не уполномоченными
компанией B&B TRENDS, S.L. . Гарантия не распространяется на запчасти, подверженные
эксплуатационному износу. Эта гарантия не влияет на права потребителя согласно условиям
Директивы 1999/44/EC для стран — членов Европейского союза.
ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИИ
Клиенты обязаны связаться с сервисным центром, уполномоченным компанией B&B TRENDS,
S.L. на проведение ремонта изделий.
Любые манипуляции с изделием специалистами, не уполномоченными компанией B&B TRENDS,
S.L. , небрежное или нецелевое использование изделия приведут к аннулированию гарантии.
Гарантийное обслуживание предоставляется при условии предоставления потребителем
документа о покупке – кассового чека.
Пользователь обязан хранить кассовый чек, чтобы облегчить процесс выполнения гарантийных
работ. Для получение технического обслуживания и послепродажного обслуживания за пределами
Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или
уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40°С.
BG / ГАРАНЦИОНЕН ОТЧЕТ
B&B TRENDS, S.L. гарантира, че този продукт съответства на употребата, за която е
предназначен, за срок от две години. В случай на отказ през гаранционния срок потребителите
имат право да ремонтират продукта или евентуално да го заменят безплатно, ако не може
да се ремонтира, освен ако един от тези варианти се окаже невъзможен за изпълнение или
e непропорционален. В такъв случай можете да изберете намаляване на цената или отмяна
на продажбата, което се уговаря директно с продавача. Гаранцията покрива и смяната на
резервните части, но при условие че продуктът е използван съобразно препоръките, посочени в
това ръководство за двата случая, както и ако не е предприеман опит за намеса от трето лице,
което не е упълномощено за тази цел от B&B TRENDS, S.L. . Гаранцията не покрива никакви
амортизирани части. Тази гаранция не засяга Вашите права като потребител в съответствие с
разпоредбата в Директива 1999/44/ЕО за държавите членки на Европейския съюз.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА
Клиентите трябва да се свържат с оторизиран технически сервиз на B&B TRENDS, S.L. за ремонт
на продукта.
Всяка намеса в продукта от неупълномощено от B&B TRENDS, S.L. лице или небрежна или
неправилна употреба на същото лице анулира настоящата гаранция. Гаранцията трябва да се
попълни изцяло и да се връчи заедно с касовата бележка или приемно-предавателния протокол,
за да може действително да се упражняват правата по тази гаранция.
Гаранцията следва да остане у потребителя заедно с фактурата, касовата бележка или
приемно-предавателния протокол с цел улесняване упражняването на тези права. За техническо
обслужване и следпродажбен сервиз извън полска територия заявката се подава в търговския
обект, където е закупена стоката, или може да проверите за допълнителна следпродажбена
информация на www.zelmer.com
49
UA / ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія B&B TRENDS, S.L. гарантує, що цей виріб прослужить протягом двох років, якщо
використовуватиметься за призначенням. Гарантія на даний виріб становить 2 роки з моменту
придбання нового виробу споживачем. У разі поломки під час гарантійного терміну користувачі
мають право на безкоштовний ремонт або заміну виробу, якщо ремонт буде неможливий, за
винятком випадків, коли один з цих варіантів буде неможливо виконати або він буде несумірним.
У цьому випадку покупець має право вибрати зниження ціни або скасування покупки, що слід
обговорювати безпосередньо з продавцем. Ця гарантія також включає заміну запчастин, якщо в
обох випадках виріб експлуатувався відповідно до рекомендацій, зазначених у цьому керівництві, і
його не було відремонтовано сторонніми фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. . Гарантія не поширюється на запчастини, які піддаються експлуатаційному зносу. Ця гарантія
не впливає на права споживача згідно з умовами Директиви 1999/44/EC для країн — членів
Європейського Союзу.
ЗАСТОСУВАННЯ ГАРАНТІЇ
Клієнти зобов’язані зв’язатися з сервісним центром, уповноваженим компанією B&B TRENDS, S.L.
на проведення ремонту виробів.
Будь-які маніпуляції з виробом фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. , недбале або нецільове використання виробу призведуть до втрати гарантії. Гарантійне
обслуговування офіційно ввезеного в Україну виробу надається за умови надання споживачем
документа про придбання. В Україні таким документом може бути касовий, фіскальний, товарний
чек, видаткова накладна або інший встановлений законодавством фіскальний документ, який
підтверждує дату придбання зазначеного виробу.
Користувач зобов’язаний зберігати документ про придбання виробу, щоб полегшити процес
виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного й післяпродажного обслуговування в
Україні, слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити
інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com
50
51
Отпариватель для одежды / Відпарювач для одягу
Series: ZGS. Mod: ZGS1800 Compact
220-240V~ 50-60Hz 1240-1470W
Typ: AJ-2241A
Made in China / Сделано в Китае / Зроблено в Китаї
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller
08130 Santa Perpètua de Mogoda
(Barcelona) · Spain
05/2023
www.zelmer.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.