Zelmer CM1000X User Manual

ZCM1000X
EKSPRES PRZELEWOWY
капельная кофеварка / lter coee maker
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
EKSPRES PRZELEWOWY
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
CM1000
KÁVOVAR NA PREKVAPKÁVANÚ KÁVU
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁTFOLYÓS KÁVÉFŐZŐ
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CAFETIERĂ
2–9
10–16
17–24
25–32
33–40
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ШВАРЦ КАФЕМАШИНА
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
КРАПЕЛЬНА КАВОВАРКА
EN
USER MANUAL
FILTER COFFEE MAKER
41–48
49–56
57–64
65–72
PL
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
Jesteśmy przekonani, że na pewno docenią Państwo jakość parzonej kawy oraz łatwość obsługi.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazów­kom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zacho­wać, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas użytkowania ekspresu do kawy
Szanowni Klienci!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
● Nie używaj urządzenia elektrycz-
nego z widocznymi uszkodzeniami, uszkodzonym przewodem zasila­jącym, po upadku urządzenia lub uszkodzenia go w inny sposób. Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że urządzenie jest uszkodzone to sprawdzenia, naprawy, regulacji urządzenia może dokonać jedynie przeszkolony personel autoryzowa­nego punktu serwisowego.
● Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi­nien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwiso­wego albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
● Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagro­żenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwiso­wego.
● Zawsze przed czyszczeniem eks-
presu, a także w razie pojawienia się problemów podczas procesu parze­nia kawy, wyłącz ekspres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
● Nie umieszczaj rąk bezpośrednio
pod strumieniem nalewanej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia.
● Temperatura dostępnych
powierzchni może być wyższa gdy sprzęt pracuje.
● Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat ale wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejdzym zrozumiałym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bez­piecznego korzystania z urządzenia. Czyszczenie urządzenia oraz wyko­anywanie czynności konserwacyj­nych nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i zapewni się nad nimi odpowiedni nadzór. Urządzenie wraz z przewo­dem przyłączeniowym nalezy prze­chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
● Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej i psychicz­nej, lub nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, ale wyłącz­nie pod nadzorem lub po wcześniej­szym zrozumiałym objaśnieniu moż­liwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzysta­nia z urządzenia.
● Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
2 CM1000-001_v04
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni. Zbiornik na wodę napełniaj jedynie czystą i zimną
wodą. Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbior­nika.
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu przyłączenio-
wego z gorącymi częściami ekspresu. Zawsze wyłączaj zasilanie (przycisk „ON/OFF”) przed
włożeniem lub wyciągnięciem wtyczki z gniazdka. Wtyczki nie należy wyciągać z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający – chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj zasilanie i wyciągaj wtyczkę, kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj ekspresu z przedłużaczem, chyba że prze-
dłużacz został sprawdzony przez wykwalikowanego technika lub pracownika serwisu.
Urządzenie zawsze powinno być podłączone do
gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemien­nego) wyposażonego w kołek ochronny i o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwi-
sał ponad krawędzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym
płynie. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w spra wie wymogów dotyczących eko­projektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystania go do celów biznesu gastronowicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność zbiornika na wodę: max. 1,25 l. Ekspres jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
3CM1000-001_v04
Budowa ekspresu
3
5
9
10
6
1
2
4
7
1
Przycisk ON/OFF
2
Lampka sygnalizacyjna
3
Pokrywa górna ekspresu
4
Zdejmowany wkład ltra
5
Uchwyt/blokada wkładu ltra
6
Wskaźnik poziomu wody
7
Dzbanek
8
Pokrywa dzbanka
9
Zbiornik na wodę
10
Komora na wkład ltra
8
4 CM1000-001_v04
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem ekspresu, wyczyść wszystkie akcesoria za pomocą ciepłej wody z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń.
Zaleca się, aby za pierwszym razem przepłukać urządzenie trzy razy za pomocą wody z niewielką ilością octu, a następ­nie raz samą czystą wodą.
Przygotowanie urządzenia do pracy
W celu przygotowania urządzenia do pracy postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami.
1
Otwórz pokrywę górną ekspresu.
3
Otwórz pokrywę dzbanka i napełnij go świeżą, zimną
wodą do poziomu odpowiadającemu potrzebnej ilości kawy.
4
Wodę z dzbanka przelej do zbiornika znajdującego się
w urządzeniu.
2
Wyjmij dzbanek.
5
Dzbanek z zamkniętą pokrywką podstaw pod wylot kawy.
Upewnij się, że dzbanek jest prawidłowo dopa-
sowany pod wylotem kawy. Zapobiegnie to wyciekom kawy.
5CM1000-001_v04
Parzenie kawy
W celu zaparzenia kawy postępuj według poniższych wska­zówek.
1
Umieść papierowy  ltr w koszu.
2
Następnie wsyp preferowaną kawę mieloną i zamknij
pokrywę górną.
3
Zamknij pokrywę ekspresu.
4
Podłącz urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania (dane odnośnie źródła zasilania znajdziesz na tabliczce zna­mionowej urządzenia).
5
W celu uruchomienia procesu zaparzania wciśnij przy­cisk „ON/OFF”. Lampka sygnalizacyjna zaświeci się informu­jąc o pracy ekspresu.
Wybór kawy do parzenia ma duży wpływ na
smak i aromat napoju. Zalecamy używanie wyłącznie kaw przeznaczonych do ekspresów przelewowych.
6 CM1000-001_v04
6
Zaczekaj aż cała kawa spłynie do dzbanka. Urządzenie jeszcze przez 2 godziny będzie podtrzymywało optymalną temperaturę kawy, a następnie automatycznie wyłączy się.
Jeśli chcesz zakończyć pracę z ekspresem wciśnij przycisk ON/OFF. Lampka sygnalizacyjna zgaśnie informując o wyłą­czeniu urządzenia.
Jeśli ekspres nie będzie używany dłuższy czas,
odłącz urządzenie od źródła zasialania.
Automatyczne wyłączanie auto off
Fabrycznie urządzenie ma ustawione automatyczne wyłą­czenie po 35 minutach, co oznacza, że ekspres po upływie 35 minut od ostatniego użycia wyłączy się.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urzą-
dzenia, zawsze odłącz urządzenie od zasilania i poczekaj aż ekspres wystygnie.
Po każdym parzeniu kawy wyrzuć papierowy  ltr z reszt-
kami kawy. Do czyszczenia urządzenia używaj delikatnych płócien-
nych ścierek z łagodnym płynem do naczyń lub samą ciepłą wodą.
Użycie ostrych ścierek lub gąbek może spo-
wodować porysowanie metalowych elementów ekspresu.
Nie używaj agresywnych, ściernych lub na bazie alko-
holu środków czyszczących.
2
Odblokuj zdejmowany wkład  ltra unosząc jego uchwyt.
3
Wyjmij wkład  ltra i opróżnij ze zużytego  ltra i kawy.
Czyszczenie zdejmowanego wkładu fi ltra
1
Otwórz górną pokrywę ekspresu.
4
Umieść pusty wkład  ltra w komorze.
7CM1000-001_v04
5
Lekko dociśnij i zablokuj wkład  ltra opuszczając jego uchwyt.
6
Zamknij pokrywę ekspresu.
Saszetkę kwasku cytrynowego rozpuść w ½ litra wody.
Specjalnie przeznaczonych do tego celu płynów lub
tabletek.
Po procesie odkamieniania, wykonaj jeszcze
2-3 procesy czyszczenia z czystą wodą, tak jak opisano w punkcie „Przygotowanie urządzenia do pracy”.
ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w sposób naturalny pojawia się we wszystkich urządzeniach, związa­nych z podgrzewaniem wody. Dlatego też ekspres do kawy będzie wymagać okresowego usuwania kamienia. Zaleca się, usuwanie kamienia z ekspresu do kawy co 4–6 mie­sięcy, w zależności od częstości używania.
ROZTWORY DO USUWANIA KAMIENIA
Tradycyjnie do usuwania kamienia z ekspresu do kawy używa się następujących środków:
Roztwór octu
Wypełnij zbiornik w następujących proporcjach: 1/3 octu, 2/3 wody.
Roztworu kwasku cytrynowego
8 CM1000-001_v04
Przykładowe problemy podczas eksploatacji ekspresu
Jeśli urządzenie nie pracuje prawidłowo, sprawdź czy poniższe wskazówki są pomocne. W innym przypadku nie próbuj naprawiać urządzenia samemu tylko oddaj do wykwalikowanego serwisu.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Ekspres nie jest włączony. Wciśnij przycisk ON/OFF.
Urządzenie nie pracuje.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona.
Brak napięcia w gniazdku.
Sprawdź , czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do odpowiedniego źródła zasilania.
Sprawdź czy w gniazdu jest napięcie. Podłącz do innego gniazdka.
Brak wody w zbiorniku. Napełnij zbiornik wodą.
Kawa nie wypływa lub wypływa bardzo wolno.
Filtr jest umieszczony nieprawidłowo.
Kawa jest za drobna i zatyka ltr.
Urządzenie jest zatkane przez osady kamienia.
Upewnij się, że umieszczony ltr zamontowany jest prawidłowo.
Stosuj kawę przeznaczoną do ekspresów przelewowych.
Zastosuj się do wskazówek opisanych w punkcie
ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Pro Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
9CM1000-001_v04
CZ
Gratulujeme k výběru našeho spotřebiče a vítáme mezi uži­vateli produktů značky Zelmer.
Jsme přesvědčeni, že určitě oceníte kvalitu připravované kávy a snadnost obsluhy.
Prosíme o důkladné přečtění tohoto návodu k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Zachovejte tento návod pro případné budoucí nahlédnutí.
Bezpečnostní pokyny pro používání kávovaru
Vážení zákazníci!
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
● Nepoužívejte elektrický spotřebič
s viditelným poškozením, poškoze­ným přívodním kabelem, po pádu spotřebiče nebo poškození jiným způsobem. Pokud existuje pode­zření, že spotřebič je poškozený, pak kontrolu, opravu a seřízení spotře­biče může provádět pouze vyškolený personál autorizovaného servisu.
● Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
● Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedená oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
● Vždy před čištěním kávovaru a v pří-
padě problémů během přípravy kávy kávovar vypněte a odpojte od sítě.
● Nedávejte ruce přímo pod proud páry,
horké vody ani nalévané kávy, mohlo by dojít k opaření či jinému zranění.
● Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj v pro­vozu.
● Spotřebič mohou používat děti
starší 8 let výhradně pod dohledem, nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče. Čistit spotřebič a provádět jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let, star­ším dětem musí být zajištěn náležitý dohled. Spotřebič s přívodní šňůrou uchovávejte v místě nedustupným dětem mladším 8 let.
● Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál­ním omezením a osoby nemající zkušenosti a znalosti o spotřebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpeč­ném používání spotřebiče.
● Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Spotřebič postavte vždy na ploché, rovné podložce.
Do zásobníku nalévejte pouze čistou studenou vodu.
Dodržujte maximální kapacitu zásobníku. Zabraňte styku napájecího přívodu s horkými prvky
kávovaru. Před zapojením či vypojením zástrčky ze sítě přístroj
vždy vypínejte tlačítkem „ON/OFF”. Zástrčku nevyta­hujte taháním za kabel, tahejte za zástrčku.
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat nebo jej
budete čistit, vždy jej vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte kávovar s prodlužovacím kabelem,
nebyl-li zkontrolován kvalikovaným technikem nebo pracovníkem servisu.
Spotřebič musí být zapojen do elektrické zásuvky
(pouze střídavé napětí) s ochranným kolíkem a napětím odpovídajícím hodnotám na továrním štítku přístroje.
Nedovolte, aby přívodní kabel volně visel přes okraj
stolu či poličky nebo aby se dotýkal horkých ploch.
10 CM1000-001_v04
Neponořujte přístroj do vody ani jiných tekutin.
Přístroj není určen k práci s použitím vnějších časo-
vých spínačů nebo odděleného systému dálkového ovládání.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen k domácím použití. V případě jeho
použití k obchodním a gastronomickým účelům, se změní záruční podmínky.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozu-
mitelné.
Konstrukce kávovaru
3
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spo­třebiče.
Kapacita zásobníku na vodu: max. 1,25 l. Kávovar je zařízení třídy I, vybavené přívodním kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem. Kávovar splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu. Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
– Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
5
9
10
6
1
2
4
7
1
Tlačítko ON/OFF
2
Signalizační kontrolka
3
Horní víko kávovaru
4
Vyjímatelný držák ltru
5
Úchyt/blokáda držáku ltru
6
Ukazatel hladiny vody
7
Konvice
8
Víko konvice
9
Nádrž na vodu
10
Komora na držák ltru
8
11CM1000-001_v04
Před prvním použitím
Před prvním použitím kávovaru umyjte všechna příslušenství pomocí teplé vody s šetrným přípravkem na mytí nádobí.
Doporučujeme, aby jste před prvním použitím vypláchli pří­stro třikrát pomocí vody s malým množstvím octa a následne jednou pouze čistou vodou.
Příprava spotřebiče k použití
Za účelem přípravy spotřebiče k použití, postupujte shodně s níže uvedenými pokyny.
1
Otevřete horní víko kávovaru.
3
Otevřete víko konvice a naplňte ji čerstvou, studenou vodou v takovém množství, které odpovídá vaší požadované spotřebě kávy.
4
Vodu z konvice přelejte do nádržky nácházející se v pří­stroji.
2
Vyjměte konvici.
5
Konvici s uzavřeným víkem postavte pod překapávač.
Ujistěte se, že je konvice správně postavená
pod překapávačem. Zabráníte tak úniku kávy mimo konvici.
12 CM1000-001_v04
Příprava kávy
Za účelem přípravy kávy postupujte shodně s níže uvede­nými pokyny.
1
Vložte papírový  ltr do držáku.
2
Následně nasypte oblíbenou mletou kávu a uzavřete
horní víko.
3
Uzavřete víko kávovaru.
4
Připojte spotřebič do vhodného napájecího zdroje (údaje týkající se napájecího zdroje se nacházejí na typovém štítku spotřebiče).
Výběr kávy má velký vliv na chuť a aroma
nápoje. Doporučujeme používat kávu určenou do překapávacích kávovarů.
5
Za účelem spuštění procesu přípravy kávy, stiskněte tlačítko „ON/OFF”. Signalizační kontrolka se rozsvítí a tím informuje, že je kávovar v provozu.
13CM1000-001_v04
6
Počkejte dokud celá káva nenateče do konvice. Spo­třebič bude ještě 2 hodiny udržovat optimální teplotu kávy a následně se automaticky vypne.
Jestliže si přejete ukončit práci s kávovarem, stiskněte tla­čítko ON/OFF. Signalizační kontrolka zhasne, čím informuje o vypnutí spotřebiče.
Jestliže nebude kávovar delší dobu používán,
odpojte spotřebič ze zásuvky.
Automatické vypínání auto off
Zařízení má továrně nastavené automatické vypnutí po 35 minutách, což znamená, že espreso se vypne po uplynutí 35 minut od posledního použití.
Čištění a údržba
Před zahájením čištění, odpojte přístroj vždy ze
zásuvky a počkejte, dokud nevychladne.
Po každé přípravě kávy vyhoďte papírový  ltr s kávovou
sedlinou. K čištění spotřebiče používejte jemné plátěné hadříky
s šetrným přípravkem na nádobí nebo samotno čistou teplou vodu.
Použitím drátěnek nebo ostrých houbiček
můžete poškrábat kovové elementy kávovaru.
Nepoužívejte agresivní, abrazívní, ani čistící prostředky
na bázi alkoholu.
2
Odblokujte vyjímatelný držák  ltru zatažením za úchyt.
3
Vyjměte držák fultru a vyjměte použitý  ltr a kávu.
Čištění vyjímatelného držáku fi ltru
1
Otevřete horní víko kávovaru.
4
Vložte držák  ltru do komory.
14 CM1000-001_v04
5
Lehce přitlačte a zablokujte držák  ltru zaklapnutím úchytu.
6
Uzavřete kryt kávovaru.
Sáček kyseliny citronové rozpusťte v ½ litru vody.
Speciálně určené k tomuto účelu tekutiny nebo tablety.
Po odstranění vodního kamene s roztokem
proveďte ještě 2-3 cykly čištění s čistou vodou tak, jak je uvedeno v bodu „Příprava spotřebiče k použití”.
ODVÁPNĚNÍ PŘÍSTROJE
Vodní kámen je povrchová usazenina minerálů, která se přirozeným způsobem objevuje ve všech spotřebičích, které ohřívají vodu. Proto také bude i váš kávovar vyžadovat pravidelné odstraňování vodního kamene. Doporučujeme odstraňovat vodní kámen z kávovaru každých 4-6 měsíců, v závislosti na četnosti používání.
ROZTOKY NA ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Běžně se k odstraňování vodního kamene z kávovaru použí­vají níže uvedené prostředky:
Octový roztok
Naplňte zásobník v následujícím poměru: 1/3 octa, 2/3 vody.
Roztok kyseliny citronové
15CM1000-001_v04
Problémy, které se mohou vyskytnout během používání kávovaru
Jestliže spotřebič správně nefunguje, zkontrolujte , zda jsou vám níže uvedené porady nápomocné. V opačném případě se sami nesnažte přístoj opravit, ale odneste ho do odborného servisu.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ZPŮSOB ŘEŠENÍ
Kávovar není zapnutý. Stiskněte tlačítko ON/OFF.
Spotřebič nefunguje.
Zástrčka není správně vložená do zásuvky.
Chybí napětí v zásuvce.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně vložená do zásuvky elektrické sítě.
Zkontrolujte, zda je v zásuvce el. proud. Připojte spotřebič do jiné zásuvky.
V nádržce není voda. Naplňte nádržku vodou.
Káva nevytéká, nebo vytéká velmi pomalu.
Je nesprávně vložený ltr. Ujistěte se, že je ltr vložen správně.
Káva je velmi jemně namletá a ucpává ltr. Používejte kávu určenou do překapávačů kávy.
Spotřebič je ucpaný nánosy vodního kamene.
Postupujte podle pokynů popsaných v bodu ODVÁPNĚNÍ PŘÍSTROJE.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16 CM1000-001_v04
SK
Ďakujeme Vám za kúpu nášho zariadenia a vítame Vás medzi užívateľmi výrobkov Zelmer.
Sme presvedčení, že určite doceníte kvalitu parenej kávy a jednoduchosť obsluhy.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli pre­čítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny pre používanie kávovaru
NEBEZPEČENSTVO! /
Vážení Klienti!
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
● Nepoužívajte elektrické spotrebič
s viditeľnými poškodeniami, poško­deným elektrickým káblom, po páde spotrebiča alebo ináč ak je poško­dený. Ak máte podozrenie, že spot­rebič je poškodený, jeho kontrolu, opravy a reguláciu môže vykonať len preškolený personál autorizovaného servisu.
● V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
● Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
● Vždy pred čistením kávovaru a tiež
ak zistíte problémy počas prípravy kávy, kávovar vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
● Nevkladajte ruky priamo pod prúd
pary, horúcej vody alebo nalievanej kávy, pretože sa môžete opariť alebo zraniť.
● Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
● Spotrebič môžu používať deti vo
veku viac ako 8 rokov, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom obozná­mení s možnými rizikami a poučení o pravidlách bezpečnosti pri práci so spotrebičom. Spotrebič nesmú čistiť alebo vykonávať jeho údržbu deti, je to dovolené iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby. Spotrebič spolu s napäťovým káblom prechovávajte v bezpečnej vzdialenosti a mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
● Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schopnos­ťami, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s použí­vaním tohto zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pra­vidlách bezpečnosti pri práci so spot­rebičom.
● Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
17CM1000-001_v04
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Spotrebič položte vždy na plochom rovnom povrchu.
Nádobu naplňte len čistou a studenou vodou. Dodr-
žujte maximálny objem nádoby. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kávo-
varu. Vždy vypínajte elektrické napätie (tlačidlo „ON/OFF”)
pred vložením alebo vytiahnutím elektrickej zástrčky zo zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťaha­ním za elektrický prívodný kábel – chyťte samotnú zástrčku.
Keď spotrebič nebudete používať dlhší čas a pred čis-
tením, vždy ho vypnite a zástrčku vytiahnite. Nepoužívajte kávovar s predlžovačkou. Výnimkou je,
ak predlžovačku skontroloval vykvalikovaný technik alebo pracovník servisu.
Spotrebič vždy zapnite do elektrickej zásuvky výlučne
striedavého napätia. Elektrická zásuvka musí mať ochranný kolík a napätie, ktoré zodpovedá napätiu uvedenému na výrobnom štítku spotrebiča.
Elektrický prívodný kábel zariadenia nesmie ovisať
poza okraj stola alebo poličky alebo sa dotýkať horú­ceho povrchu.
Neponárajte spotrebič vo vode ani v žiadnej inej teku-
tine. Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA­DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko­dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Spotrebič je v súlade s požiadavkami direktív:
– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený znakom CE na výrobnom štítku.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade
používania spotrebiča na podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné pod­mienky sa v takomto prípade podliehajú zmene.
Je potrebné, aby ste vyššie uvedeným pokynom poro-
zumeli správne.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Objem nádoby na vodu: max. 1,25 l. Kávovar je zariadením I triedy, ktoré má elektrický prívodný
kábel s ochrannou žilou a elektrickú zástrčku s ochranným kolíkom.
Kávovar spĺňa požiadavky platných noriem.
18 CM1000-001_v04
Zloženie kávovaru
3
5
9
10
6
1
2
4
7
1
Tlačidlo ON/OFF
2
Svetelný indikátor
3
Vrchný kryt kávovaru
4
Odnímateľný nástavec na lter
5
Držiak/poistka nástavca na lter
6
Ukazovateľ hladiny vody
7
Nádoba na kávu
8
Vrchnák nádoby
9
Nádoba na vodu
10
Zásobník pre nástavec na lter
8
19CM1000-001_v04
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím kávovaru očistite všetky jeho súčasti pomocou teplej vody s pridaním čistiaceho prostriedku na umývanie riadu.
Odporúčame, aby ste pred prvým použitím, kávovar trikrát opláchli vodou s pridaním malého množstva octu a následne ho prepláchli iba raz čistou vodou.
Príprava kávovaru k činnosti
Aby ste pripravili spotrebič k jeho činnosti, riaďte sa nižšie uvedenými pokynmi.
1
Otvorte vrchný kryt kávovaru.
3
Otvorte vrchnák nádoby na kávu a naplňte ho čerstvou,
studenou vodou, podľa požadovaného množstva kávy.
4
Vodu prelejte do nádoby na vodu, ktorá je súčasťou
spotrebiča.
2
Vyberte nádobu na kávu.
5
Nádobu na kávu so zatvoreným vrchnákom vložte pod
ústie vývodu kávy.
Skontrolujte, či nádoba na kávu je umiestnená
presne pod ústim vývodu na kávu. Vyhnete sa tak nežiaducemu vyliatiu kávy.
20 CM1000-001_v04
Príprava kávy
Pri samotnej príprave kávy sa riaďte nižšie uvedenými pokynmi.
1
Umiestnite papierový  lter do košíka.
2
Následne doň nasypte Vašu obľúbenú mletú kávu a zatvorte vrchný kryt.
3
Zatvorte kryt kávovaru.
4
Zapojte spotrebič k príslušnému zdroju napätia (údaje
o zdroji napätia sú uvedené na typovom štítku spotrebiča).
Voľba kávy má významný vplyv na chuť
a arómu pripravovaného nápoja. Odporúčame Vám používať výlučne kávu, ktorá je určená pre prekvapávacie kávovary.
5
Proces prípravy kávy spustíte stlačením tlačidla „ON/ OFF”. Svetelný indikátor sa zasvieti a informuje Vás o práve prebiehajúcej činnosti kávovaru
21CM1000-001_v04
6
Počkajte, až kým sa nádoba nenaplní všetkou kávou. Spotrebič bude ešte po dobu 2 hodín udržiavať optimálnu teplotu kávy a následne sa automaticky vypne.
Ak si želáte kávovar vypnúť skôr, stlačte tlačidlo ON/OFF. Svetelný indikátor sa vypne a informuje Vás o vypnutí spot­rebiča.
V prípade, že kávovar nebudete používať dlhšiu
dobu, vytiahnite spotrebič zo zdroja napätia.
Automatické vypínanie auto off
Automatické vypnutie zariadenia je továrensky nastavené na 35 minút, to znamená, že expres sa po 35 minútach od posledného použitia automaticky vypne.
Čistenie a konzervácia
Pred samotným čistením spotrebiča, vždy
odpojte zariadenie od zdroja napätia a počkajte, kým kávovar vychladne.
Po každej pripravenej káve vyhoďte papierový  lter so
zvyškami kávy. Na čistenie spotrebiča používajte jemné, platené utierky
s jemným prostriedkom na umývanie riadu alebo iba teplú vodu.
Drsné utierky alebo špongie by mohli poryso-
vať kovové časti kávovaru.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo
prostriedky s obsahom piesku alebo alkoholu.
2
Odistite odnímateľný nástavec na  lter potiahnutím za
jeho držiak.
3
Vytiahnite nástavec na  lter a vyprázdnite použitý  lter
a kávu.
Čistenie odnímateľného nástavca na fi lter
1
Otvorte vrchný kryt kávovaru.
4
Zasuňte prázdny nástavec na  lter do vnútra kávovaru.
22 CM1000-001_v04
5
Jemne dotlačte a zaistite nástavec na  lter zatlačením jeho držiaka.
6
Zatvorte kryt kávovaru.
Vrecúško kyseliny citrónovej rozpusťte v ½ litra vody.
Pomocou na to určených prípravkov alebo tabliet.
Po odkamenení vykonajte ešte 2-3 procesy čis-
tenia s čistou vodou, tak ako je opísané v bode „Príprava kávovaru k činnosti”.
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
Vodný kameň je povrchová usadenina minerálov, ktorá sa prirodzene vyskytuje na všetkých spotrebičoch, v ktorých dochádza k zohrievaniu vody. Rovnako aj tento kávovar si bude vyžadovať priebežné odstránenie vodného kameňa. Z kávovaru odporúčame odstraňovať vodný kameň raz za 4-6 mesiace, podľa častosti používania spotrebiča.
PRÍPAVOK NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
K odstráneniu vodného kameňa sa najčastejšie používajú nasledujúce prípravky:
Roztok octu
Nádobu na vodu naplňte v nasledovných pomeroch: 1/3 octu, 2/3 vody.
Roztok kyseliny citrónovej
23CM1000-001_v04
Príklady problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť počas používania spotrebiča
V prípade, že spotrebič nepracuje správne, riaďte sa pomocou nižšie uvedených pokynov. Ak sa Vám pomocou týchto poky­nov nepodarí spotrebič opraviť, nepokúšajte sa o jeho opravu Vy sami, ale odovzdajte ho do kvalikovaného servisného centra.
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA AKO POSTUPOVAŤ, ČO TREBA UROBIŤ
Kávovar nie je zapnutý. Stlačte tlačidlo ON/OFF.
Spotrebič nepracuje.
Zástrčka nie je zapojená správne.
V zásuvke chýba napätie.
Skontrolujte, či zástrčka je vložene do zdroja napätia správne.
Skontrolujte, či zásuvka je pod napätím. Kávovar zapojte k inému zdroju napätia.
V nádobe chýba voda. Do nádoby nalejte vodu.
Z kávovaru nevyteká káva alebo vyteká príliš pomaly.
Filter je založený nesprávnym spôsobom. Skontrolujte, či lter je nasadený správne.
Káva je príliš jemná a upcháva lter. Použite kávu, ktorá je určená pre kávovary.
Spotrebič je upchaný vodným kameňom.
Riaďte sa pokynmi uvedenými v bode ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
24 CM1000-001_v04
HU
Köszönjünk, hogy megvásárolta készülékünket és üdvözöl­jük a Zelmer termékek felhasználói között.
Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogják a készülé­künk által főzött kávé minőségét és az elkészítés egyszerű­ségét.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati uta­sítást. Fordítson külön gyelmet a biztonsági előírá­sokra. Kérjük őrizze meg a használati utasítást, hogy azt a készülék későbbi használata során is felhasználhassa.
Az expressz használata során betartandó biztonsági intézkedések
Tisztelt Vásárlónk!
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
● Ne használja a készüléket, ha az,
vagy a hálozatikábel láthatóan meg­sérült, ha leesett, vagy más módon megsérülhetett. Ha felmerül, hogy a készülék megsérült, akkor mind ennek ellenőrzését, valamint javítá­sát, beállítását bízza szakszervízre.
● Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
● A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
● A készülék tisztítása előtt, valamint
a kávéfőzési folyamat során felme­rülő bármely probléma esetén áram­talanítsa azt.
● Ne tegye a kezét közvetlenül a kifújt
gőz, víz, vagy kifolyó kávé útjába, mert az égéséi és egyéb sérülések­hez vezet.
● A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor a készülék működik.
● A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, de kizárólag felügyelettel, vagy miután érthetően kioktatták őket a lehetséges veszé­lyekről, és elmagyarázták nekik, hogyan kell a készüléket biztonsá­gosan használni. A készüléket gyer­mekek nem tisztíthatják, és nem tart­hatják karban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és megfelelő felügyelet vannak. Az eszközt a hálózati kábe­lével együtt tartsa a 8 év alatti gyer­mekektől elzárva.
● A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége­ikben korlátozott személyek, vagy olyanok akik nem ismerik a készü­léket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag felügyelettel, vagy miu­tán érthetően kioktatták őket a lehet­séges veszélyekről, és elmagyaráz­ták nekik, hogyan kell a készüléket biztonságosan használni.
● Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig lapos, sima felületre tegye.
A víztartályt csakis tiszta, hideg vízzel töltse fel. Tartsa
be a tartályon jelzett maximális térfogatot. Ne hagyja, hogy a csatlakozókábel hozzáérjen a kávé-
főző forró felületeihez. Mindig kapcsolja ki a készüléket („ON/OFF” kapcsoló)
a konnektorba csatlakoztatás és és kihúzás előtt. A kábelnél fogva sose húzza ki a csatlakozót a kon­nektorból – fogja meg magát a csatlakozót.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki, ha hosz-
szabb ideig nem használja azt, valamint minden tisz­títás előtt.
25CM1000-001_v04
Ne használja a készüléket hosszabítóval, hacsak azt
szakszervíz, vagy szakember nem ellenőrizte. A készüléket csak földelt (váltóáramú)
elektromoshálózatba csatlakoztassa, mely megfelel a készülék paraméter tábláján található értékeknek.
Ne hagyja, a készülék csatlakozókábele lelógjon az
asztal lapjáról, polcról, vagy forró felülettel érintkezzen. Ne merítse vízbe, vagy más folyadékba.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
vagy más távkapcsolóval felszerelt rendszerben.
JAVASLAT
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A termék kizárólag otthoni használatra készült. Gaszt-
ronómiai felhasználása esetén változnak a garanciális feltételek.
Győződjön meg róla, hogy a fenti utasítást megértette.
Műszaki adatok
A készülék paramétertábljánák adatai. A víztartály űrtérfogata: max. 1,25 l. Az expressz I. oszt. termék, mely földelt csatlakozókábellel
és csatlakozóval rendelkezik. Az expressz megfelel a jelenleg érvényben levő normáknak. A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel­ményekről.
A készülék a megfelel a következő direktíváknak:
– Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék a paramétertáblán CE jelzéssel van ellátva.
26 CM1000-001_v04
Presszó kávéfőző felépítése
3
5
9
10
6
1
2
4
8
7
1
ON/OFF („bekapcsolás/kikapcsolás”) nyomógomb
2
Jelzőlámpa
3
A presszó kávéfőző fedele
4
Kivehető szűrőbetét
5
A szűrőbetét fogantyúja/retesze
6
Vízszint jelzése
7
Kancsó
8
Kancsó fedele
9
Víztartály
10
Szűrőbetét kamrája
27CM1000-001_v04
Az első használatbavétel előtt
A presszó kávéfőző első használatbavétele előtt enyhe mosogatószeres, meleg vízzel mosson el minden alkatrészt.
Ajánlott először egy kevés ecetet tartalmazó vízzel három­szor átöblíteni, majd egyszer tiszta vízzel.
A berendezés előkészítése használatra
A berendezés használatra történő felkészítéséhez járjon el az alábbi útmutatás szerint.
1
Nyissa ki a presszó kávéfőző fedelét.
3
Nyissa ki a kancsó fedelét, és töltse meg friss, hideg,
a kívánt mennyiségű kávéhoz szükséges mennyiségű vízzel.
4
A kancsóból öntse át a vizet a berendezésben található
tartályba.
2
Vegye ki a kancsót.
5
A zárt fedelű kancsót állítsa a kávékifolyó alá.
Győződjön meg róla, hogy a kancsó jól be van
igazítva a kávékifolyó alá. Ez elejét veszi annak, hogy a kávé kifolyjon.
28 CM1000-001_v04
Kávé lefőzése
A kávé lefőzéséhez az alábbiak szerint kell eljárni:
1
Helyezzen egy papír szűrőt a kosárba.
2
Majd töltse be az Ön által kívánt őrölt kávét, és zárja le a fedelet.
3
Zárja le a presszó kávéfőző fedelét.
4
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő áramforrásra (az áramforrásra vonatkozó adatokat a berendezés adattáb­láján találja).
A lefőzésre kiválasztott kávé nagyban befolyá-
solja az ital ízét és illatát. Ajánljuk, hogy kizá­rólag átfolyó kávéfőzőkhöz való kávét használ­jon.
5
A lefőzés folyamatának megindításához nyomja meg az „ON/OFF” gombot. A jelzőlámpa kigyullad, informálva arról, hogy a kávéfőző működik.
29CM1000-001_v04
6
Várja meg, amíg az összes kávé lefolyik a kancsóba. A berendezés még 2 órán keresztül optimális hőmérsékleten tartja a kávét, majd automatikusan kikapcsol.
Ha ki szeretné kapcsolni a presszó kávéfőzőt, nyomja meg az ON/OFF nyomógombot. A jelzőlámpa elalszik, jelezve, hogy a berendezés kikapcsolt.
Ha a presszó kávéfőzőt hosszabb ideig nem
fogja használni, csatlakoztassa le a berende­zést az áramforrásról.
Az automatikus auto off kikapcsolás
A készülék alapértelmezetten be van állítva automatikus kikapcsolásra 35 perc elteltével, ami azt jelenti, hogy 35 perccel az utolsó használatot követően a kávéfőző kikapcsol.
Karbantartás és tisztítás
Mielőtt hozzáfog a berendezés tisztításához,
mindig áramtalanítsa a készüléket, és várja meg, amíg a presszó kávéfőző kihűl.
Minden lefőzés után dobja ki a papír szűrőt a zaccal.
A készülékhez használjon puha anyagból készült tör-
lőrongyot, enyhe tisztítószerrel vagy csak tiszta meleg vízzel megnedvesítve.
Durva rongy vagy szivacs használatával meg-
karcolhatja a presszó kávéfőző fém elemeit.
Ne használjon agresszív, dörzsölő vagy alkohol alapú
tisztítószereket.
2
A fogantyú felemelésével reteszelje ki a kivehető szűrőt.
3
Vegye ki ki a szűrőbetétet, és távolítsa el belőle a hasz-
nált szűrőt és kávét.
A kivehető szűrőbetét tisztítása
1
Nyissa ki a presszó kávéfőző fedelét.
4
Helyezzen egy üres szűrőbetétet a szűrőkamrába.
30 CM1000-001_v04
5
Könnyedén nyomja be, és a fogantyújának leengedésé­vel rögzítse a szűrőbetétet.
6
Zárja le a presszó kávéfőző fedelét.
A vízkőmentesítés befejezése után még ismé-
telje meg a folyamatot 2-3szor tiszta víz segít­ségével a „A berendezés előkészítése haszná­latra” pontban leírtaknak megfelelően.
A KÉSZÜLÉK VÍZKŐTELENÍTÉSE
Ez a kő ásványok üledéke felületi üledéke, amely természe­tes úton megjelenik minden vízmelegítéssel üzemelő beren­dezésben. Ezért is a presszó kávéfőzőt időnként vízkőtele­níteni kell. Ajánlott a presszó kávéfőzőből 4-6 hónaponként eltávolítani, a használat gyakoriságától függően.
VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ HASZNÁLHATÓ OLDATOK
A vízkő eltávolításához hagyományosan a következő oldatok használatosak:
Ecetoldat
Töltse fel a tartályt a következő arányban: 1/3 ecet, 2/3 víz.
Citromsav oldat
Egy tasak citromsavat fel kell oldani ½ liter vízben.
Kifejezetten erre a célra készült folyadékok vagy tabletták.
31CM1000-001_v04
Példák a presszó kávé használatakor előfordulható problémákra
Ha a készülék nem jól működik, ellenőrizni kell, hogy az alábbi tanácsok valamelyike nem segít-e. Egyéb esetben nem pró­bálja önállóan javítani a készüléket, hanem adja szervizbe.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MIT LEHET TENNI
A presszó kávéfőző nincs bekapcsolva. Nyomja meg az ON/OFF nyomógombot.
A készülék nem működik.
A dugasz nem jól van bedugva.
Nincs feszültség a dugaszolóaljzatban.
Ellenőrizze, hogy a dugasz jól van-e bedugva a megfelelő áramforrásba.
Ellenőrizze, hogy van-e feszültség a dugaszolóaljzatban. Csatlakoztassa más dugaszolóaljzatba.
Nincs víz a tartályban. Töltse fel a tartályt.
Nem folyik ki a kávé, vagy nagyon lassan folyik ki.
A szűrő nem jól van behelyezve.
A kávé túl apró, és eltömi a szűrőt.
A készüléket eltömte a vízkő.
Győződjön meg róla, hogy a behelyezett szűr jól van beszerelve.
Kizárólag átfolyó kávéfőzőkhöz való kávét használjon.
Alkalmazza A KÉSZÜLÉK VÍZKŐTELENÍTÉSE pontban leírtakat.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
32 CM1000-001_v04
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O aten­ţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind sigu­ranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţi­unile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii referitoare la siguranţă în timpul utilizării maşinii pentru cafea
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Stimaţi Clienţi!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
● Nu folosiţi aparatul electric cu
defecte vizibile, cu cablul de alimen­tare deteriorat, după ce aparatul a căzut sau a fost deteriorat în alt mod. În cazul de deteriorare a apa­ratului vericările, reparaţiile, reglă­rile acestuia pot  efectuate doar de personalul instruit al punctului de service autorizat.
● În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
● Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al r­mei.
● Nu aşezaţi mâna direct sub uxul
de aburi, apă erbinte sau cafeaua turnată, deoarece acest lucru poate provoca arsuri sau răni.
● Temperatura suprafeţelor disponibile
poate  mai mare atunci când apara­tul este în funcţiune.
● Dispozitivul poate  folosit de către
copii care au împlinit cel puţin 8 ani dar numai sub supraveghere sau după ce în prealabil le-au fost expli­cate în mod foarte clar pericolele care pot avea loc şi instruirea aces­tora cu privire la folosirea în sigu­ranţă a dispozitivului. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de către copii cu excepţia cazului în care aceştia au peste 8 ani şi sunt corespunzător suprave­gheate. Dispozitivul împreună cu cablul de alimentare trebuiesc depo­zitate într-un loc care nu se aă la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
● Acest dispozitiv poate  folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen­zoriale şi mentale limitate şi de către persoanele fără experienţă care nu cunosc dispozitivul, dar numai sub supraveghere sau dacă înainte de folosire le-au fost explicate în mod foarte clar pericolele şi au fost instru­ite cu privire la modul de folosire în siguranţă a dispozitivului.
● Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea de a se juca cu acesta.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Aşezaţi mereu aparatul pe o suprafaţă plată şi netedă.
Umpleţi rezervorul doar cu apă curată şi rece. Respec-
taţi capacitatea maximă a rezervorului. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atingă piesele erbinţi
din aparat.
33CM1000-001_v04
Opriţi mereu alimentarea cu curent (butonul „ON/
OFF”) înainte de a introduce sau de a scoate şteche­rul din priză. Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din priză – trageţi de ştecher.
Opriţi mereu alimentarea cu curent şi scoateţi şteche-
rul când aparatul nu va  folosit o perioadă îndelungată şi înainte de a-l curăţa.
Nu folosiţi un prelungitor pentru a conecta aparatul, cu
excepţia cazului în care a fost vericat de un tehnician calicat sau de un angajat de la service.
Conectaţi aparatul doar la o priză de reţea (numai
curent alternativ) dotat cu un bolţ de protecţie şi cu tensiune conformă cu cea indicaă pe plăcuţa nominală a aparatului.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne deasupra
marginii mesei sau a raftului, sau să atingă suprafeţele erbinţi.
Nu cufundaţi aparatul în apă sau în orice alt lichid.
Aparatul nu a fost proiectat pentru utilizare cu întreru-
pătoare temporale externe sau cu sisteme de control separate de la distanţă.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indica­ţii referitoare la utilizarea acestuia
Dispozitivul este prevăzut pentru uz casnic. În cazul în
care acesta va  folosit în cadrul afacerilor gastrono­mice, condiţiile de garanţie vor  modicate.
Trebuie să vă asiguraţi că indicaţiile de mai sus au fost.
Informaţii technice
Parametrii tehnici sunt indicaţi pe plăcuţa nominală a produ­sului.
Volumul rezervorului pentru apă: max. 1,25 l. Aparatul pentru cafea este un aparat de clasa I, dotat cu
cablu de conectare cu conductor de protecţie şi ştecher cu contact de împământare.
Maşina pentru cafea îndeplineşte cerinţele standardelor în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Aparatul este conform cu cerinţele directivelor:
– Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
bilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul a fost însemnat cu marcajul CE pe plăcuţa nomi­nală.
34 CM1000-001_v04
Construcţia cafetierei
3
5
9
10
6
1
2
4
7
1
Butonul ON/OFF
2
Lama de semnalizare
3
Capacul superior al cafetierei
4
Cartuşul detaşabil al ltrului
5
Mânerul/blocada cartuşului ltrului
6
Indicatorul nivelului de apă
7
Cana de sticlă a cafetierei
8
Capac cană cafetieră
9
Recipient pentru apă
10
Spaţiu pentru cartuşul ltrului
8
35CM1000-001_v04
Înainte de prima folosire
Înainte de prima folosire a cafetierei trebuie să curăţaţi toate accesoriile cu apă caldă cu adaos de detergent delicat pen­tru vase.
Se recomandă, ca înainte de prima pornire să clătiţi dispo­zitivul de trei ori cu apă caldă cu oţet şi o dată numai cu apă curată.
Pregătirea dispozitivului pentru funcţionare
Cu scopul de a pregăti dispozitivul pentru funcţionare trebuie să procedaţi în conformitate cu indicaţiile de mai jos.
1
Deschideţi capacul superior al cafetierei.
3
Deschideţi capacul cănii de sticlă a cafetierei şi umpleţi-o cu apă proaspătă rece până la nivelul care corespunde can­tităţii de cafea pe care doriţi să o pregătiţi.
4
Apa din cana de sticlă a cafetierei trebuie turnată în reci­pientul pentru apă care se găseşte în interiorul dispozitivului.
2
Scoateţi cana de sticlă a cafetierei.
5
Cana de sticlă cu capacul închis trebuie plasată sub ori ­ciul de scurgere a cafelei.
Asiguraţi-vă că, această cană se afl ă exact sub
orifi ciul de scurgere a cafelei. Acest lucru va împiedica scurgerea incorectă a cafelei.
36 CM1000-001_v04
Pregătirea cafelei
Pentru a pregăti cafeaua procedaţi în conform indicaţiilor de mai jos.
1
Introduceţi  ltrul de hârtie în coş.
2
Apoi turnaţi cafeaua măcinată pe care o preferaţi şi
închideţi capacul superior.
3
Închideţi capacul superior al cafetierei.
4
Conectaţi dispozitivul la sursa de alimentare cu curent electric corespunzătoare (datele cu privire la sursa de ali­mentare se găsesc pe plăcuţa din fabricaţie a dispozitivului).
Cafeaua pe care o alegeţi are o foarte mare
infl uenţă asupra gustului ţi aromei băuturii. Vă recomandăm să folosiţi numai tipurile de cafea care sunt special prevăzute pentru a fi folosite în cafetiere.
5
Pentru a porni procedeul de pregătire a cafelei apăsaţi butonul „ON/OFF”. Lama de semnalizare se va aprinde infor­mându-vă că, cafetiera este în stare de funcţionare.
37CM1000-001_v04
6
Aşteptaţi până ce toată cantitatea de cafea se scurge în cana de sticlă a cafetierei. Dispozitivul va menţine tempe­ratura optimală a cafelei pe o perioadă de 2 ore, apoi se va opri automat.
Dacă doriţi să opriţi dispozitivul trebuie să apăsaţi din nou ON/OFF. Lampa de semnalizare se va stinge informându-vă astfel, că dispozitivul nu se a ă în stare de funcţionare.
Dacă cafetiera nu va fi utilizată pentru o perioadă
mai lungă de timp, dispozitivul trebuie deconec­tat de la sursa de alimentare cu curent electric.
Oprirea automată auto off
Din fabrică dispozitivul este setat să se oprească automat după 35 minute, ceea ce înseamnă că, după 35 minute de la ultima utilizare, expresorul se va opri.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de a începe curăţarea dispozitivului,
întotdeauna trebuie să-l deconectaţi de la sursa de alimentare cu curent electric şi să îl lăsaţi să se răcească.
După sfârşitul  ecărui procedeu de pregătire a cafelei
trebuie să aruncaţi  ltrul de hârtie în care se a ă resturile de cafea.
Pentru curăţarea dispozitivului trebuie să folosiţi cârpe
moi din bumbac cu detergent de vase delicat sau numai apă caldă.
Utilizarea cârpelor sau a bureţilor asprii poate
cauza zgârierea elementelor metalice ale cafe­tierei.
Nu folosiţi detergenţi de curăţare agresivi, abrazivi sau
pe bază de alcool.
2
Deblocaţi cartuşul demontabil al  ltrului ridicând mânerul
acestuia.
3
Scoateţi cartuşul  ltrului şi aruncaţi  ltrul de hârtie şi
cafeaua vechi.
Curăţarea cartuşului demontabil al fi ltrului
4
1
Deschideţi capacul superior al cafetierei
38 CM1000-001_v04
Amplasaţi cartuşul gol în spaţiul pentru  ltru din interiorul
dispozitivului.
5
Apăsaţi delicat şi blocaţi cartuşul  ltrului lăsând în jos mânerul acestuia.
6
Închideţi capacul superior al cafetierei.
Un pacheţel de acid citric trebuie dizolvat īn ½ litru de apă.
Lichide sau comprimate special concepute pentru acest
scop.
După procesul de decalcifi ere efectuaţi încă 2-3
operaţii de curăţare cu apă curată cum a fost descris la punctul „Pregătirea dispozitivului pentru funcţionare”.
DETARTRAREA DISPOZITIVULUI
Piatra depusă nu este nimic altceva decât o depunere de minerale care în mod natural apare în interiorul tuturor dispo­zitivelor care au ca scop încălzirea apei. De aceea cafetiera va necesita curăţarea periodică a acestor depuneri. Se reco­mandă, ca înlăturarea pietrei din interiorul cafetierei să aibă loc din 4 în 4 luni sau cel puţin din 6 în 6 luni, în funcţie de frecvenţa cu care este folosit dispozitivul.
SOLUŢII PENTRU ÎNDEPĂRTAREA PIETREI
Tradiţional, pentru îndepărtarea pietrei din interiorul cafetie­rei sunt folosite următoarele soluţii:
Soluţie de oţet
Umpleţi rezervorul cu următoarele proporţii: 1/3 oţet, 2/3 apă.
Soluţie de acid citric
39CM1000-001_v04
Exemple de probleme care pot apare în timpul exploatării cafetierei
Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, vericaţi dacă indicaţiile de mai jos sunt utile. În caz contrar nu încercaţi să reparaţi de unul singur dispozitivul ci duceţi-l la un service calicat.
PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ CUM POATE FI REMEDIATĂ, CE TREBUIE FĂCUT
Cafetiera nu este pornită. Apăsaţi butonul ON/OFF.
Dispozitivul nu funcţionează.
Ştecherul nu este xat corect.
Lipsa tensiunii în priză.
Vericaţi dacă ştecherul este xat corect în sursa corespunzătoare de alimentare cu curent electric.
Vericaţi dacă în priză este tensiune. Introduceţi ştecherul în altă priză.
În rezervor nu este apă. Umpleţi rezervorul cu apă.
Cafeaua nu se scurge sau se scurge foarte lent.
Filtrul este amplasat greşit.
Cafeaua este mult prea măruntă şi astupă oriciile ltrului.
Dispozitivul este înfundat din cauza depunerilor de piatră.
Asiguraţi-vă că ltrul introdus este montat corespunzător.
Folosiţi numai cafeaua care este special pregătită pentru a  folosită de astfel de dispozitive.
Procedaţi conform indicaţiilor descrise în punctul DETARTRAREA DISPOZITIVULUI.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediu­lui înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) arun­caţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele pericu­loase care se găsesc în aparat pot  pericu­loase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
40 CM1000-001_v04
RU
Мы благодарим Вас за покупку нашего прибора и привет­ствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Мы убеждены, что Вы по достоинству оцените качество приготовленного кофе и легкость в обслуживании при­бора.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации. Особое внимание сле­дует обратить на указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию для использования ее в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по безопасному использованию кофемашины
Уважаемые Пользователи!
ОПАСНОСТЬ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдение грозит травмами
● Не используйте электрообору-
дование с видимыми поврежде­ниями, с поврежденным шнуром питания, после падения или иного повреждения. Если возникает предположение, что устройство повреждено, то его проверку, ремонт, регулировку могут произ­вести только квалифицированные специалисты авторизованного сервисного центра.
● Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
● Ремонт устройства может прово-
дить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникно­вения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
● Всегда выключайте кофемашину
и вынимайте вилку из розетки во время ее чистки или в случае появления каких-либо проблем в процессе приготовления кофе.
● Не вкладывайте руки непосред-
ственно под струю горячего пара, воды или кофе – это может при­вести к получению травмы или ожогам.
● Температура открытых поверхно-
стей может быть более высокой когда оборудование работает.
● Устройством могут пользоваться
дети в возрасте от 8 лет при усло­вии, что они будут это делать исключительно под присмотром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по безопас­ному пользованию устройством. Дети не должны чистить устрой­ство и выполнять другие действия по уходу за ним, если им не испол­нилось 8 лет и они не находятся под надлежащим присмотром. Устройство с проводом питания должно храниться в месте, недо­ступном для детей младше 8 лет.
● Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физиче­скими, сенсорными и психическими возможностями, а также не имею­щие опыта работы с устройством, при условии, что они будут это делать исключительно под присмо­тром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по безопас­ному пользованию устройством.
● Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
41CM1000-001_v04
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение грозит порчей имущества
Всегда ставьте устройство на плоской, ровной
поверхности. Наполняйте резервуар только чистой и холодной
водой. Соблюдайте максимальную вместимость резервуара.
Не допускайте контакта присоединительного
кабеля с горячими частями кофеварки. Всегда отключайте питание (кнопка «ON/OFF»)
перед тем как вставить или вынуть вилку из розетки.
Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не сле-
дует тянуть за шнур питания, а только за саму вилку.
Всегда отключайте питание и вынимайте вилку из
розетки, когда устройство не используется в тече­ние длительного времени, а также перед его очист­кой.
Не используйте кофемашину с удлинителем, если
удлинитель не проверен квалифицированным тех­ником или работником сервисного центра.
Подключайте кофемашину только к сети перемен-
ного тока с заземлением. Убедитесь, что напряже­ние питания, указанное на маркировке, соответ­ствует напряжению электросети.
Следите за тем, чтобы питающий провод не свисал
со стола или с полки и не соприкасался с горячей поверхностью.
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
Оборудование не предназначено для работы
с внешним реле времени или отдельной системой дистанционного управления.
Технические данные
Технические характеристики приведены на маркировоч­ной табличке устройства.
Объем резервуара для воды: макс. 1,25 л. Кофемашина является устройством I класса изоляции,
оснащенным шнуром питания с заземлением и вилкой с заземляющим контактом.
Кофемашина отвечает требованиям действующих стан­дартов.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА № 1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Устройство соответствует требованиям директив:
– Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
– Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC.
Изделие маркировано знаком соответствия СЕ на табличке.
УКАЗАНИЯ
Информация о продукте и указания, касающиеся эксплуатации
Прибор предназначен для домашнего использова-
ния. В случае его использования с целью гастроно­мического предпринимательства условия гарантии будут изменены.
Следует убедиться, что вышеизложенные указания
понятны.
42 CM1000-001_v04
Строение кофеварки
3
5
9
10
6
1
2
4
7
1
Кнопка ON/OFF
2
Сигнальная лампочка
3
Верхняя крышка кофеварки
4
Снимаемый вкладыш фильтра
5
Захват/блокировка вкладыша фильтра
6
Указатель уровня воды
7
Кувшин
8
Крышка кувшина
9
Резервуар для воды
10
Контейнер для вкладыша фильтра
8
43CM1000-001_v04
Перед первым использованием
Перед первым использованием кофеварки почистите все аксессуары с помощью теплой воды с добавлением мягкого средства для мыться посуды. Рекомендуется промыть первый раз прибор три раза с помощью воды с небольшим количеством уксуса, а потом один раз чистой водой.
Подготовка прибора к работе
В целях подготовки прибора к работе действуйте согласно нижеизложенных указаний.
1
Откройте верхнюю крышку кофеварки.
3
Откройте крышку кувшина и наполните его свежей холодной водой до уровня, отвечающего необходимому количеству кофе.
4
Воду из кувшина перелейте в резервуар, который находится в приборе.
2
Выньте кувшин.
5
Кувшин с закрытой крышкой подставьте под выход кофе.
Убедитесь, что кувшин правильно рас-
положен под выходом кофе. Это предупре­дит вытекания кофе.
44 CM1000-001_v04
Заварка кофе
В целях заварки кофе действуйте согласно нижеизло­женных указаний.
1
Разместите бумажный фильтр в корзине.
2
Потом всыпьте молотый кофе и закройте верхнюю
крышку.
3
Закройте крышку кофеварки.
4
Подключите прибор к соответствующему источнику питания (данные относительно источника питания Вы можете найти на информационном табло прибора).
Выбор кофе для заварки имеет большое
влияние на вкус и аромат напитка. Реко­мендуем использование исключительно сортов кофе, предназначенных для про­точных кофеварок.
5
В целях запуска процесса заварки кофе нажмите кнопку „ON/OFF”. Сигнальная лампочка загорится, информируя о работе кофеварки.
45CM1000-001_v04
6
Подождите, пока все кофе вытечет в кувшин. Прибор еще в течении 2 часов будет поддерживать оптимальную температуру кофе, а потом автоматически выключится.
Если Вы хотите закончить работу с кофеваркой, нажмите кнопку ON/OFF. Сигнальная лампочка погаснет, инфор­мируя о выключении прибора.
Если кофеварка не будет использована
в течении длительного периода, отклю­чите ее от источника питания.
Автоматическое выключение auto off
По умолчанию установлено автоматическое выключение через 35 минут, это означает, что экспресс выключится через 35 минут с момента последнего его использования.
Чистка и хранение
2
Разблокируйте снимаемый вкладыш фильтра, под-
нимая его захват.
Перед началом чистки прибора выключите
прибор от питания и подождите, пока кофеварка остынет.
После каждой запарки кофе выбросьте бумажный
фильтр с остатками кофе. Для чистки прибора используйте нежные полотняные
тряпочки с мягким средством для мыться посуды или самой водой.
Использование острых ержиков или губок
может привести к царапинам на металли­ческих элементах кофеварки.
Не используйте агрессивные, вытирающие или на
основе спирта средств для чистки.
Чистка снимаемого вкладыша фильтра
1
Откройте верхнюю крышку кофеварки.
3
Выньте вкладыш фильтра и опорожните от использо-
ванного фильтра для кофе.y.
4
Разместите пустой вкладыш фильтра в камере.
46 CM1000-001_v04
5
Легко дожмите и заблокируйте вкладыш фильтра, опуская его захват.
6
Закройте крышку кофеварки.
Упаковку лимонной кислоты растворите в ½ литра воды.
Специальные предназначенные для этих целей жид-
кости или таблетки.
После завершения процесса удаления
накипи выполните еще 2-3 процесса про­мывки чистой водой, как это описано в раз­деле «Подготовка прибора к работе».
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ ПРИБОРА
Накипь является поверхностным осадком минералов, который естественным путем появляется во всех прибо­рах, связанных с подогревом воды. Поэтому кофеварка также будет требовать периодической очистки от накипи. Рекомендуется очистка от накипи каждые 4-6 месяцев, в зависимости от частоты использования.
РАСТВОРЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ
Традиционно для очистки от накипи с кофеварки исполь­зуются следующие средства:
Раствор уксуса
Наполните резервуар в следующих пропорциях: 1/3 уксуса, 2/3 воды.
Раствор лимонной кислоты
47CM1000-001_v04
Примеры проблем во время эксплуатации кофеварки
Если прибор не работает правильно, проверьте, помогут ли вам нижеизложенные указания. В другом случае не про­буйте ремонтировать прибор самостоятельно, а отдайте в квалифицированный сервисный центр.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ
Кофеварка не включена. Нажмите кнопку ON/OFF.
Прибор не работает.
Штепсель неправильно подключен.
Нет напряжения в гнезде.
Проверьте, правильно ли подключен штепсель к соответствующему источнику питания.
Проверьте, есть ли в гнезде напряжение. Подключите к другому гнезду.
Нет воды в резервуаре. Наполните резервуар водой.
Кофе не выходит или выходит очень медленно.
Фильтр расположен неправильно. Убедитесь, что фильтр монтирован правильно.
Кофе слишком мелкий и забивает фильтр.
Прибор забит полностью накипью.
Используйте кофе, предназначенное для проточных кофеварок.
Действуйте согласно указаниям в пункте ОЧИСТКА ПРИБОРА ОТ НАКИПИ.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макула­туру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон­тейнер, предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответ­ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования при­бора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
48 CM1000-001_v04
BG
Благодарим за покупка на нашето устройство и добре дошли среди потребителите на продукти ZELMER.
Убедени сме, че сигурно ще оцените качеството на запарваното кафе и леснота на обслужването.
Моля, прочетете внимателно настоящата инструкция за употреба. Трябва да обърнете особено внимание на указанията относно безопасност. Моля, запазете инструкцията за употреба, за да можете да я полз­вате и при по-нататъшна употреба.
Указанията относно безопасност при употреба на експрес за кафе
Уважаеми Клиенти!
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
● Не ползвайте електроуреда
с видими повреждения, повреден захранващ кабел, след падане на устройството или друг вид повреда. Ако има предположе­ние, че устройството е повредено, тогава проверка, ремонт, регула­ция на устройството може да се извършва единствено от квалифи­цирания персонал на оторизиран сървизен пункт.
● Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
● Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неиз­правност Ви съветваме да се обър­нете към специализиран сервиз.
● Винаги преди почистване на екс-
преса за кафе, както и при появя­ване на проблеми при процес на запарване на кафето, изключете експреса и извадете щепсела от гнездото.
● Не слагайте ръцете непосред-
ствено под струята на пара, гореща вода или наливано кафе, тъй като това може да доведе до опарване или до нараняване.
● Температурата на достъпните
повърхности може да бъде по­висока когато уреда работи.
● Устройството може да се използва
от деца на възраст от най-малко 8 години, но само под надзор или след като по-рано са разбрали обясненията за възможните рискове и указанията и инструк­циите за безопасно използване на уреда. Почистването на уреда и извършването на други дейст­вия по поддръжка, не трябва да се извършват от деца, освен ако не са завършили 8 години и имат осигурен съответен надзор. Устройство заедно със захранва­щия кабел трябва да се съхраня­ват на место недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
● Устройството може да се използва
от лица с намалени физически, сетивни или психически способно­сти, или с липса на опит и знания за уреда, но само под надзор, или след като по-рано са разбрали обяснени­ята за възможните рискове и указа­нията и инструкциите за безопасно използване на уреда.
● Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
49CM1000-001_v04
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Винаги поставяйте устройството върху плоска
и равна повърхност. Резервоара напълвайте винаги с чиста и студена
вода. Спазвайте максималната вместимост на резервоара.
Не допускайте контакт на присъединителния кабел
с горещите части на еспресо-машината. Винаги изключвайте захранването (копчето „ON/
OFF”), преди да сложите щепсела в гнездото или да го извадите. Не изваждайте щепсела от гнез­дото с дърпане на захранващия кабел – хващайте самия щепсел.
Винаги изключвайте захранването и изваждайте
щепсела, когато устройството няма да се използва в течение на по-дълго време или преди почиства­нето.
Не употребявайте експреса с удължител, освен ако
удължителят беше проверен от квалифицирания техник или сървизен работник.
Устройството трябва винаги да бъде подключено
към мрежовото електрическо гнездо (изключително за променлив ток), снабдено със защитен дюбел, с напрежението, съответстващо на посоченото върху табелката за технически данни на устрой­ството.
Не позволявайте захранващият кабел на устрой-
ството да виси над края на масата или на полицата или да се докосва до гореща повърхност.
Не потапяйте устройството във вода или в някаква
друга течност. Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни часовникови прекъсвачи или на отделна система за дистанционна регулация.
Технически данни
Техническите параметри са посочени върху табелката за технически данни на продукта.
Вместимост на резервоара за вода: макс. 1,25 л. Експресът е устройство от I клас, снабдено с присъеди-
нителния кабел със защитна жила и със щепсела със защитен контакт.
Експресът съответства на изискванията на съответните норми.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС) NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране.
Устройството съответства на изисквания на директи­вите:
– Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнитна съвместимост (ЕМС) – 2004/108/ЕС.
Устройството е обозначено със знак СЕ върху табелката за технически данни.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и указания относно ползването му
Уреда е предназначен за домашна употреба.
В случай на използване за други цели, като кетъ­ринг бизнес, гаранционните условия се променят.
Уверете се, че всички инструкции са добре раз-
брани.
50 CM1000-001_v04
Строеж на Еспресото
3
5
9
10
6
1
2
4
7
1
Бутон ON/OFF
2
Сигнализираща лампа
3
Горен капак на еспресото
4
Изваждащ се елемент на филтъра
5
Дръжка/блокада на филтъра
6
Индикатор за нивото на водата
7
Кана
8
Капак на каната
9
Съд за вода
10
Камера на филтъра
8
51CM1000-001_v04
Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, измийте всички аксесоари с топла вода и деликатен препарат за миене на съдове.
Препоръчително е, преди първото използване да изплак­нете устройството три пъти с вода и малко оцет, и на края само с чиста вода.
Подготовка на устройството за работа
За да подготвите устройството за работа, следвайте стъпките по-долу.
1
Отворете горния капак на устройството.
3
Отворете капака на каната и я напълнете със прясна студена вода до нивото отбелязващо нужното количе­ство вода.
4
Водата от каната прелейте до съда за вода намиращ се в еспресо машината.
2
Извадете каната.
5
Каната със затворен капак поставете под изхода на кафето.
Уверете се, че каната е добре поставена
под мястото на изтичането на кафето. Това ще предотврати изтичането на кафето извън каната.
52 CM1000-001_v04
Запарване на кафе
За да запарите кафето постъпвайте както следва.
1
Сложете хартиен филтър в коша на филтъра.
2
След това сипете предпочитаното от вас смляно
кафе и затворете горния капак.
3
Затворете капака на еспресо машината.
4
Свържете уреда към съответния източник на захран­ване (данните касаещи източника на захранване се намират на таблицата на уреда).
Избора на кафето за запарване има голямо
влияние на вкуса и аромата на готовото кафе. Препоръчваме да използвате само кафета предназначени за този вид еспресо машина.
5
За да стартирате процеса на запарване на кафето натиснете бутона „ON/OFF”. Сигнализиращата лампичка ще се запали, показвайки, че уреда работи.
53CM1000-001_v04
6
Почакайте докато всичкото кафе изтече в каната. Уреда ще поддържа оптималната температура на кафето още през два часа, след което ще се изключи автоматично.
Ако искате да завършите работата с еспресо машината натиснете бутона ON/OFF. Сигнализиращата лампа ще изгасне, информирайки по този начин, че уреда е изключен.
Ако няма да използвате еспресо машината
през продължителен период от време – изключете я от захранващата мрежа.
Автоматично изключване auto off
Уредът е фабрично настроен за автоматично изключ­ване след изтичане на 35 минути, което означава, че след изтичане на 35 минути от последното използване кафемашината ще се изключи.
2
Отблокирайте изваждащия с елемент на филтъра
и го извадете издърпвайки нагоре за дръжката.
Чистене и поддържане
Преди да започнете да чистите уреда
изключете го от захранващата мрежа и почакайте да изстине.
След всяко запарване на кафе, изхвърлете харти-
ения филтър с остатъците от кафе в него. За чистене на уреда използвайте само меки кърпи,
деликатен миещ препарат за менен на съдове и топла вода.
Използването на груби и остри кърпи или
гъби може да доведе до надраскване на металните части на уреда.
Не използвайте агресивни, изтъркващи или на осно-
вата на алкохола средства за чистене.
Чистене на изваждащия се елемент на филтъра
1
Отворете горния капак на еспресо машината.
3
Извадете филтъра и извадете използвания хартиен
филтър и остатъците от кафе в него.
4
Сложете празния филтър в камерата.
54 CM1000-001_v04
5
Леко натиснете за да се блокира изваждащия се еле­мент на филтъра, пуснете дръжката.
6
Затворете капака на еспресо машината.
Една опаковка лимонена киселина разтворете в ½ литра вода.
Специално предназначени за тази цел таблетки или
течности.
След процеса на отстраняване на камък
изпълнете още 2 – 3 процеса на почист­ване с чиста вода, както е описано в точ­ката «Подготовка на устройството за работа»
ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
Котления камък е повърхностна утайка от минерали, която по натурален начин се появява във всички уреди при които водата се нагрява. Затова еспресо машината изисква периодично премахване на котления камък. Пре­поръчва се премахването на котления камък от еспресо машината на всеки 4–6 месеца, в зависимост от често­тата на използване.
РАЗТВОРИ ЗА ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
Обикновено за премахване на котления камък от еспресо машината се използват следните методи:
Разтвор с оцет
Напълнете съда в следните пропорции: 1/3 оцет, 2/3 вода.
Разтвор с лимонена киселина
55CM1000-001_v04
Примерни проблеми по време на експлоатация на уреда
Ако устройството не работи правилно, проверете дали съветите по-долу са полезни. В противен случай, не се опит­вайте да ремонтирате уреда сами – обърнете се към квалифициран сервизен специалист.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА КАКВО ДА СЕ НАПРАВИ
Еспресо машината не е включена. Натиснете бутона ON/OFF.
Уреда не работи.
Щепсела не е включен правилно.
Липса на напрежение в контакта.
Проверете дали щепсела е правилно включен към съответстващ контакт.
Проверете дали в контакта има напрежение. Включете уреда към друг контакт.
Липса на вода в съда за вода. Напълнете съда с вода.
Кафето не изтича или изтича много бавно.
Филтърът е неправилно поставен. Проверете дали филтъра е правилно монтиран. Кафето е прекалено дребно смляно и запушва
филтъра.
Уредът е запушен от котлен камък.
Използвайте кафета предназначени за съответните еспресо машини.
Приложете съветите описани в раздела ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
56 CM1000-001_v04
UA
Дякуємо за покупку нашого пристрою та вітаємо серед користувачів товарами компанії Zelmer.
Ми переконані, що Ви безсумнівно оціните якість запарю­ваної кави та простоту обслуговування.
Просимо Вас уважно прочитати цю інструкцію з екс­плуатації. Особливу увагу слід звернути на вказівки щодо техніки безпеки. Інструкцію з експлуатації про­симо зберегти для того, щоб можна було її використо­вувати також у процесі подальшої експлуатації виробу.
Вказівки щодо техніки безпеки під час експлуатації кавоварки-експресу
Шановні Клієнти!
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
● Не використовуйте електричний
пристрій з видимими пошкоджен­нями, пошкодженим кабелем жив­лення, після падіння пристрою або його пошкодження іншим спосо­бом. Якщо виникне припущення, що пристрій пошкоджений, то перевірки, ремонти, регулювання пристрою може проводити тільки спеціально підготовлений кваліфі­кований технічний персонал авто­ризованого сервісного пункту.
● Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
● Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове­дений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сер­вісного центру.
● Завжди перед чищенням каво-
варки-експресу, а також у разі виникнення проблем під час про­цесу запарювання кави, вимкніть кавоварку-експрес та витягніть штепсельну вилку із розетки.
● Не підставляйте руки безпосе-
редньо під струмінь пари, гарячої води або кави, яка наливається, оскільки це може призвести до отримання опіків або травм.
● Температура відкритих поверхонь
може бути вищою коли облад­нання працює.
● Пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років за умови, що вони будуть робити це виключно під наглядом або після попере­днього зрозумілого пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання при­строю. Діти не повинні чистити пристрій та виконувати інші дії з догляду за ним, якщо їм не випо­внилося 8 років і вони не пере­бувають під належним наглядом. Пристрій з проводом живлення має зберігатися у місці, недоступ­ному для дітей, молодших 8 років.
● Пристроєм можуть особи з обме-
женими фізичними, сенсорними й психічними можливостями, а також ті, хто має досвіду роботи із пристроєм, за умови, що вони будуть робити це виключно під наглядом або після попереднього зрозумілого пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання пристрою.
● Необхідно прослідкувати, щоб діти
не бавилися з пристроєм.
57CM1000-001_v04
УВАГА!
Недотримання загрожує псуванням майна
Завжди розташовуйте пристрій на пласкій рівній
поверхні. Резервуар наповнюйте тільки чистою та холодною
водою. Дотримуйтесь максимального об‘єму резер­вуару.
Не допускайте контакту приєднувального кабелю
з гарячими частинами кавоварки. Завжди вимикайте подачу живлення (кнопка «ON/
OFF») перед вставленням або витягуванням штеп­сельної вилки із розетки. Вилку не слід витягувати з розетки електромережі, потягнувши за кабель живлення – схопіть за саму вилку.
Завжди вимикайте живлення та витягуйте вилку,
коли пристрій не буде використовуватися протягом тривалого часу, а також перед чищенням.
Не використовуйте кавоварку-експрес з продо-
вжувачем, якщо тільки продовжувач не був пере­вірений кваліфікованим техніком або працівником сервісного пункту.
Пристрій завжди повинен бути підключений до роз-
етки електромережі (тільки перемінного струму), обладнаної захисним штифтом, а також з напругою, яка відповідає вказаній на інформаційній табличці специфікації приладу.
Не допускайте, щоб кабель живлення пристрою
звисав над краєм столу чи полиці або торкався гарячої поверхні.
Не занурюйте пристрій у воду чи будь-яку іншу
рідину. Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх часових вимикачів (таймерів) або окремої системи дистанційного управління.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу.
Об‘єм резервуара для води: макс. 1,25 л. Кавоварка-експрес є приладом класу I, обладнаним
кабелем живлення з захисною жилою та вилкою із захис­ним штифтом.
Кавоварка-експрес відповідає вимогам діючих норм. Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE)
№ 1275/2008 щодо вимог, які стосуються екопроекту. Пристрій відповідає вимогам директив:
– Електричний прилад слід експлуатувати при визна-
чених рівнях напруги (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці специфікації.
ВКАЗІВКИ
Інформація про продукт і вказівки, що стосуються експлуатації
Прилад призначений для домашнього вжитку.
У випадку його використання з метою гастрономіч­ного підприємництва умови гарантії буде змінено.
Слід переконатися, що вищенаведені вказівки
є зрозумілими.
58 CM1000-001_v04
Будова кавоварки
3
5
9
10
6
1
2
4
7
1
Кнопка ON/OFF
2
Сигнальна лампочка
3
Верхня кришка кавоварки
4
Змінний вкладиш фільтру
5
Захват/блокування вкладиша фільтру
6
Вказівник рівня води
7
Ковшик
8
Кришка ковшика
9
Резервуар для води
10
Контейнер для вкладиша фільтру
8
59CM1000-001_v04
Перед першим використанням
Перед першим використанням кавоварки почистіть всі аксесуари за допомогою теплої води із додаванням м’якого засобу для миття посуду.
Рекомендується промити перший раз прилад три рази за допомогою води з невеликою частиною оцту, а потім один раз чистою водою.
Підготовка приладу до работи
З метою підготовки приладу до роботи дійте згідно ниж­ченаведених вказівок.
1
Відкрийте верхню кришку кавоварки.
3
Відкрийте кришку ковшика і наповніть його свіжою холодною водою до рівня, що відповідає необхідній кіль­кості кави.
4
Воду із ковшика перелийте в резервуар, який знахо­диться у приладі.
2
Вийміть ковшик.
5
Ковшик із закритою кришкою підставте під вихід кави.
Переконайтеся, що ковшик правильно роз-
міщений під виходом кави. Це попередить витікання кави.
60 CM1000-001_v04
Заварка кави
З метою заварки кави дійте згідно наведених нижче вка­зівок.
1
Розмістіть паперовий фільтр у кошику.
2
Потім всипте мелену каву і закрийте верхню кришку.
3
Закрийте кришку кавоварки.
4
Підключіть прилад до відповідного джерела живлення (дані стосовно джерела живлення Ви можете знайти на інформаційному табло приладу).
Вибір кави для заварки має значний вплив
на смак і аромат напою. Рекомендуємо використання виключно сортів кави, при­значених для протічних кавоварок.
5
З метою запуску процесу заварки кави натисніть кнопку „ON/OFF”. Сигнальна лампочка запалає, інформу­ючи про роботу кавоварки.
61CM1000-001_v04
6
Почекайте, поки вся кава витече в ковшик. Прилад ще протягом 2 годин буде підтримувати оптимальну тем­пературу кави, а потім автоматично виключиться.
Якщо Ви хочете завершити роботу з кавоваркою, натис­ніть кнопку ON/OFF. Сигнальна лампочка згасне, інфор­муючи про виключення приладу.
Якщо кавоварка не буде використовува-
тись протягом тривалого часу, відклю­чіть її від джерела живлення.
Автоматичне вимкнення auto off
За умовчанням встановлено автоматичне вимкнення через 35 хвилин, це означає, що експрес вимкнеться через 35 хвилин з моменту останнього його використання.
Чистка і зберігання
2
Розблокуйте змінний вкладиш фільтру, піднімаючи
його захват.
Перед початком чистки приладу виклю-
чіть прилад від живлення і зачекайте, доки кавоварка вистигне.
Після кожної запарки кави викиньте паперовий фільтр
із залишками кави. Для чистки приладу використовуйте м’які полотняні
ганчірки із м’яким засобом для миття посуду або самою водою.
Використання гострих йоржиків або губок
може призвести до подряпин на металевих елементах кавоварки.
Не використовуйте агресивні, стираючі або на основі
спирту засоби для чистки.
Чистка змінного вкладиша фільтру
1
Відкрийте верхню кришку кавоварки.
3
Вийміть вкладиш фільтру і випорожніть від викорис-
таного фільтру для кави.
4
Розмістіть пустий вкладиш фільтру в камері.
62 CM1000-001_v04
5
Легко дотисніть і заблокуйте вкладиш фільтру, опус­каючи його захват.
6
Закрийте кришку кавоварки.
Упаковку лимонної кислоти розчиніть в ½ литра води.
Спеціальні, призначені для цих цілей рідини або
таблетки.
Після процесу усування каменю виконайте
ще 2 - 3 процеси чищення з чистою водою так, як це описано в пункті «Підготовка приладу до работи».
ОЧИСТКА ВІД НАКИПУ ПРИЛАДУ
Накип - це поверховний осад мінералів, який природнім шляхом з’являється у всіх приладах, пов’язаних із підігрі­вом води. Тому кавоварка також буде вимагати періодич­ної очистки від накипу. Рекомендуєтся очистка від накипу кожні 4-6 місяців, в залежності від частоти використання.
РОЗЧИНИ ДЛЯ ОЧИСТКИ ВІД НАКИПУ
Традиційно для очистки від накипу з кавоварки викорис­товуються наступні засоби:
Розчин оцту
Наповніть резервуар у наступних пропорціях: 1/3 оцту, 2/3 води.
Розчин лимонної кислоти
63CM1000-001_v04
Приклад проблем під час експлуатації кавоварки
Якщо прилад не працює правильно, перевірте, чи допоможуть вам наведені нижче вказівки. В іншому випадку не про­буйте ремонтувати прилад самостійно, а віддайте в кваліфікований сервісний центр.
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ЩО РОБИТИ
Кавоварка не включена. Натисніть кнопку ON/OFF.
Прилід не працює.
Кава не виходить або виходить дуже повільно.
Вилка неправильно підключена.
Відсутня напруга в гнізді.
Відсутня вода в резервуарі. Наповніть резервуар водою.
Фільтр розміщений неправильно.
Кава занадто дрібна і забиває фільтр.
Прилад забитий повністю накипом.
Перевірте, чи правильно підключена вилка до відповідного джерела живлення.
Перевірте, чи є в гнізді напруга. Підключіть до іншого гнізда.
Переконайтесь, що фільтр змонтований правильно.
Використовуйте каву, призначену для проточных кавоварок.
Дійте згідно вказівок в пункті ОЧИСТКА ПРИЛАДУ ВІД НАКИПУ.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспортування виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість
переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. Під час транспортування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми розміщення упако-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися в опалювальних складських
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
64 CM1000-001_v04
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this user manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this user manual for future reference.
Operational safety guidelines
DANGER! / WARNING!
Dear Customer!
Health hazard
● Never use this electrical appliance,
if there is any visible damage, the power cable is damaged, the appliance has fallen or has been damaged in any other way. If you suspect the appliance has been damaged, it may only be checked, repaired or adjusted by a qualied technician of an authorized service center.
● If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
● The appliance can only be repaired
by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
● Before cleaning the espresso
machine, and in case of any problems during coffee making, always turn off the appliance and pull the plug out of the socket rst.
● Do not place your hands underneath
steam, hot water or poured coffee, as it may lead to scalds and burns.
● The temperature of accessible
surfaces may be high when the appliance is operating.
● This appliance can be used by
children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
● Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
● Children shall not play with the
appliance.
CAUTION!
Not observance can result in damage to possessions
The appliance shall be placed on an even, at surface
at all times. The container should be lled with clean and cold
water only. Do not go over the maximum capacity of the container.
Do not let the power cord touch the hot parts of the
coffee maker. Always turn off the appliance (by means of the ON/
OFF button) before plugging it in or out. You should not unplug the appliance by pulling the power cable – grab only the plug instead.
If the appliance is not used for a longer time or is going
to be cleaned, always remember to turn it off and unplug it.
65CM1000-001_v04
Do not use an extension cord with the espresso
machine, unless it was checked by a qualied technician or service staff member.
The appliance should be plugged into a power socket
with alternating current equipped with a safety pin, and voltage compatible with the one given on the rating plate of the appliance.
Do not let the power cable hang over the edge of
a table or shelf, nor touch hot surfaces. Do not immerse the appliance in water or any other
liquid. The appliance is not designed to work with exterior
time switches or separate remote control systems.
SUGGESTION
Information on the product and suggestions for its use
The appliance is intended for domestic use. In case
it is used for food business purposes, the warranty conditions shall change.
Make sure that you understand the above information.
Technical Data
The technical data is given on the rating plate of the appliance.
Water container capacity: max 1.25 l The espresso machine is a 1st class appliance, equipped
with a power cable with a protective conduct and a plug with a safety pin.
The espresso machine fullls all the current standards. This device complies with Commission Regulation (EC)
no. 1275/2008 on eco-design requirements. The appliance is in conformity with the following directives:
– Electrical equipment designed for use within specic
voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.
– Electromagnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The rating plate of the appliance has the CE mark on it.
66 CM1000-001_v04
Appliance parts
3
5
9
10
6
1
2
4
7
1
ON/OFF button
2
Indicator light
3
Hinged lid
4
Removable lter holder
5
Filter holder handle/lock
6
Water level indicator
7
Glass jug
8
Jug lid
9
Water tank
10
Filter holder chamber
8
67CM1000-001_v04
Before fi rst use
Before using your coffee maker for the  rst time, wash all accessories in warm water with a mild detergent.
During  rst use it is recommended to rinse the coffee maker three times with water with a small amount of vinegar, and then once with clean water.
Preparing the appliance for operation
In order to prepare your appliance for operation, follow the instructions below.
1
Lift the hinged lid of the coffee maker.
3
Lift up the jug lid and  ll the jug with the required amount
of fresh, cold water.
4
Pour the water from the jug into the water tank in the
appliance.
2
Slide out the jug.
5
Put the jug with the closed lid under the coffee nozzle.
Make sure that the jug sits correctly under the
coffee nozzle to avoid spills.
68 CM1000-001_v04
Brewing coff ee
To brew coffee, follow the instructions below.
1
Place a paper  lter in the  lter holder.
2
Spoon the required amount of ground coffee into the  lter and close the hinged lid.
3
Close the hinged lid of your coffee maker.
4
Plug the appliance into the mains (information on power connection requirements can be found on the rating plate of the appliance).
The fl avour and aroma of your coffee will
depend on the type of coffee you select. For best results, we recommend ground coffee for use with drip coffee makers.
5
In order to start the brewing process, press the “ON/ OFF” button. The indicator light will come on indicating that the coffee is brewing.
69CM1000-001_v04
6
Wait for the coffee to  nish dripping into the jug. The coffee maker will keep your coffee warm for 2 hours after brewing, then it will turn off automatically.
If you want to turn off the coffee maker press the ON/OFF button. The indicator light will come off, indicating that the appliance is turned off.
If you are not using your coffee maker for
a longer period of time, unplug it from the mains.
Auto power off
By default the appliance is set to automatically switch off after 35 minutes since it was last used.
Cleaning and maintenance
2
Unlock the removable  lter holder by lifting its handle.
Always unplug the appliance and allow to cool
before cleaning.
After each brewing, dispose of the paper  lter along with
the grounds. For cleaning, only use delicate cloths with a mild
detergent or warm water only.
Sharp cloths or sponges may scratch the metal
parts of the coffee maker.
Never use harsh, abrasive or alcohol-based cleaners.
Cleaning removable fi lter holder
1
Lift up the hinged lid of the coffee maker.
3
Take out the  lter holder and remove the used  lter and
coffee grounds.
4
Place the empty  lter holder in the chamber.
70 CM1000-001_v04
5
Gently press and lock the  lter holder by lowering the handle.
6
Close the hinged lid of the coffee maker.
After descaling, continue with 2-3 cleaning
processes with clean water, as described in the paragraph “Preparing the appliance for operation”.
DESCALING
Mineral deposits naturally build up in all appliances which heat water. Therefore, the coffee maker will need periodic descaling. We recommend that the coffee maker is descaled every 4-6 months, depending on how often you use it.
DESCALLING SOLUTIONS
The following agents are usually used for removing mineral deposits from the coffee maker:
Vinegar solution
Fill the water tank with the following solution: 1/3 of vinegar, 2/3 of water.
Citric acid solution
Dissolve a sachet of citric acid in 0.5 litre of water.
Special liquids or tablets.
71CM1000-001_v04
Troubleshooting
If the appliance is not operating properly, check if the below recommendations can help. If not, do not attempt to repair the appliance on your own and contact an authorised service centre.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The appliance is not turned on. Press the ON/OFF button.
The coffee maker does not work.
The plug is not plugged in appropriately.
No voltage in the socket.
Check if the plug is appropriately plugged to the socket.
Check if there is voltage in the socket. Try plugging the appliance to another socket.
No water in the water tank. Fill the water tank with water.
No coffee comes out or it comes out very slow.
Filter is not put in correctly. Check if the lter is put in correctly.
Coffee is too nely ground and it clogs the lter. Use coffee suitable for this type of coffee maker.
Appliance is clogged by mineral deposits.
Follow the instructions in the DESCALLING section.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
72 CM1000-001_v04
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CM1000-001_v04
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CM1000-001_v04
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CM1000-001_v04
4
1,25 L
5 6
1 2 3
1400 W
1,25 L
1
1,25 L
1,25 L
1,25 L
5 6
1,25 L
1,25 L
1,25 L
2
3
PL RU
1. Wysoka moc: 1400 W 2. System szybkiego
parzenia kawy 3.Pojemnośćdzbanka-1,25L
(10liżanek)4. Płytautrzymującaciepło,pokryta nieprzywierającąpowłoką
CZ
1. Vysoký výkon: 1400 W 2.Systémrychlépřípravy
kávy 3.Objem-1,25L(10šálků)4.Plocha
udržujícíteplo,potaženánepřilnavouvrstvou
SK
1. Vysoký výkon: 1400 W 2.Systémrýchlej
prípravykávy3.Objem-1,25L(10šálok)
4.Doskanaudržiavaniestálejteploty
snepriľnavýmpovrchom
HU
1.Teljesítmény:1400W2.Gyorskávélefőző
rendszer3.Űrtartalom:1,25L(10csésze)
4.Letapadásgátlóbevonattalborított,melegen
tartólemez
RO
1.Puteremare:1400W2.Sistemuldepregătire
rapidăacafelei3.Capacitate-1,25L(10ceşti)
4.Placăpentrumenţinereacăldurii,acoperităcu
stratcarenuaderă
4
1.Высокаямощность:1400Вт2.Система
быстрогозавариваниякофе3.Объём-1,25Л (10чашек)4.Панель,удерживающаятепло, сантипригарнымпокрытием
BG
1.Високамощност:1400W2.Системаза
бързозапарваненакафето3.Обем-1,25L (10чаши)4.Плочаподдържащатоплината, покритаснезалепващопокритие
UA
1.Високапотужність:1400Вт2.Система
швидкогоприготуваннякави3.Об’єм-1,25Л (10горнят)4.Панель,щоутримуєтепло, зантипригарнимпокриттям
EN
1. High power: 1400 W 2. Fast brewing system
3.Jugcapacity-1,25L(10cups)4.Keep-warm
platecoveredwithanon-stickcoating
Zelmer Pro Sp. z o.o.
ul. Homanowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND
CM1000-001_v04
Loading...