Zelmer CK2320 User Manual

CK2320-001_v01
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Termodzbanek
Electric pot
CK2320
Termodzbanek
Electric pot
CK2320
instrukcja
user
manual
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
PL
Stalowy zbiornik.
CZ
Ocelová nádrž.
SK
Oceľová nádrž.
HU
Acéltartály.
RO
Rezervor din oţel.
RU
Cтальной резервуар.
BG
Cтоманен резервоар.
UA
Cтальний резервуар.
EN
Steel container.
PL
Duża pojemność – 4 l.
CZ
Velký objem 4 l.
SK
Veľký objem – 4 l.
HU
4 l-es, nagy űrtartalom.
RO
Capacitate mare – 4 l.
RU
Большой объем – 4 л.
BG
Голяма вместимост – 4 л.
UA
Великий об’єм – 4 л.
EN
Large capacity – 4 l.
PL
Funkcja utrzymania temperatury 98/85/65.
CZ
Funkce udržování teploty 98/85/65.
SK
Funkcia udržiavania teploty 98/85/65.
HU
Hőtartási funkció 98/85/65.
RO
Funcţia de menţinere a temperaturii 98/85/65.
RU
Функция удержания температуры 98/85/65.
BG
Функция поддържане на температурата 98/85/65.
UA
Функція утримання температури 98/85/65.
EN
Keep-warm function 98/85/65.
A
B
18 20
23 21
22
19
24
1
8
9 12
11
4
16
7
10
5
6
13
15
17
3
2
14
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
TERMODZBANEK
Typ CK2320
NÁVOD K POUŽITÍ
TERMOKONVICE
Typ CK2320
NÁVOD NA OBSLUHU
TERMO KANVICA
Typ CK2320
6–11
12–16
17–22
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TERMO FAZÉK
CK2320 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CEAINIC ELECTRIC
Tip CK2320
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТЕРМОС
Tип CK2320
23–27
28–33
34–39
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ТЕРМО КАНА
Тип CK2320
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ТЕРМОС
Тип CK2320
USER MANUAL
ELECTRIC POT
Type CK2320
40–45
46–51
52–56
UA
EN
BG
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3
C
1 2
F
4 5
1 2 3
D
4 5
1 2 3
E
4 5
1 2 3
6
J
1
4
2
5
3
6
I
2 31
G
1 2 3
H
6 CK2320-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko­wania wyrobu.
Opis urządzenia
Termodzbanek CK2320, to innowacyjne, 4-litrowe urządze­nie do gotowania wody. Całość urządzenia znajduje się na podstawie obrotowej 360 st. Urządzenie wyposażone jest w dwa moduły nalewania wody, system usuwania chloru, funkcję ponownego gotowania, 3-stopniowe utrzymywanie temperatury wody, funkcję auto­chłodzenia, funkcję automatycznej blokady elektronicznej oraz funkcję automatycznego chłodzenia wody w przypadku braku pracy termodzbanka w przeciągu 48 godz. Wszyst­kie te funkcje pozwolą Państwu na nadzwyczaj bezpieczne i wygodne korzystanie z urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie, kiedy jest chłodne.
Urządzenia nie należy przenosić blisko ciała, przechy-
lać, trząść i otwierać przy przenoszeniu. Należy upewnić się, że górna pokrywka podczas pracy
urządzenia jest zatrzaśnięta. Nie należy przewracać urządzenia. Nawet w przy-
padku zablokowania dozownika, gorąca woda może wylać się z otworu wylotowego lub wylotu pary, jeśli termodzbanek zostanie przechylony, co może spowo­dować poparzenia. Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Urządzenie należy stawiać wyłącznie na blatach
odpornych na działanie wysokich temperatur, zapew­niających stabilność i bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego. Nie przestawiaj urządzenia w trakcie pracy.
Nie wolno użytkować urządzenia w żaden inny sposób
niż przewidziano w niniejszej instrukcji. Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jej
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Nie należy nalewać przegotowanej wody za pomocą
dozownika lub ręcznie za pomocą przycisku nalewa­nia wody, podczas procesu gotowania i do 5 minut po zagotowaniu. Do termodzbanka należy dolać wody, jeśli wskaźnik
poziomu wody znajduje się na lub poniżej kreski MIN. W czasie pracy urządzenie nie powinno znajdować się
zbyt blisko ścian, mebli i innych urządzeń (min. odle­głość 30 cm). Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania w cza-
sie, gdy nie jest użytkowane.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie należy czyścić urządzenia pod bieżącą wodą lub
pozwalać, aby woda dostawała się do wew. części termodzbanka. Może to doprowadzić do upływu prądu, porażenia prądem lub pożaru. W przypadku dostania się wody do wew. części ter-
modzbanka, należy natychmiast odłączyć urządzenia od źródła prądu i skontaktować się z serwisem Przy nalewaniu wody należy uważać, aby nie przekra-
czać wskaźnika maks. napełnienia. W przypadku przela­nia istnieje niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą Nie należy zasłaniać i dotykać wylotu pary. Inaczej
może dojść do poparzenia. W szczególności należy chronić dzieci. Urządzenie służy wyłącznie do gotowania wody.
W przypadku gotowania herbaty, mleka lub wina, dojdzie do pienienia się, a następnie wylania płynu, co grozi poparzeniami. Może to też doprowadzić do zapchania przewodu wodnego, spalenia lub korozji wew. termodzbanka. Nie należy otwierać górnej pokrywki lub nalewać wody
w czasie gotowania. Nie należy zdejmować pokrywki, jeżeli woda wrze.
3 s
× 2
7CK2320-001_v01
Budowa urządzenia (Rys.A)
1
Przycisk otwierania
2
Wylot pary
3
Pokrywa
4
Pokrywa wewnętrzna
5
Uszczelka
6
Mechanizm zwalniający pokrywy
7
Wylew
8
Panel sterowniczy
9
Wskaźnik poziomu wody
10
Filtr
11
Otwór spustowy z dozownikiem
12
Korpus
13
Gniazdo do podłączenia kabla zasilającego
14
Uchwyt
15
Wskaźnik maksymalnego napełnienia
16
Obrotowa podstawa
17
Przewód zasilający
Panel sterowniczy (Rys. B)
18
DECHLORINATE/RE-BOIL: przycisk usuwanie chloru/
ponowne gotowanie służy do włączenia trybu ponow­nego gotowania, usuwania chloru i czyszczenia za pomocą kwasku cytrynowego
19
Wskaźnik, dioda gotowania wody RE-BOIL
20
DISPENSE: przycisk nalewania wody. W trybie odbloko-
wanym po naciśnięciu tego przycisku następuje nalewa­nie wody
21
/ : przycisk blokada służy do odblokowania ter-
modzbanka, aby można było nalać wodę
22
Wskaźnik, dioda blokady
23
: przycisk ten służy do zmiany temp. wody (98°C,
85°C, 65°C) jaką urządzenie ma utrzymywać lub jej chłodzenia ( )
24
Wskaźnik, diody temperatury
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia oraz wyposażonym w kołek ochronny.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Nie zanurzaj urządzenia, a w szczególności przewodu
zasilającego oraz wtyczki w wodzie, ani w jakichkol­wiek innych cieczach.
Nie umieszczaj urządzenia na włączonym palniku
gazowym, uruchomionej płycie grzejnej, w rozgrzanym piekarniku, ani też w pobliżu ww. urządzeń.
Przewód zasilający nie może zwisać poza brzeg stołu
lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni. Nie przykrywaj urządzenia w czasie jego pracy żad-
nymi przedmiotami. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej
pociągając za przewód. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter-
gentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacje symbole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest
czyste i suche. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Pojemność 4 litry. Termodzbanek jest urządzeniem klasy, I wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze sty­kiem ochronnym.
Termodzbanek Zelmer spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wybór oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono­wej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
8 CK2320-001_v01
Przygotowanie termodzbanka do pracy
Przed pierwszym użyciem termodzbanka lub
po dłuższym jego nieużywaniu należy wyczy­ścić wnętrze urządzenia, a następnie dwukrot­nie zagotować i wylać wodę poprzez wylew (7).
Demontaż i instalacja górnej pokrywy (Rys. C)
1
Otwórz górna pokrywę (3) za pomocą przycisku (1)
pociągając za ruchomą część pokrywki.
2
Następnie trzymając górną pokrywę (3) pod kątem 45°
naciśnij mechanizm zwalniający (6) naciskając go do dołu i wyciągnij pokrywę.
3
Zamontuj ponownie pokrywę (3) umieszczając ją
w szczelinę mechanizmu zwalniającego.
Nalewanie wody do termodzbanka i podłączenie do sieci (Rys. D)
1
Otwórz pokrywę (3) i nalej do wnętrza termodzbanka
wodę.
Do nalewania wody należy używać osobnego
naczynia, tak aby nie zamoczyć korpusu urządzenia.
Ilość wody nie powinna przekraczać wskaźnika
maks. napełnienia (15).
Jeśli poziom wody jest niższy od wartości
MIN na wskaźniku poziomu wody (9), należy dolać wodę. Inaczej dojdzie do rozgrzania ter­modzbanka, co może spowodować odbarwie­nia czy deformację urządzenia.
2
Zamknij pokrywę (3) tak, aby usłyszeć kliknięcie.
3
Postaw urządzenie w pobliżu gniazdka sieci na twardym
podłożu.
4
Podłącz końcówkę przewodu zasilającego (17) do
gniazda zasilającego (13) znajdującego się na korpusie (12) urządzenia.
5
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego (17) do gniazda
sieci z kołkiem ochronnym, nastąpi włączenie urządzenia które zostanie zasygnalizowane krótkim sygnałem dźwięko­wym i podświetleniem wskaźnika poziomu wody.
Podświetlenie wskaźnika wody wyłącza się
samoczynnie po 40 s.
Obsługa termodzbanka
GOTOWANIE I UTRZYMYWANIE TEMPERATURY WODY (Rys. E)
1
Po podłączeniu do sieci urządzenie automatycznie przej-
dzie w tryb gotowania. Włączy się dioda wskaźnika gotowa­nia wody (19) (RE-BOIL), a dioda wskaźnika temperatury (24) zacznie migać przy wartości 85°C.
2
Kiedy woda w termodzbanku zagotuje się, urządzenie przełączy się do trybu utrzymywania temp., rozlegnie się trzykrotnie sygnał dźwiękowy, a dioda na wskaźniku tempe­ratury (24) zapali się na stałe przy temperaturze 85°C.
3
Za pomocą przycisku ( ) (23) można utrzymywać wodę w temperaturach: 98°C, 85°C lub 65°C. Możliwe jest również wyłączenie utrzymywania temperatury i przejście
w tryb chłodzenia ( ).
W trybie utrzymywania temp., jeśli woda spadnie poniżej
ustalonej wartości w stopniach, urządzenie automatycz­nie przełączy się w tryb podgrzewania, a następnie po dojściu do odpowiedniej temperatury przejdzie z powro­tem do trybu utrzymywania temp.
W trybie chłodzenia grzałka urządzenia jest wyłączona,
a woda schładza się samoczynnie do temp. otoczenia.
W trybie gotowania dostępne są funkcje: ( , DISPENSE, / ).
W trybie utrzymania temp dostępne są funkcje: ( , DISPENSE, / , DECHLORINATE/RE-BOIL).
Temperatura wody nie zmieni się w sposób
natychmiastowy po naciśnięciu przycisku. Proces podgrzewania i chłodzenia wymaga pewnego czasu, zależnego od ilości wody w termodzbanku.
4
Aby włączyć ponowne gotowanie należy nacisnąć raz przycisk (18) DECHLORINATE/RE-BOIL, aby termodzba- nek zaczął gotować wodę.
W trybie ponownego gotowania włącza się dioda wskaź-
nika gotowania wody (19) (RE-BOIL), a dioda wskaźnika temperatury (24) zacznie migać przy wybranej wcześniej temperaturze.
5
Aby włączyć gotowanie z funkcją usuwania chloru (w try­bie gotowania i ponownego gotowania) należy nacisnąć przycisk (18) DECHLORINATE/RE-BOIL dwa razy, włączy się tryb usuwania chloru.
Zarówno dioda wskaźnika gotowania wody (19) (RE-BOIL) i dioda wskaźnika temperatury (24) zacznie migać przy wybranej wcześniej temperaturze.
Po zakończeniu procesu usuwania chloru rozlegnie się
trzykrotnie sygnał dźwiękowy i dioda wskaźnika gotowa­nia wody (19) (RE-BOIL) wyłączy się, a dioda wskaźnika temperatury (24) zacznie świecić stałym światłem przy wybranej wcześniej temperaturze.
9
CK2320-001_v01
Przy usuwaniu chloru czas gotowania wydłuża
się, a urządzenie produkuje więcej pary (należy szczególnie uważać, żeby się nie poparzyć).
Jeśli w termodzbanku nie znajduje się wystar-
czająca ilość wody, diody wskaźników temp. (24) 98°C i 65°C zaczną jednocześnie migać. W takim przypadku należy dodać wodę, aby uniknąć przegrzania wnętrza urządzenia.
Należy regularnie sprawdzać, czy poziom wody
znajduje się powyżej poziomu MIN na wskaź­niku poziomu wody (9), w innym przypadku częste włącznie się zabezpieczenia przed prze­grzaniem może doprowadzić do odbarwienia wnętrza termodzbanka, emitowania zapachu, przepalenia bezpieczników, a nawet pożaru.
NALEWANIE WODY PO UGOTOWANIU (Rys. F)
1
Naciśnij przycisk blokady (21) / , aby odblokować
urządzenie. Dioda wskaźnika blokady (22) zapali się.
Po włączeniu termodzbanek jest automatycznie zabloko-
wany, a dioda wskaźnika blokady (22) jest wyłączona. Jeśli w przeciągu 10 sekund po naciśnięciu przycisku
blokady (21) ( / ), nie zostanie naciśnięty przycisk nalewania (20) DISPENSE lub nie zostanie podstawiony kubek bądź inne naczynie pod otwór spustowy z dozow­nikiem, termodzbanek samoczynnie z powrotem się zablokuje. Dioda wskaźnika blokady (22) się wyłączy.
2
Nalej wodę poprzez naciśnięcie przycisku nalewania (20)
DISPENSE lub podstawiając naczynie pod otwór spustowy
z dozownikiem (11) w taki sposób aby naczynie dotknęło górną krawędzią dozownik.
Po zakończeniu pracy (Rys. G)
1
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilającego.
2
Następnie wyciągnij końcówkę kabla z gniazda do podłą-
czenia kabla zasilającego (13).
Po wystygnięciu urządzenia zdemontuj górną pokrywę
(3) w sposób opisany we wcześniejszych punktach instrukcji.
3
Wylej całość wody przez wylew (7).
Należy upewnić się, że w urządzeniu nie ma wody.
Wymiana uszczelki (Rys. H)
Jeśli uszczelka (5) pęknie lub straci swoją elastyczność, para może uciekać spod górnej pokrywy (3). W takim wypadku należy wymienić uszczelkę (5) na nową w następujący sposób:
Zdejmij górną pokrywę według Rys. C.
1
Odkręć 4 śruby mocujące.
2
Wyjmij wewnętrzna pokrywę (4).
3
Wymień uszczelkę (5).
Czyszczenie wnętrza termodzbanka – rozpuszczanie kamienia ( Rys. I)
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy upew-
nić się, że urządzenie jest odłączone od prądu, woda z jego środka została wylana, a jego wnę­trze jest chłodne.
Należy przestrzegać następujących zaleceń,
inaczej może dojść do poparzenia wrzątkiem:
Przy nalewaniu wody należy uważać, aby nie przekra-
czać wskaźnika maks. napełnienia (15). Podczas czyszczenia kwaskiem cytrynowym górna
pokrywa powinna zostać zamknięta. Proces czyszczenia polega na gotowaniu wody, wobec
czego należy uważać, aby nie poparzyć się parą.
Następujące kroki służą wyczyszczeniu termodzbanka kwa­skiem cytrynowym (czyszczenie powinno się odbywać co 2-3 miesiące).
1
Zamontuj ltr (10) wewnątrz termodzbanka jeżeli został wcześniej zdemontowany.
2
Dodaj do termodzbanka 40 g kwasku cytrynowego.
3
Nalej do pełna wody, a następnie zamknij pokrywę (3) urządzenia.
4
Podłącz termodzbanek do gniazda sieci i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk (18) DECHLORINATE/RE-BOIL.
Urządzenie zacznie podgrzewać wodę i przejdzie w tryb
czyszczenia (cały proces będzie trwał ok. 1,5 godz.). Diody wskaźnika temperatury (24) będą się zapalać i gasnąć w następującej kolejności 98°C – 85°C – 65°C.
5
Po zakończeniu trybu rozpuszczania kamienia rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy.
Diody wskaźnika temperatury, chłodzenia (24) i wskaź­nik gotowania wody (19) RE-BOIL będą zapalać się i gasnąć w następującej kolejności 98°C – 85°C – 65°C
RE-BOIL.
6
Po zakończeniu procesu czyszczenia należy odłączyć termodzbanek z prądu i wylać gorącą wodę.
Jeśli w urządzeniu został jeszcze jakiś osad należy go
wytrzeć gąbką i przemyć wodą gdy to nie pomaga należy powtórzyć cały proces.
W celu usunięcia posmaku kwasku cytrynowego należy
przegotować dwa razy wodę i następnie ją wylać.
Czyszczenie pompy ssącej (Rys. J)
W przypadku osadzania się minerałów w pompie ssącej może dojść do częściowego zatamowania wypływu wody. Czyszczenie pompy ssącej kwaskiem cytrynowym należy powtarzać co pół roku. Wobec powyższego należy użyć kawsku cytrynowego w następujący sposób:
1
Wymontuj ltr (10) z wnętrza urządzenia.
2
Rozpuść około 30 g kwasku cytrynowego w około 200 ml wody, a następnie wlej mieszaninę do otworu znajdującego się na spodzie wew. termodzbanka.
10 CK2320-001_v01
3
Nalej wodę do 1/3 pojemności termodzbanka, zamknij pokrywę i podłącz urządzenie do gniazdka sieci, aby zagoto­wało wodę (należy wybrać utrzymywanie temp. na poziomie 85°C).
Temp. 85°C utrzymuj przez jakieś 2-3 godz.
Naciśnij przycisk blokady (21) ( / ), aby odblokować urządzenie. Dioda wskaźnika blokady (22) zapali się.
4
Naciśnij przycisk (20) DISPENSE i wylej wodę.
5
Odłącz urządzenie z prądu.
6
Wylej resztę wody.
Po całkowitym ostygnięciu można z powrotem zamonto-
wać ltr. W celu usunięcia posmaku kwasku cytrynowego należy
przegotować dwa razy wodę i następnie ją wylać.
Kwasek cytrynowy można kupić w aptekach
lub sklepach spożywczych.
Kwasek cytrynowy jest dodatkiem spożywczym
i nie jest szkodliwy dla zdrowia człowieka.
Uwagi do czyszczenia i przechowywania termodzbanka
Nie należy myć termodzbanka i nalewać do niego wody
pod kranem, gdyż może się to skończyć zwarciem lub porażeniem prądem elektrycznym.
Nie należy myć całego urządzenia pod wodą, gdyż woda
może dostać się do jego wewnętrznej części i spowodo­wać uszkodzenie.
Do czyszczenia obudowy nie należy używać detergen-
tów, środków czyszczących, druciaków, nylonowych szczotek, sztucznych ścierek czy wybielaczy.
Nie wolno myć urządzenia w zmywarkach czy suszyć
w automatycznych suszarkach, gdyż grozi to zniszcze­niem urządzenia.
Wewnątrz termodzbanka mogą występować różne
osady: rdzawo-podobne, mleczne, czarne, które również mogą unosić się na wodzie. Dzieje się tak w związku z minerałami, które występują naturalnie w wodzie (wapń, magnez, żelazo itp.). Odbarwienia te nie są spo­wodowane złą pracą urządzenia i nie stanowią problemu w jego użytkowaniu. W przypadku większego nagroma­dzenia osadów, należy je usunąć według punku (I).
Przed czyszczeniem wnętrza termodzbanka należy
wymontować ltr (10), a następnie wyczyścić go pod bieżącą wodą za pomocą gąbki lub szczotki. Jeśli ltr jest zakamieniony to będzie on utrudniał przepływ wody. Należy pamiętać o jego instalacji po oczyszczeniu.
Zabrudzenia, które trudno usunąć gąbką należy czyścić
kwaskiem cytrynowym lub octem. Jeśli wewnętrzna ścianka termodzbanka nie będzie czysz-
czona regularnie, to może spowodować zwiększenie szumu podczas gotowania, a także uniemożliwić w przy­szłości doczyszczenie termodzbanka lub jego awarię.
W przypadku gotowania wody mineralnej lub zasadowej,
wapń bardzo łatwo będzie osadzał się na wewnętrznej ściance urządzenia, a co za tym idzie może blokować otwór wylotowy (11) i wyjście pary (2). Należy zatem usuwać osad wapienny regularnie.
Odbarwienia spowodowane przegrzaniem urządzenia
nie mogą zostać usunięte. Przed dłuższym nieużywaniem urządzenia należy
wyczyścić osad z górnej pokrywy i wnętrza urządzenia, korpus wytrzeć miękką ściereczką nawilżoną płynem, a następnie odczekać, żeby wszystko dokładnie wyschło (szczególnie ważne jest to dla wnętrza urządzenia). Urządzenie najlepiej zapakować do plastikowej torby, aby zabezpieczyć je przed owadami i kurzem.
Co zrobić gdy…?
USTERKA POWÓD ROZWIĄZANIE
W gorącej wodzie unosi się biały lub połyskujący osad.
To osad mineralny. Należy użyć kwasku cytrynowego do
czyszczenia.
Woda mocno mineralizowana (mineralna lub oczyszczona jonowo) może produkować osad, który będzie odkładać się we wnętrzu termodzbanka i może unosić się a wodzie.
Woda po przegotowaniu ma specyczny zapach.
Woda zawiera zbyt wielkie stężenie chloru, co nadaje jej zapach wyczuwalny bardziej po podgrzaniu.
Użyć funkcji usuwania chloru/ponownego gotowania (18).
Przy pierwszym użyciu woda może pachnieć plastykiem.
Zapach powinien zniknąć podczas użytkowania.
Woda wypływa z oporem z termodzbanka.
Sitko ltra jest zablokowane. Wyczyścić ltr.
W czasie gotowania wody bąbelki mogą przedostać się do pompy, co może spowolnić przepływ wrzątku.
Aby uniknąć problemu, należy otworzyć, a następnie zamknąć pokrywkę (należy uważać, by nie poparzyć się parą buchającą z wnętrza urządzenia).
11CK2320-001_v01
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
USTERKA POWÓD ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie wylewa wody.
Włączona jest automatyczna blokada elektroniczna.
Nacisnąć przycisk blokady ( / ).
Gorąca woda przelewa się z termodzbanka.
Przekroczono wskaźnik maks. napełnienia wody. Zmniejszyć ilość wody.
Woda nie może się zagotować.
Wypadła wtyczka. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
Korpus termodzbanka jest ciepły.
Termodzbanek pracuje w funkcji utrzymywania ciepła.
Prawidłowe funkcjonowanie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
12 CK2320-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj­šího používání spotřebiče
Popis přístroje
Termokonvice CK2320, je inovační, 4-litrový přístroj na vaření vody. Celý přístroj se nachází na otočné základně 360°.
Spotřebič je vybaven dvěma moduly na nalévání vody, sys­témem na odstraňování chlóru, funkcí opětovného ohřevu, 3 – stupňovým udržováním teploty vody, funkcí autochla­zení, funkcí automatické elektronické pojistky, automatickým chlazením vody v případě, že se s termokonvicí napracuje déle než 48 hod. Všechny tyto funkce vám umožní nezvykle bezpečně a pohodlně používat tento spotřebič.
Bezpečnostní pokyny
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumitelné.
Spotřebič neotáčejte, ani v případě zablokování dávko-
vače. Jestliže bude termokonvice nakloněna, může se horká voda vylít z výtokového otvoru nebo otvoru na páru a může dojít k úrazu opařením.
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky mokrýma rukama.
Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poško-
zený, nebo pokud je spotřebič jinak viditelně poškozen. Tento spotřebič není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s fyzickým nebo psychickým ome­zením a osoby, které nemají zkušenosti s tímto spo­třebičem a neznají ho. Výše uvedené osoby mohou používat spotřebič pouze pod dohledem nebo v sou­ladu s návodem k použití přístroje, který jim poskytnou osoby, jež jsou odpovědné za jejich bezpečnost.
Malé děti by měly být pod dozorem, aby si se spotře-
bičem nehrály. Spotřebič vždy umístěte pouze na površích, jež jsou
odolné vůči vysokým teplotám, zajišťují stabilitu a bez­pečí při používání přístroje.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený
personál. Nesprávně provedená oprava hrozí uživateli velmi vážným nebezpečím úrazu. V případě výskytu závady se obraťte na odborný servis.
Nemanipulujte přístrojem během provozu.
Nepoužívejte spotřebič jiným způsobem, než ten který
je popsaný v tomto návodu k použití. Před čištěním spotřebiče, montáží nebo jeho demon-
táži vždy vyjměte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Spotřebič je určen pouze pro použití v místnostech.
Není dovoleno nalévat do termokonvice horkou vodu
pomocí dávkovače ani ručně pomocí tlačítka nalévání vody během vaření a do 5 minut po uvaření.
Do termokonvice je nutné doplnit vodu v případě, kdy
se ukazatel hladiny vody nachází na, nebo pod čárkou MIN.
V průběhu provozu by se spotřebič neměl nacházet
příliš blízko stěn, nábytku a jiných spotřebičů (min. vzdálenost 30 cm).
Spotřebič odpojte ze zásuvky, kdy ho nepoužíváte.
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), vybavené ochranným kolí­kem s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče.
Spotřebič musí být vždy postaven na plochém a rov-
ném povrchu Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému dálko­vého ovládání.
Neponořujte spotřebič, a zvláště přípojný kabel a jeho
zástrčku, do vody, ani do žádných jiných tekutin.
CZ
Nebezpečí/Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nemyjte spotřebič pod tekoucí vodou a dbejte na to,
aby voda nepronikla do vnitřních částí termokonvice. Může to vést k úniku proudu a následným poražením el. proudem, nebo vzniku požáru.
V případě proniknutí vody do vnitřní části termokon-
vice, okamžite odpojte spotřebič ze zásuvky a kontak­tujte odborný servis.
Při nalévání vody dejte pozor, abyste nepřesáhli uka-
zatel max. naplnění. V případě překročení hladiny hrozí nebezpečí opaření horkou vodou.
Nezakrývejte, ani se nedotýkejte vývodu páry. Může
dojít k opaření. Zvláštní pozornost věnujte dětem. Spotřebič slouží pouze na vaření vody.
V případě vaření čaje, mléka nebo vína, dochází
k napěnění a následnému vylití tekutiny, co hrozí opa­řením. Může to vést k ucpání výtokového otvoru, spá­lení nebo ke korozi uvnitř termokonvice
Během vaření neotervírejte horní víko, ani nedoplňujte
vodu v konvici. Neotevírejte víko, kdy se voda vaří.
Přístroj čistěte pouze, kdy je vypnutý a vychladnutý.
Přístroj nepřenášejte v blízkosti těla, nenaklánějte ho,
netřeste s ním, ani ho neotevírejte při přenášení. Ujistěte se, že je horní víko během provozu spotřebiče
zaklapnuté.
13CK2320-001_v01
15
Ukazatel maximálního naplnění
16
Otočený podstavec
17
Přívodní kabel
Ovládací panel (Obr. B)
18
DECHLORINATE/RE-BOIL: tlačítko pro odstraňování
chlóru/opětovného vaření, slouží k zapnutí režimu opě­tovného vaření, odstraňování chlóru a čištění pomocí kyseliny citronové
19
Ukazatel, kontrolka vaření vody RE-BOIL
20
DISPENSE: tlačítko nalévání vody. V odjištěném režimu, po
stisknutí tohoto tlačítka, je možné do spotřebiče nalít vodu
21
/ : tlačítko pojistka slouží k odjištění termokonvice,
aby do ní bylo možné nalít vodu
22
Ukazatel, kontrolka pojistky
23
: toto tlačítko slouží k nastavení změny teploty vody
(98°C, 85°C, 65°C) jakou má přístroj udržet, případně její chlazení ( )
24
Ukazatel, kontrolky teploty
Příprava termokonvice k použití
Před prvním použitím termokonvice, nebo po
dlouhé době, kdy nebyl spotřebič používán, je nutné vyčistit přístroj uvnitř a následně dvakrát uvařit a vylít vodu výtokovým otvorem (7).
Demontáž a instalace horního víka (Obr. C)
1
Otevřete horní víko (3) pomocí tlačítka (1) a zatažením
za pohyblivou část víka.
2
Následně přidržte horní víko (3) pod úhlem 45° a stisk-
něte uvolňovací mechanismus (6) tak, že ho stlačíte směrem dolů a vytáhnete víko.
3
Vložte zpět víko (3) a umístěte ho do drážky uvolňova-
cího mechanismu.
Nalévání vody do termokonvice a připojení do sítě (Obr. D)
1
Otevřete víko (3) a nalejte dovnitř termokonvice vodu.
K nalévání vody používejte samostatnou
nádobu, tak abyste nenamočili plášt přístroje.
Množství vody nesmí překročit ukazatel max.
naplnění (15).
Jestliže hladina vody je nižší od hodnoty MIN
na ukazateli úrovně vody (9), je nutné dolít vodu. V opačném případě dojde k ohřátí termo­konvice a může zabarvit přístroj, nebo způsobit jeho deformaci.
Nestavte spotřebič na zapnutý plynový hořák, zapnu-
tou varnou desku, v rozehřáté troubě, ani poblíž výše uvedených spotřebičů.
Přívodní kabel nesmí viset mimo hranu stolu, ani pracovní
desku a nesmí se dotýkat žádného horkého povrchu. Nepřikrývejte spotřebič během jeho používání žádnými
předměty. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě taže-
ním za přívodní kabel. K mytí spotřebiče nepoužívejte agresivní čistící pří-
pravky v podobě emulsí, mléka, pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gracké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
Před použitím se ujistěte, zda je spotřebič čistý
a suchý. Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
Technické údaje
Technické parametry uvedené na typovém štítku výrobku Objem 4 litry. Termokonvice je spotřebič I třídy s přívodním kabelem
s ochranným vodičem. Spotřebič splňuje požadavky platných norem Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
Konstrukce přístroje (Obr.A)
1
Tlačítko otevření
2
Vývod páry
3
Víko
4
Vnitřní víko
5
Těsnění
6
Mechanismus uvolňující víka
7
Výtokový otvor
8
Ovládací panel
9
Ukazatel hladiny vody
10
Filtr
11
Vypouštěcí otvor s dávkovačem
12
Plášť
13
Zásuvka pro připojení napájecího kabelu
14
Úchyt
14 CK2320-001_v01
2
Zavřete víko (3) tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
3
Postavte spotřebič poblíž zásuvky el. sítě na tvrdém povrchu.
4
Připojte konec přívodního kabelu (17) do napájecí zásuvky (13) nacházející se na plášti (12) přístroje.
5
Připojte zástrčku přívodního kabelu (17) do zásuvky el. sítě s ochranným kolíkem, nastane zapnutí přístroje, co bude signalizováno krátkým zvukovým signálem a rozsvíce­ním ukazatele hladiny vody.
Rozsvícený ukazatel hladiny vody se sám
vypne po 40 s.
Obsluha termokonvice
VAŘENÍ A UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY VODY (Obr. E)
1
Po připojení do sítě, se přístroj bude automaticky nachá­zet v režimu vaření. Zapne se kontrolka ukazatele vaření vody (19) (RE-BOIL) a kontrolka ukazatele teploty (24) začne blikat při hodnotě 85°C.
2
Ve chvíli, kdy se voda v termokonvici uvaří, přístroj se přepne do režimu udržování teploty, uslyšíte tři zvukové sig­nály a kontrolka na ukazateli teploty (24) se trvale rozsvítí při teplotě 85°C.
3
Pomocí tlačítka ( ) (23) lze udržovat teplotu při teplo­tách: 98°C, 85°C nebo 65°C. Máte také možnost vypnout režim udržování teploty a přepnout konvici do režimu chla-
zen ( ).
V režimu udržování teploty, jestliže voda klesne pod
nastavenou hodnotu v stupních, spotřebič se automaticky zapne do režimu ohřívání a následně po dosažení poža­dované teploty opět přejde do režimu udržování teploty.
V režimu chlazení je topné těleso vypnuto a voda se
sama ochlazuje do pokojové teploty.
V režimu vaření jsou dostupné funkce: ( , DISPENSE,
/ ).
V režímu udržování teploty jsou dostupné funkce: ( , DISPENSE, / , DECHLORINATE/RE-BOIL).
Teplota vody se nezmění okamžitě po stisknutí
tlačítka. Proces ohřívání a chlazení vyžaduje určitou dobu v závislosti na množství vody v termokonvici.
4
Pro opětovné zapnutí vaření, stiskněte jednou tlačítko (18) DECHLORINATE/RE-BOIL a termokonvice začne opět vařit vodu.
V režimu opětovného vaření se zapne kontrolka ukaza-
tele vaření vody (19) (RE-BOIL) a kontrolka ukazatele teploty (24) začne blikat u předem zvolené teploty.
5
Pro zapnutí vaření s funkcí odstraňování chlóru (v režimu vaření a opětovného vaření) stiskněte tlačítko (18) DECHLORINATE/RE-BOIL dvakrát, zapne se režim odstra­ňování chlóru.
Jak kontrolka ukazatele vaření vody (19) (RE-BOIL), tak i kontrolka ukazatele teploty (24), začnou blikat u předem zvolené teploty.
Po ukončení procesu odstraňování chlóru, uslyšíte tři
zvukové signály a ukazatel vaření vody (19) (RE-BOIL) se zapne a kontrolka ukazatele teploty (24) se trvale roz- svítí u předem zvolené teploty.
Při odstraňování chlóru, se doba vaření pro-
dlouží a přístroj vytváří větší množství páry (dejte pozor, abyste se neopařili).
Jestliže se v termokonvici nenachází dosta-
čující množství vody, kontrolky ukazatelů tep­loty (24) 98°C i 65°C začnou najednou blikat. V takovém případě je nutné doplnit vodu, aby se nepřehřál vnitřek přístroje.
Je nutné pravidelně kontrolovat, zda se úroveň
vody nachází nad úrovní MIN na ukazateli hla­diny vody (9), v opačném případě se může čas­tým zapínáním pojistky před přehřátím zabarvit vnitřek termokonvice, může se šířit zápach, spálit pojistky a dokonce vzniknout požár.
NALÉVÁNÍ VODY PO UVAŘENÍ (Obr.F)
1
Stiskněte tlačítko pojistky (21) / , pro odjištění pří-
stroje. Kontrolka ukazatele pojistky (22) se rozsvítí.
Po zapnutí je termokonvice automaticky zablokovaná
a kontrolka ukazatele pojistky (22) je vypnutá. Pokud do 10 vteřin po stisknutí tlačítka pojistky (21)
( / ), nestisknete tlačítko nalévání (20) DISPENSE nebo nebude postavený hrnek, nebo jiná nádoba pod otvor s dávkovačem, termokonvice se sama opět zablo­kuje. Kontrolka ukazatele pojistky (22) se vypne.
2
Nalejte vodu stisknutím tlačítka nalévání (20) DISPENSE
nebo postavením nádoby pod otvor s dávkovačem (11) takovým způsobem, aby se nádoba horní hranou dotýkala dávkovače.
Po ukončení práce (Obr. G)
1
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
2
Následně vyjměte konec napájecího kabelu ze zásuvky
na přívodní kabel v plášti spotřebiče (13).
Po vychladnutí přístroje demontujte horní víko (3) způso­bem popsaným v dřívějších bodech návodu.
3
Vyjlejte veškerou vodu (7).
Ujistěte se, že v přístroji nezůstala žádná voda.
15
CK2320-001_v01
Výměna těsnění (Obr. H)
Jestliže těsnění (5) praskne nebo již není elastické, může pára unikat z horního víka (3). V takovém případě je nutné vyměnit těsnění (5) na nové následujícím způsobem:
Sejměte horní víko dle Obr. C.
1
Odšroubujte 4 upevňující šrouby.
2
Vyjměte vnitřní víko (4).
3
Vyjmětet těsnění (5).
Čištění vnitřku termokonvice – rozpouštění vodního kamene ( Obr. I)
Před zahájením čištění se ujistěte, že je spo-
třebič odpojen ze zásuvky, voda z konvice byla vylitá a jeho vnitřní část vychladla.
Dodžujte následující pokyny, v opačném pří-
padě může dojít k opaření horkou vodou:
Při nalévání vody dejte pozor, abyste nepřekročili uka-
zatel max. naplnění (15). Během čištění kyselinou citrónovou musí být horní
víko zavřené. Proces čištění spočívá na vaření vody, dejte tudíž
pozor, abyste se neopařili vodní párou.
Následující kroky slouží k vyčištění termokonvice kyse­linou citronovou (termokonvice by se měla čistit každé 2-3 měsíce).
1
Vložte ltr (10) dovnitř termokonvice, v případě že byl dříve demontován.
2
Dodejte do termokonvice 40 g kyseliny citronové.
3
Nalejte do plna vodu a následně uzavřete víko (3) přístroje.
4
Připojte termokonvici do zásuvky a přidržte na 3 vteřiny stisknuté tlačítko (18) DECHLORINATE/RE-BOIL.
Přístroj začne ohřívat vodu a přejde do čistícího režimu
(celý proces bude trvat cca 1,5 hod). Kontrolky ukazatele teploty (24) se budou rozsvěcovat a zhasínat v následu­jícím pořadí 98°C – 85°C – 65°C.
5
Po ukončení režimu rozpouštění vodního kamene usly­šíte tři zvukové signály.
Kontrolky ukazatele teploty, chlazení (24) a ukazatel vaření vody (19) RE-BOIL se budou rozsvěcovat a zha-
sínat v následujícím pořadí 98°C – 85°C – 65°C – RE-BOIL.
6
Po ukončení procesu čištění odpojte termokonvici ze zásuvky a vylejte z ní horkou vodu.
Jestliže v přístroji zůstal ještě nějaký nános, vytřete ho
houbičkou a umyjte vodou, jestliže to nepomáhá, opa­kujte celý proces.
Za účelem odstranění chutě kyseliny citronové je nutné
převařit dvakrát vodu a následně ji vylít.
Čištění sacího čerpadla (Obr. J)
V případě usazení minerálů na sacím čerpadlem, může dojít k ucpání vypouštěcího otvoru. Čištění sacího čerpadla kyse­linou citronovou opakujte pravidelně každého půl roku. Na výše uvedenou činnost použijte kyselinu citronovou následu­jícím způsobem:
1
Vyjměte ltr (10) z přístroje.
2
Rozpusťte 30 g kyseliny citronové v cca 200 ml vody, a následně nalejte roztok do otvoru, jež se nachází ve spodní části uvnitř termokonvice.
3
Nalejte vodu do 1/3 objemu termokonvice, uzavřete víko a připojte spotřebič do elektrické sítě, za účelem uvaření vody (zvolte udržování teploty na úrovni 85°C).
Teplotu 85°C udržujte cca 2-3 hod.
Stisknětet tlačítko pojistky (21) ( / ), pro odjištění přístroje. Kontrolka ukazatele pojistky (22) se rozsvítí.
4
Stiskněte tlačítko (20) DISPENSE a vylejte vodu.
5
Odpojte sotřebič ze zásuvky el. sítě.
6
Vylejte zbytek vody.
Po celkovém vychladnutí lze zpět vložit ltr.
Za účelem odstranění pachuti kyseliny citronové dvakrát
převařte v konvici vodu a vylejte ji.
Kyselinu citronovou můžete koupit v lékárnách
nebo v obchodě s potravinami.
Kyselina citronová je potravinový doplněk
a není škodlívá na lidské zdraví.
Pokyny k čištění a uchovávání termokonvice
Není dovoleno čistit termokonvici a nalévat do ní vodu
přímo z vodovodního kohoutku, jelikož může nastat zkrat nebo riziko úrazu elektrickým proudem.
Není dovoleno mýt spotřebič v myčkách a sušit v auto-
matických sušičkách, jelikož můžete přístroj poškodit. Uvnitř termokonvice se mohou vyskystovat různé
nánosy: nánosy podobné rzi, mléčné a černé, které mohou plavat na hladině vody. Vyskytují se v souvislosti s minerály, které se nacházejí ve vodě (vápník, hořčík, železo atd.). Zabarvení není způsobeno špatnou prací přístroje a nestanoví žádné zábrany v dalším používání. V případě většího nahromazení nánosů, je odstraňte podle bodu (I).
Před čištěním vnitřku termokonvice nejdříve vyjměte ltr
(10), a následně ho vyčistěte pod tekoucí vodou pomocí houbičky nebo kartáčku. Jestliže jsou na ltru nánosy vodního kamene, bude špatně průchodný. Nezapomeňte na jeho vložení po očištění.
Na nečistoty, které je obtížné odstranit houbičkou, pou-
žijte kyselinu citrónovou nebo ocet. Jestliže vnitřní stěna termokonvice nebude pravidelně
udržovaná v čistotě, může to způsobit vyšší hluk během vaření, v budoucnu znemožní její řádné dočištění a může dojít ke zničení přístroje.
16 CK2320-001_v01
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
V případě vaření minerální nebo zásadové vody, se bude
vápník velmi snadno usazovat na vnitřní stěne přístroje, a tím se může ucpat výtoková hubice (11) a výstup páry (2). Odstraňujte proto nánosy uvnitř přístroje pravidelně.
Zabarvení vzniklé přehřátím přístrojem nelze odstranit.
Jestliže víte, že přístroj nebude delší dobu používán,
odstraňte nánosy z horního víka vnitřku přístroje, plášť vytřete měkkým vlhkým hadříkem a následně počkejte dokud vše důkladně nevyschne (zvláště důležité je to pro vnitřní část spotřebiče). Přístroj zabalte do plastové tašky, aby byl zabezpečen před ovády a prachem.
Co dělat když…?
ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ
V horké vodě plave bílý nebo lesklý nános.
Je to minerální nános. Použijte k čištění konvice kyselinu citronovou.
Bohatě mineralizovaná voda (minerální nebo ionizovaná) může vytvářet usazeniny, které se budou usazovat uvnitř termokonvice a mohou plavat na hladině vody.
Voda má po uvaření specický zápach.
Voda obsahuje příliš vysokou koncentraci chlóru a je výrazněji cítit po ohřátí.
Použijte funkci odstranění chlóru/opětovného vaření (18).
Při prvním použitím voda může být cítit plastem. Zápach by měl zmizet během používání.
Voda velmi pomalu vytéká z termokonvice.
Sítko ltru může být ucpané. Vyčistěte ltr.
V průběhu vaření vody se mohou do čerpadla dostat bublinky, co může zpomalit průtok horké vody.
Abyste se vyhnuli problému, otevřete a následně zavřete víko (dejte pozor, abyste se neopařili párou, která proudí ze spotřebiče).
Z přístroje neteče voda.
Je zapnutá automatická elektronická pojistka.
Stiskněte tlačítko pojistky ( / ).
Horká voda přetéká z termokonvice.
Překročen ukazatel max. naplnění vody. Snižte množství vody.
Voda se nevaří.
Vypadla zástrčka. Vložte zástrčku do zásuvky.
Plášť termokonvice je horký.
Termokonvice pracuje ve funkci udržování teploty. Vše je v pořádku.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
17CK2320-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Tento návod na použitie si uschovajte pre prípadnú potrebu počas neskoršieho používania spotrebiča.
Opis zariadenia
Termo kanvica CK2320, je inovovaným, 4-litrovým zariade­ním, na varenie vody. Celé zariadenie je položené na otáča­vej o 360 stupňov kruhovej základni.
Zariadenie je vybavené dvomi modulmi pre nalievanie vody, systémom pre odstraňovanie chlóru, funkciou opätovného varenia, 3-stupňovým systémom udržiavania teploty, funk­ciou samostatného chladenia, funkciou automatického elektrického zámku a funkciou automatického ochladzova­nia vody v prípade nečinnosti kanvice v priebehu 48 hodín. Všetky tieto funkcie Vám umožnia bezpečné a pohodlné používanie spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým nižšie uvedeným pokynom.
Spotrebič môžete čistiť iba po jeho vychladnutí.
Pri premiestňovaní, spotrebič nedržte blízko Vášho
tela, neprechyľujte ho, netraste ním ani ho neotvárajte. Presvedčte sa, že horný uzáver je počas činnosti spot-
rebiča zaistený. Nikdy spotrebič neotáčajte. Dokonca aj v prípade,
ak dôjde k zablokovaniu dávkovača, horúca voda sa môže vyliať z otvoru na vývod vody alebo pary, ak by ste termo kanvicu prevrátili, čo môže spôsobiť popáleniny!
Zástrčku nezasúvajte do zásuvky mokrými rukami.
Spotrebič nezapínajte, ak je napájací kábel poškodený,
alebo je viditeľne poškodená jeho izolácia. Tento spotrebič nie je určený osobám (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psy­chickými schopnosťami, alebo osobám, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie dostatočne oboz­námené s používaním zariadenia, s výnimkou, že vykonávajú prácu so zariadením pod dohľadom alebo v súlade s návodom na obsluhu spotrebiča, v prítom­nosti osôb zodpovedných za ich bezpečnosť.
Je potrebné venovať osobitnú pozornosť deťom, aby
sa so zariadením nehrali. Spotrebič umiestnite iba na pracovných doskách
kuchynskej linky, ktoré sú odolné na vysoké teploty, ktoré zabezpečujú stabilitu a bezpečnosť pri používaní zariadenia.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvalikované
osoby. Nesprávne vykonaná oprava zariadenia môže znamenať vážne riziko pre jeho používateľa.
V prípade poruchy kontaktuje špecializované servisné
stredisko. Nepremiestňujte spotrebič počas jeho činnosti.
Nepoužívajte zariadenie na iné účely, ako sú tie uve-
dené v tomto návode na použitie. Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo jeho
rozobratím, nezabudnite vytiahnuť prívodový kábel zo zásuvky rozvodu napätia.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe­čenstvo poškodenia majetku
Spotrebič je určený k použitiu výlučne vo vnútorných
priestoroch. Prevarenú vodu nenalievajte pomocou dávkovača alebo
ručne stlačením tlačidla pre nalievanie vody, počas vare­nia vody a nasledujúcich 5 minútach po jej uvarení.
Do termo kanvice dolejte vodu, v prípade, že indikátor
hladiny vody sa nachádza pod hodnotou MIN. Počas prevádzky, by sa spotrebič nemal nachádzať
v blízkosti stien, nábytku a iných zariadení (min. vzdia­lenosť 30 cm).
Spotrebič odpojte od zdroja napätia v prípade, že ho
nepoužívate.
SK
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
Nečisťte spotrebič pod tečúcou vodou a zabráňte vnik-
nutiu vody do vnútorných častí termo kanvice. Môže to viesť k úniku elektrickej energie a poraneniu elektrický prúdom alebo k vzniku požiaru.
V prípade preniknutia vody do vnútorných častí termo
kanvice, je potrebné spotrebič okamžite odpojiť od zdroja napätia a kontaktovať servisné stredisko.
Počas nalievania vody do kanvice, dbajte na to, aby
ste neprekročili maximálnu hodnotu ukazovateľa hla­diny vody. V prípade preliatia jestvuje nebezpečenstvo oparenia horúcou vodou.
Nezakrývajte a nedotýkajte sa vývodu na paru. V opač-
nom prípade môže dôjsť k opareniu. Zvlášť chráňte deti.
Spotrebič slúži výlučne k prevareniu vody. V prípade
varenia čaju, mlieka alebo vína, dôjde k ich speneniu a následne k vyliatiu tekutiny, čo môže spôsobiť popá­leniny. Takisto môže dôjsť k upchaniu vodnej hadičky, zhoreniu alebo korózii vnútorných častí termo kanvice.
Počas varenia vody neodkrývajte horný uzáver ani
nedolievajte vodu do kanvice. Ak voda je vo vriacom stave, nikdy neodkrývajte horný
uzáver.
18 CK2320-001_v01
Zloženie spotrebiča (Obr. A)
1
Tlačidlo na otvorenie
2
Vývod pary
3
Kryt
4
Vnútorný kryt
5
Tesnenie
6
Sústava na uvoľnenie krytu
7
Výtokový vývod
8
Ovládací panel
9
Indikátor úrovne hladiny vody
10
Filter
11
Vypúšťací otvor s dávkovačom
12
Korpus
13
Zásuvka na pripojenie prívodového kábla
14
Držiak
15
Indikátor maximálnej úrovne vody
16
Otáčaví stredový konektor
17
Prívodový kábel
Ovládací panel (Obr. B)
18
DECHLORINATE/RE-BOIL: tlačidlo odstraňovanie
chlóru/opätovné varenie slúži k aktivácii režimu opätov­ného varenia, odstraňovania chlóru a čistenia pomocou kyseliny citrónovej
19
Indikátor, svetelná dióda varenia vody RE-BOIL
20
DISPENSE: tlačidlo pre nalievanie vody. V odblokova-
nom režime, po stlačení tohto tlačidla, nasleduje nalieva­nie vody
21
/ : tlačidlo blokovanie, slúži na odblokovanie termo
kanvice, aby sa do nej mohla naliať voda
22
Indikátor, svetelná dióda zablokovania
23
: toto tlačidlo slúži na zmenu nastavenia teploty vody
(98°C, 85°C, 65°C), ktorú spotrebič má udržiavať alebo na jej ochladzovanie ( )
24
Indikátor, svetelná dióda pre teplotu
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky rozvodu elektrickej
energie (so striedavým prúdom) s napätím zhodným s údajmi na typovom štítku spotrebiča a vybavenou bezpečnostným kolíkom.
Spotrebič umiestňujte iba na plochom a rovnom
povrchu. Zariadenie sa nesmie používať spolu s externými
časovými spínačmi alebo iným diaľkovým systém ovládania.
Spotrebič, a predovšetkým jeho prívodový kábel
a zástrčku, nikdy neponárajte do vody alebo iných tekutých látok.
Spotrebič neumiestňujte na horiacom plynovom spo-
ráku, zapnutej varnej doske, nahriatej rúre na pečenie ani v blízkosti vyššie uvedených zariadení.
Prívodový kábel nesmie voľne visieť nad okrajom stola
alebo dresu a nesmie sa dotýkať horúceho povrchu. Počas prevádzky spotrebič neprikrývajte žiadnymi
predmetmi. Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky rozvodu elektrického
napätia potiahnutím za kábel. Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia-
cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku, pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné gracké symboly, výstražné znaky a pod.
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti.
Pred použitím spotrebiča sa ubezpečte, či zariadenie
dostatočne čisté a suché. Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku.
Objem 4 litre. Termo kanvica je spotrebič I triedy, ktorý je vybavený prívo-
dovým káblom s nulovým vodičom na uzemnenie a bezpeč­nostnou zástrčkou.
Termo kanvica Zelmer spĺňa požiadavky platných noriem. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
19
CK2320-001_v01
Príprava termo kanvice k činnosti
Pred prvým použitím termo kanvice alebo po jej
dlhšom nepoúživaní, je potrebné kanvicu vyčis­tiť a následne, dvakrát za sebou, v nej prevariť vodu a vyliať ju cez výtokový vývod (7).
Demontáž a inštalácia horného krytu (Obr. C)
1
Otvorte horný kryt (3) pomocou tlačidla (1) a potiahnutím
za pohyblivú časť krytu.
2
Potom, pridržaním horného krytu (3) pod uhlom 45°,
stlačte uvoľňovacie zariadenie (6) jeho zatlačením nadol a kryt vytiahnite.
3
Opäť nasaďte kryt (3) tak, že ho umiestnite v otvore
uvoľňovacieho zariadenia.
Nalievanie vody do termo kanvice a pripojenie k zdroju napätia (Rys. D)
1
Otvorte kryt (3) a do vnútra termo kanvice nalejte vodu.
Na nalievanie vody používajte osobitnú nádobu
tak, aby nedošlo k namočeniu vonkajšieho plášťa spotrebiča.
Množstvo vody by nemalo prekračovať ukazova-
teľ maximálnej hodnoty naplnenia kanvice (15).
V prípade, že hladina vody sa nachádza pod
úrovňou hodnoty MIN na indikátory úrovni hla­diny vody (9), je potrebné vodu doliať. V opač­nom prípade dôjde k prehriatiu termo kanvice, čo môže spôsobiť jej odfarbenie alebo defor­máciu spotrebiča.
2
Zatvorte kryt (3) tak, aby bolo počuť kliknutie.
3
Spotrebič umiestnite v blízkosti zdroja napätia na tvrdom
podklade.
4
Zapojte koncovku prívodového kábla (17) do zásuvky
(13), ktorá sa nachádza na korpuse (12) spotrebiča.
5
Zástrčku prívodového kábla (17) zasuňte do zásuvky
zdroja napätia s bezpečnostným kolíkom. Následne sa spot­rebič zapne, čo bude oznámené krátkym zvukovým signálom a zasvietením indikátora úrovne vody.
Indikátora úrovne vody sa zasvieti automaticky
po 40 s.
Obsluha termo kanvice
VARENIE A UDRŽIAVANIE TEPLOTY VODY (Obr. E)
1
Po pripojení k zdroju napätia, spotrebič automaticky akti­vuje režim varenia. Svetelná dióda indikátora varenia vody (19) (RE-BOIL) sa zasvieti a dióda indikátora teploty (24) začne blikať pri dosiahnutí teploty 85°C.
2
Po prevarení vody v termo kanvici, spotrebič sa nastaví do režimu udržiavania teploty, trikrát za sebou zaznie zvu­kový signál a svetelná dióda indikátora teploty (24) sa zasvieti natrvalo pri teplote 85°C.
3
Pomocou tlačidla ( ) (23) môžete udržiavať teplotu vody pri hodnotách: 98°C, 85°C alebo 65°C. Môžete takisto režim udržiavania teploty vypnúť a prejsť do režimu ochla-
dzovania ( ).
V režime udržiavania teploty, ak teplota vody klesne
pod nastavenú hodnotu v stupňoch Celzia, spotrebič automaticky aktivuje režim zohrievania vody a následne po dosiahnutí nastavenej hodnoty sa nastaví späť do režimu udržiavania teploty.
V režime ochladzovania, špirála spotrebiča je vypnutá
a voda v kanvici sa chladí samočinne na izbovú teplotu. V režime varenia môžete zvoliť jednu z nasledovných
funkcií: ( , DISPENSE, / ). V režime udržiavania teploty sú dostupné nasledujúce
funkcie: ( , DISPENSE, / , DECHLORINATE/ RE-BOIL).
Zmena teploty vody nenastane okamžite po
stlačení tlačidla. Proces zohrievania a chla­denia si vyžaduje určitú dobu, ktorá závisí od množstva vody v termo kanvici.
4
Ak chcete opäť spustiť varenie stlačte tlačidlo (18) DECHLORINATE/RE-BOIL, a termo kanvica aktivuje vare-
nie vody.
V režime opätovného varenia sa zapne svetelná dióda
indikátora varenia vody (19) (RE-BOIL) a svetelná dióda indikátora teploty (24) začne blikať na nastavenej hod­note teploty.
5
Ak chcete varenie s aktivovanou funkciou odstraňova­nia chlóru vypnúť (v režime varenia a opätovného varenia) je potrebné stlačiť tlačidlo (18) DECHLORINATE/RE-BOIL dvakrát, a funkcia odstraňovania chlóru sa aktivuje.
Svetelná dióda indikátora varenia vody (19) (RE-BOIL) a svetelná dióda indikátora teploty (24) začnú blikať pri zvolenej teplote.
Po ukončení procesu odstraňovania chlóru zaznie trikrát
zvukový signál a svetelná dióda indikátora varenia vody
(19) (RE-BOIL) zhasne, svetelná dióda indikátora teploty (24) bude svietiť neprerušovane pri predom zvolenej
teplote.
20 CK2320-001_v01
Pri odstraňovaní chlóru sa doba varenia predĺži
a spotrebič emituje väčšie množstvo vodnej pary (je potrebné venovať osobitnú pozornosť tomu, aby ste sa nepopárili).
Ak v termo kanvici nie je dostatočné množstvo
vody, svetelné diódy indikátorov teploty (24) 98°C a 65°C začnú naraz blikať. V takomto prí­pade je potrebné doliať do kanvice vodu a tak sa vyhnúť prehriatiu vnútra spotrebiča.
Je potrebné, aby ste stav vody v kanvici kontro-
lovali pravidelne tak, aby sa jej hladina nachá­dzala nad úrovňou MIN na indikátory úrovne vody (9), v opačnom prípade , časté zapínanie a vypínanie ochrannej poistky pre prehriatím spotrebiča, môže spôsobiť odfarbenie vnútra termo kanvice, vytvorenie nepríjemného zápa­chu, prepálenie bezpečnostných poistiek a dokonca môže viesť k požiaru.
NALIEVANIE VODY PO JEJ UVARENÍ (Obr. F)
1
Stlačte tlačidlo pre zablokovanie (21) / , a odblo-
kujte spotrebič. Svetelná dióda indikátora pre zablokovanie (22) sa zasvieti.
Po zapojení spotrebiča, termo kanvica sa automaticky
zablokuje, a svetelná dióda indikátora pre zablokovanie (22) je vypnutá.
V prípade, že v priebehu 10 sekúnd po stlačená tlači-
dla pre zablokovanie (21) ( / ), nestlačíte tlačidlo pre nalievanie (20) DISPENSE alebo pod dávkovač neumiestnite pohár alebo inú nádobu, termo kanvica sa automaticky zablokuje. Svetelná dióda indikátora pre zablokovanie (22) sa vypne.
2
Nalejte vodu stlačením tlačidla pre nalievanie (20)
DISPENSE alebo umiestnite nádobu pod vývod dávkovača
vody (11) tak, aby nádoba sa horným okrajom dotýkala okraja dávkovača.
Po ukončení práce (Obr. G)
1
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2
Následne vytiahnite koncovku prívodového kábla zo
zásuvky rozvodu elektrickej energie (13).
Po vychladnutí spotrebiča, odoberte horný kryt (3) tak, ako je uvedené v predošlých pokynoch tohto návodu.
3
Celý obsah kanvice vylejte cez vývod na vodu (7).
Presvedčte sa, že v spotrebiči sa nenachádza voda.
Výmena tesnenia (Obr. H)
V prípade, že tesnenie (5) praskne alebo stratí svoju pruž­nosť, môže dochádzať k úniku vodnej pary cez horný kryt kanvice (3). V takomto prípade, je potrebné tesnenie vyme­niť (5) za novú nasledovným spôsobom:
Odoberte horný kryt kanvice tak, ako je to znázornené
na Obr. C.
1
Odkrúťte 4 montážne skrutky.
2
Vytiahnite vnútorný kryt (4).
3
Vymeňte tesnenie (5).
Čistenie vnútrajška termo kanvice – odstraňovanie vodného kameňa ( Obr. I)
Pred samotným čistením sa presvedčte, že
spotrebič nie je pripojený k zdroju napätia, že vodu ste z kanvice vyliali a jeho vnútrajšok dostatočne vychladol.
Dbajte na správne dodržiavanie nasledujúcich
pokynom. V opačnom prípade, môže dôjsť k opareniu horúcou vodou:
Počas nalievania vody do kanvice, dbajte na to, aby
ste neprekročili indikátor maximálne úrovne vody (15). Pri odstraňovaní vodného kameňa kyselinou citróno-
vou, horný kryt kanvice musíte zatvoriť. Proces čistenia, spočíva v prevarení vody v kanvici,
preto je potrebné mať ju zatvorenú, aby ste nedošlo k opareniu parou.
V nasledovnom uvádzame jednotlivé kroky pri čistení termo kanvice s použitím kyseliny citrónovej (čistenie by ste mali realizovať každé 2-3 mesiace).
1
Nasaďte lter (10) do vnútra termo nádoby, ak ste ho predtým vybrali.
2
Do termo kanvice vsypte 40 g kyseliny citrónovej.
3
Doplnte vodou a následne zatvorte kryt (3) spotrebiča.
4
Zapojte termo nádobu k zdroju napätia a stlačte po dobu 3 sekúnd tlačidlo (18) DECHLORINATE/RE-BOIL.
Spotrebič spustí ohrievanie vody a nastaví sa do režimu
čistenia (celý proces bude trvať približne 1,5 hod.). Sve­telné diódy indikátora teploty (24) sa budú postupne zapína a zhasínať za sebou 98°C – 85°C – 65°C.
5
Po ukončení režimu odstraňovania vodného kameňa zaznie trikrát za sebou zvukový signál.
Svetelné diódy indikátora teploty, chladenia (24) a indi­kátor varenia vody (19) RE-BOIL sa budú striedavo zapínať a zhasínať v nasledovnom poradí 98°C – 85°C
– 65°C – RE-BOIL.
6
Po ukončení procesu čistenia je potrebné odpojiť termo kanvicu od zdroja napätia a vyliať horúcu vodu.
V prípade, že v kanvici zostali ešte nejaké usadeniny, je
potrebné ju vytrieť hubkou a opláchnuť vodou. Ak by to nepomáhalo, zopakujte celý proces odnova.
Aby ste odstránili citrónovú chuť, je potrebné prevariť
v kanvici vodu dvakrát a potom ju vyliať.
21CK2320-001_v01
Čistenie sacieho čerpadla (Obr. J)
V prípade usadzovania minerálov vo vnútri sacieho čerpadla, môže dôjsť k čiastočnému upchaniu odtoku vody. Čistenie sacieho čerpadla kyselinou citrónovou je potrebné vykonať raz za polrok. Za týmto účelom je potrebné použiť kyselinu citrónovú nasledujúcim spôsobom:
1
Vyberte lter (10) z vnútra spotrebiča.
2
Približne 30 g kyseliny citrónovej rozpusťte v okolo 200 ml vody a roztok následne vlejte do otvoru, ktorý je umiest­nený v dolnej časti termo kanvice.
3
Nalejte vodu do 1/3 objemu termo kanvice, zatvorte kryt a zapojte spotrebič k zdroju napätia tak, aby mohol prevariť vodu (zvoľte funkciu udržiavanie teploty na 85°C).
Teplotu 85°C udržiavajte po dobu približne 2-3 hodín.
Stlačte tlačidlo pre zablokovanie (21) ( / ), a zablo­kujte spotrebič. Svetelná dióda indikátora pre zablokova­nie (22) sa zasvieti.
4
Stlačte tlačidlo (20) DISPENSE a vodu vylejte.
5
Odpojte spotrebič od zdroja napätia.
6
Vylejte zvyšok vody.
Po úplnom vychladnutí môžete opäť nasadiť lter
Aby ste odstránili citrónovú chuť, je potrebné prevariť
v kanvici vodu dvakrát a potom ju vyliať.
Kyselinu citrónovú si môžete kúpiť v lekárňach
alebo obchodoch s potravinami.
Kyselina citrónová je potravinárskym produk-
tom a nie je škodlivá pre zdravie človeka.
Poznámky k čisteniu a skladovaniu termo kanvice
Neumývajte termo kanvicu ani ju naplňte pod tečúcou
vodou, mohlo by dôjsť k skratu alebo poraneniu elektric­kým prúdom.
Neumývajte celé zariadenie pod vodou, mohla by sa
dostať do vnútrajška spotrebiča a tak spôsobiť jeho poškodenie.
Pokiaľ ide o čistenie vonkajšieho plášťa, nepoužívajte
čistiace prostriedky, drôtenky, nylonové kefky, ume­lohmotné utierky alebo bielidlo.
Spotrebič nikdy neumývajte v umývačke riadu a nesušte
ho v sušičke, mohlo by dôjsť k poškodeniu zariadenia. Vo vnútri termo kanvice sa môžu nazhromaždiť rôzne
usadeniny: podobné hrdze, mliečne, čierne usade­niny, ktoré sa takisto môžu vznášať vo vode. Vznikajú z minerálov, ktoré sa prirodzene vyskytujú vo vode (napr. vápnik, magnéziu, železo a pod.). Tieto sfarbenia nie sú spôsobené chybnou činnosťou spotrebiča a nepred­stavujú problém pri jeho používaní. V prípade väčšieho nazhromaždenia usadenín, je potrebné ich odstrániť podľa pokynov v bode (I).
Pred čistením vnútrajška termo kanvice je potrebné
vytiahnuť lter (10) a následne ho vyčistiť pod tečúcou vodou pomocou hubky alebo kefky. V prípade, že lter je zanesený vodným kameňom, bude obmedzovať tok vody. Nezabudnite lter po očistení založiť.
Znečistenie, ktoré sa dá iba ťažko odstrániť pomocou
hubky, očisťte kyselinou citrónovou alebo octom. Ak by ste vnútorné steny termo kanvice nečistili pravi-
delne, mohlo by dôjsť k väčšiemu hluku počas varenia vody a znemožniť budúce očistenie spotrebiča alebo jeho poškodenie.
V prípade varenia minerálnej vody alebo zásaditej vody,
sa vápnik na vnútorných stenách spotrebiča usadzuje pomerne rýchlo a môže zablokovať priechodnosť výto­kového kanálika (11) a vývod pary (2). Preto dbajte na priebežné odstraňovanie vodného kameňa.
Odfarbenie spôsobené prehriatím spotrebiča sa už
nedajú odstrániť. Pred dlhším nepoužívaním spotrebiča je potrebné vyčis-
tiť usadeniny na hornom kryte a vo vnútrajšku spotre­biča, teleso kanvice utrite mäkkou vlhkou handričkou s čistiacim prostriedkom a následne počkajte kým celý spotrebič nevyschne (zvlášť sa to týka vnútrajška spot­rebiča). Spotrebič je najvhodnejšie zabaliť do igelitovej tašky, čím ho ochránite pred hmyzom a prachom.
Čo robiť v prípade ak …?
VADA PRÍČINA RIEŠENIE
V horúcej vode sa unáša biely alebo lesknúci sa povlak.
Ide o minerálne usadeniny. Na čistenie spotrebiča použite kyselinu citrónovú.
Silno mineralizovaná voda (minerálna alebo čistená iónovou výmenou) môže spôsobiť usadzovanie minerálov na povrchu vnútrajška termo kanvice a môže sa vznášať na hladine vody.
Voda po jej prevarení má zvláštnu vôňu.
Voda obsahuje príliš veľký pomer chlóru, čo spôsobuje ternto zápach, ktorý je evidentný pri zohriatí vody.
Použite funkciu na odstraňovanie chlóru/ opätovné varenie (18).
Pri prvom použití, vo vode môžete cítiť pachuť plastu.
Zápach by sa mal odstrániť po niekoľkých použitiach spotrebiča.
Loading...
+ 37 hidden pages