Възможност за допълнително повдигане на препечените филии.
UA
Можливість додаткового підйому тостів.
EN
The possibility of additional toast lifting.
A
1
2
5
B
C
3
a
b
c
4
6
7
1
1
4
4
2
2
5
3
3
6
4
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji tostera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Upewnij się przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem
●
tostera, że masz suche ręce.
Używaj tostera na stabilnej i suchej powierzchni.
●
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
●
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu
powietrza. Nie pozwól, aby podczas użycia urządzenie
stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem, ręcznikami
lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie używać pod
szafkami lub zasłonami. Wymagana jest ostrożność
w przypadku powierzchni, gdzie ciepło może stanowić
problem – zalecana jest podkładka termoizolacyjna.
Używaj tostera z tacką na okruszki umieszczoną w urzą-
●
dzeniu.
Regularnie czyść tackę na okruszki. Nie pozwalaj na
●
zbieranie się okruszków.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda, kiedy urządzenie
●
nie jest używane oraz przed czyszczeniem.
Pozwól tosterowi na ostygnięcie przed czyszczeniem
●
i przechowywaniem.
Wykonuj regularne sprawdzanie przewodu zasilającego
●
w celu upewnienia się, że nie ma on śladów uszkodzenia. W przypadku wystąpienia najmniejszych śladów
uszkodzenia, całe urządzenie powinno zostać zwrócone
do serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego działania urządzenia
●
lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek inny sposób uszkodzone, oddaj urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia,
naprawy lub wykonania regulacji, ponieważ wymagane
są do tego specjalne narzędzia.
Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
●
miennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie podczas pracy wytwarza
ciepło. Muszą zostać zachowane odpowiednie środki
ostrożności w celu uniknięcia ryzyka przypalenia,
oparzenia, pożaru lub innego uszkodzenia ciała lub
przedmiotów, spowodowanego przez zetknięcie się
z zewnętrznymi powierzchniami podczas używania lub
stygnięcia.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
●
Nie używaj urządzenia na zewnątrz budynku.
●
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego prze-
●
znaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do
użytku domowego.
Nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci.
●
W przypadku przebywania dzieci w pobliżu urządzenia,
wymagany jest nadzór.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
●
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
●
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był
pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
●
gazowego, elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby się
ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką
mikrofalową.
Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
●
cukier, dżem lub inne dodatki.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części tostera lub przewodu
●
zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie w celu
uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych środ-
●
ków czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewo-
●
dem lub wtyczką, po wystąpieniu wadliwego działania
urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek sposób
uszkodzone.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
●
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie próbuj wyjmować zablokowanego tostu, bułki, rogalika lub innego pieczywa
za pomocą noża lub innego przedmiotu, ponieważ
zetknięcie z elementami pod napięciem mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. Pozwól,
aby urządzenie ostygło, wyciągnij wtyczkę i delikatnie
wyjmij pieczywo.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.
zelmer.pl.
Budowa tostera (Rys. A)
1
Zintegrowany ruszt do opiekania bułeczek
2
Dźwignia opiekania/dźwignia wysokiego podnoszenia
3
Przyciski: anulowania (a), odgrzewania (c) i rozmraża-
nia (b)
4
Suwak nastawiania czasu opiekania
5
Miejsce na zwijanie przewodu (pod spodem)
6
Wyjmowana tacka na okruszki
7
Dźwignia rusztu do opiekania bułeczek
Obsługa i działanie tostera (Rys. B)
1
Ustaw toster na suchej, stabilnej powierzchni, z dala od
krawędzi. Upewnij się, że przewód nie zwisa przez krawędź
blatu, ponieważ może to spowodować zagrożenie.
2
Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego
i włącz toster (a).
3
Włóż chleb, „munkę” lub rogal do otworów na pieczywo.
4
Wybierz żądany czas opiekania (4): Zakres ustawienia
czasu opiekania wyskalowany jest od pozycji 1 (lekkie) do 6
(mocne). Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
wybierz ustawienie 3. Różne rodzaje chleba i osobiste preferencje mogą wymagać różnych ustawień.
5
Wciśnij do dołu dźwignię opiekania (2) aż do momentu
jej zaskoczenia. Cykl opiekania może zostać zatrzymany
w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku anulowania (a).
6
Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej
gorącej powierzchni. W celu ułatwienia wyjmowania mniejszych elementów, takich jak okrągłe ciastka i „munki”, podnieś dźwignię (2) do góry o około 20 mm powyżej położenia
początkowego.
W mało prawdopodobnym przypadku, kiedy pieczywo utknie
w tosterze, wyłącz zasilanie tostera i wyciągnij wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Pozwól tosterowi na całkowite ostygnięcie przed ostrożnym poluzowaniem pieczywa tak, aby
nie uszkodzić elementów grzejnych.
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
W celu opiekania zamrożonego pieczywa, umieść je w otworach na pieczywo i wybierz żądany czas opiekania (4).
Wciśnij do dołu dźwignię opiekania (2) do jej zaskoczenia,
następnie wciśnij przycisk rozmrażania (b). Przycisk anulowania (a) może zostać naciśnięty w dowolnym momencie
w celu anulowania cyklu opiekania.
ODGRZEWANIE TOSTÓW
Toster ten pozwala na odgrzewanie tostów bez dodatkowego opiekania. W celu odgrzania, umieść tosty w otworach
na pieczywo, wciśnij do dołu dźwignię opiekania (2) do jej
zaskoczenia, następnie wciśnij przycisk odgrzewanie (c).
PRZYCISK ANULOWANIA
W celu anulowania pracy tostera przycisk anulowania (a)
może zostać naciśnięty w dowolnym momencie podczas
cyklu opiekania.
FUNKCJA DODATKOWEGO PODNIESIENIA
W celu ułatwienia wyjęcia pieczywa po zakończeniu cyklu
opiekania, dodatkowa funkcja podniesienia (2) pozwala na
podniesienie tostu.
PODGRZEWANIE BUŁECZEK
Toster posiada wbudowany ruszt do podgrzewania bułek,
bułeczek, rogalików lub rogali. Wystarczy wcisnąć do dołu
dźwignię rusztu do opiekania bułeczek (7) aż do jej zaskoczenia. Wtedy, połóż wybrane pieczywo na podniesionym
podgrzewaczu bułeczek.
Cykl opiekania zostanie automatycznie rozpoczęty z chwilą
zaskoczenia w dolnym położeniu dźwigni opiekania (2).
Po podgrzaniu pieczywa i zdjęciu go z tostera, obniż ruszt
do opiekania bułeczek przez podniesienie do góry dźwigni rusztu (7), zachowując ostrożność w pobliżu gorących
powierzchni.
Czyszczenie i konserwacja tostera (Rys. C)
1
Zawsze przed czyszczeniem należy wyłączyć toster,
wyciągnąć wtyczkę i pozwolić mu na ostygniecie.
2
W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę (6)
na okruszki znajdującą się w spodzie tostera, opróżnij ją
i włóż ją ponownie przed dalszym użyciem tostera.
3
Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej
lekko wilgotnej szmatki. Nie używaj waty stalowej lub innych
ostrych środków do czyszczenia.
4
W celu oczyszczenia wnętrza, obróć toster do góry
nogami i lekko wytrząśnij okruszki.
Nigdy nie wolno zanurzać tostera ani też przewodu
zasilającego w wodzie, lub w innym płynie.
Okruszki powinny być usuwane regularnie. Nie
pozwól na gromadzenie się okruszków w dolnej części
tostera.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –
tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
6
CZ
Vážení zákazníci!
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny
k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli
nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinkovače.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Ubezpečte se před kontaktem se zástrčkou nebo před
●
zapnutím topinkovače, že máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné a suché ploše.
●
Zajistěte dostatek místa nad topinkovačem a po jeho
●
stranách za účelem umožnění volného průchodu vzduchu. Nedovolte, aby během používání mělo zařízení
kontakt se záclonami, tapetami, oděvy, utěrkami nebo
jinými hořlavými materiály. Topinkovač nepoužívejte pod
skřínkami nebo záclonami. Buďte opatrní, co se týče
povrchu podložky, protože ji teplo může poškodit – doporučuje se tepelně-izolační podložka.
Topinkovač používejte pouze se zásuvkou na drobky,
●
která je uložena v zařízení.
Zásuvku na drobky pravidelně čistěte. Nedovolte, aby se
●
drobky shromažďovaly.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud zařízení
●
není používáno a před jeho čištěním.
Nechejte topinkovač vychladnout před čištěním a ulože-
●
ním.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda nenese stopy
●
poškození. V případě výskytu minimálních stop poškození zašlete celé zařízení do servisu.
Vždy, když se objeví nesprávná činnost zařízení, nebo
●
pokud bylo zařízení jakýmkoliv jiným způsobem poškozeno, odevzdejte zařízení do servisu za účelem kontroly,
opravy nebo nastavení, protože k této činnosti je vyžadováno speciální nářadí.
Topinkovač připojujte pouze do zásuvky na střídavý
●
proud 230 V, která je vybavena uzemněním.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se
obraťte na specializovaný servis.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení během činnosti vytváří teplo.
Musíte dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy za
účelem snížení rizika zapálení, popálení, požáru nebo
jiného tělesného poškození nebo poškození předmětů
způsobeného kontaktem s vnějšími povrchy během
používání nebo chladnutí.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
●
Nepoužívejte zařízení mimo budovu.
●
Nikdy nepoužívejte zařízení v rozporu s jeho určením.
●
Zařízení je určeno pouze k domácímu používání.
Nedovolte, aby zařízení používaly děti. V případě, že se
●
děti zdržují v blízkosti zařízení, zajistěte jejich dozor.
Během používání neponechávejte zařízení bez dozoru,
●
protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
●
pracovní desky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl
zamotán.
Nikdy nedávejte zařízení na plynový nebo elektrický sporák
●
nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohlo mít kontakt s horkou horkovzdušnou nebo mikrovlnnou troubou.
Nevkládejte do zařízení pečivo obsahující cukr, džem
●
nebo jiné přísady.
Nikdy neponořujte žádnou část topinkovače nebo napá-
●
jecí kabel a zástrčku do vody nebo jiné kapaliny, abyste
předešli úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte drsné, abrazivní nebo leptající čisticí pro-
●
středky na čištění zařízení.
Nikdy nepoužívejte zařízení s poškozeným kabelem
●
nebo zástrčkou a po zjištění nesprávné činnosti zařízení
nebo pokud bylo jakkoliv poškozeno.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
ovládání.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezkoušejte vytáhnout vzpříčenou topinku, housku, rohlík nebo jiné pečivo pomocí
nože nebo jiného předmětu, protože kontakt s částmi
pod napětím by mohl způsobit úraz elektrickým
proudem. Nechejte zařízení vychladnout, vytáhněte
zástrčku a jemně vyjměte pečivo.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce topinkovače (Obr. A)
1
Integrovaný rošt pro opékání housek
2
Páčka pro opékání/páčka pro vysoké zvednutí
3
Tlačítka: vynulování (a), ohřívání (c) a rozmrazování (b)
4
Šoupátko pro nastavování doby opékání
5
Místo pro uložení kabelu (vespod)
6
Vyjímatelná zásuvka na drobky
7
Páčka roštu pro opékání housek
7
Obsluha a činnost topinkovače (Obr. B)
1
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu, v dostatečné vzdálenosti od okraje. Ujistěte se, že kabel nevisí přes
okraj pracovní desky, protože to může způsobit ohrožení.
2
Zastrčte zástrčku do příslušné zásuvky elektrického
proudu a zapněte topinkovač (a).
3
Vložte chléb, mun nebo rohlík do otvorů pro pečivo.
4
Zvolte požadovanou dobu opékání (4): Rozsah nastavení
doby opékání je od polohy 1 (lehké) po polohu 6 (silné). Při
prvním zapnutí a používání topinkovače zvolte nastavení 3.
Různé druhy chleba a osobní preference mohou vyžadovat
různá nastavení.
5
Stlačte směrem dolů páčku pro opékání (2), až páčka
zaskočí. Cyklus opékání může být zastaven v libovolném
okamžiku stlačením tlačítka pro vynulování (a).
6
Vyjměte topinku a dávejte pozor, abyste se nedotkli
žádné horké plochy. Pro snadnější vyjímání menšího pečiva,
jako je např. oválné pečivo a „muns”, zvedněte páčku (2)
nahoru cca 20 mm nad počáteční polohu.
V málo pravděpodobném případě, kdy pečivo uvízne v topinkovači, vypněte napájení topinkovače a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky elektrického proudu. Nechejte topinkovač zcela
vychladnout a opatrně uvolněte pečivo tak, abyste nepoškodili ohřívací prvky.
OPÉKÁNÍ ZMRAZENÉHO PEČIVA
Za účelem opékání zmrazeného pečiva vložte pečivo do
otvorů pro pečivo a vyberte požadovanou dobu opékání
(4). Stlačte směrem dolů páčku pro opékání (2), až páčka
zaskočí, poté stlačte tlačítko pro rozmrazování (b). Tlačítko
pro vynulování (a) může být stlačeno kdykoliv za účelem
vynulování cyklu opékání.
OHŘÍVÁNÍ TOPINEK
Tento topinkovač umožňuje ohřívání topinek bez dodatečného opékání. Za účelem ohřátí vložte topinky do otvorů na
pečivo, stlačte směrem dolů páčku pro opékání (2), až páčka
zaskočí, poté stlačte tlačítko pro rozmrazování (c).
TLAČÍTKO PRO VYNULOVÁNÍ
Za účelem vynulování činnosti topinkovače může být tlačítko
pro vynulování (a) stlačeno kdykoliv během cyklu opékání.
FUNKCE DODATEČNÉHO ZVEDNUTÍ
Snadnější vyjmutí pečiva po ukončení cyklu opékání umožňuje dodatečná funkce zvednutí (2) zvednutí topinky.
OHŘÍVÁNÍ HOUSEK
Topinkovač má zabudovaný rošt pro ohřívání housek a rohlíků. Stačí stlačit směrem dolů páčku roštu pro opékání housek (7), až páčka zaskočí. Potom položte vybrané pečivo na
zvednutý ohřívač housek.
Cyklus opékání bude automaticky zahájen v okamžiku
zaskočení páčky pro opékání (2) v dolní poloze. Po ohřátí
pečiva a jeho sejmutí z topinkovače, snižte rošt pro opékání
housek zvednutím páčky roštu (7) nahoru, přičemž buďte
opatrní v blízkosti horkých povrchů.
Čištění a údržba topinkovače (Obr. C)
1
Vždy před čištěním je třeba vypnout topinkovač, vytáh-
nout zástrčku a nechat topinkovač vychladnout.
2
Za účelem odstranění drobků z topinkovače vysuňte
zásuvku na drobky (6), která se nachází vespod topinkovače, vyprázdněte ji a znovu ji zasuňte před dalším použitím
topinkovače.
3
Vnější plochy čistěte pomocí měkkého, mírně vlhkého
hadříku. Nepoužívejte drátěnku ani jiné ostré čisticí prostředky.
4
Za účelem vyčištění vnitřku obraťte topinkovač „vzhůru
nohami” a lehce vytřepte drobky.
Nikdy neponořujte topinkovač ani napájecí kabel do
vody nebo jiné kapaliny.
Drobky odstraňujte pravidelně. Nedovolte shromažďování drobků v dolní části topinkovače.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
8
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Bezpečnostné pokyny
Pred dotknutím sa zástrčky alebo pred zapnutím hrian-
●
kovača sa uistite, že máte suché ruky.
Hriankovač používajte na stabilnom a suchom povrchu.
●
Nechajte dostatočný priestor na prúdenie vzduchu nad a
●
z oboch strán hriankovača. Zariadenie sa nesmie počas
prevádzky dotýkať závesov, tapiet, odevu, uterákov a
iných horľavých predmetov. Nepoužívajte pod skrinkami
alebo závesmi. Odporúčame opatrnosť pri používaní
hriankovača na povrchoch, na ktorých teplo môže byť
problémom – odporúčame požitie izolačnej podložky.
Používajte hriankovač s táckou na omrvinky umiestne-
●
nou v zariadení.
Pravidelne čistite tácku na omrvinky. Zamedzte hroma-
●
deniu sa omrviniek.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy, keď nepoužívate
●
zariadenie a pred čistením.
Pred čistením a uchovávaním hriankovača ho nechajte
●
vychladnúť.
Pravidelne kontrolujte napájací vodič, aby ste sa uistili,
●
že nie je poškodený. V prípade, že si všimnete najmenšie stopy poškodenia, celé zariadenie odovzdajte do
servisu.
Vždy, ak zariadenie začalo nesprávne fungovať alebo ak
●
bolo akýmkoľvek iným spôsobom poškodené, odovzdajte
ho do servisu za účelom skontrolovania, opravenia alebo
nastavenia, pretože na to je potrebné špeciálne náradie.
Hriankovač pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu
●
230 V s ochranným kolíkom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho
ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte
na špecializovaný servis.
VÝSTRAHA: Zariadenie počas prevádzky vytvára
teplo. Buďte opatrní, aby ste predišli nebezpečenstvu
pripálenia, popálenia, požiaru alebo iného poškodenia
tela alebo predmetov, vo výsledku ich kontaktu s vonkajšími povrchmi počas používania alebo chladnutia
zariadenia.
Nedotykajte sa horúcich povrchov.
●
Nepoužívajte zariadenie vonku.
●
Nikdy nepoužívajte zariadenie v rozpore s jeho určením.
●
Zariadenie je určené iba na domáce použitie.
Nedovoľujte deťom používať zariadenie. Ak sa detí zdr-
●
žiavajú v blízkosti zariadenia, vyžaduje sa dohľad dospelých.
Počas používania zariadenia nenechávajte zariadenie
●
bez dohľadu, pretože sa pečivo môže pripáliť.
Napájací kábel nikdy nesmie visieť cez hranu stola alebo
●
pracovnej dosky, dotýkať sa horúcich povrchov a nesmie
byť zvinutý.
Nikdy neumiestňujte zariadenie na alebo v blízkosti ply-
●
nového horáka, elektrickej platničky alebo na miestach,
kde by sa mohol dotýkať horúcej rúry na pečenie alebo
mikrovlnnej rúry.
Do zariadenia sa nesmie vkladať pečivo s cukrom, dže-
●
mom alebo iným obložením.
Nikdy neponárajte žiadnu časť hriankovača alebo napá-
●
jacieho vodiča a zástrčky do vody alebo inej tekutiny,
predídete tým nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
●
alebo leptavé čistiace prostriedky.
Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím
●
káblom alebo zástrčkou, po vyskytnutí sa chyby počas
fungovania zariadenia alebo ak bolo akýmkoľvek spôsobom poškodené.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
VÝSTRAHA: Nikdy sa nepokúšajte vyberať zaseknutú
hrianku, žemľu, rohlík alebo iné pečivo pomocou noža
alebo iného predmetu, pretože dotknutie sa prvku pod
napätím môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom.
Nechajte zariadenie vychladnúť, vytiahnite zástrčku
a opatrne vyberte pečivo.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Hriankovač je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
9
10
Konštrukcia hriankovača (Obr. A)
1
Integrovaný rošt na opekanie žemlí
2
Páčka opekania/ páčka vysokého zdvíhania
3
Tlačidlá: zrušenia (a), ohrievania (c) a rozmrazova-
nia (b)
4
Posuvný prepínač nastavenia času opekania
5
Miesto na zvíjanie kábla (spodná časť zariadenia)
6
Vyberateľná tácka na omrvinky
7
Páčka roštu na opekanie žemlí
Obsluha a fungovanie hriankovača (Obr. B)
1
Umiestnite hriankovač na suchom, pevnom povrchu,
ďaleko od hrán. Uistite sa, že napájací kábel nevisí cez
hranu pracovnej plochy, pretože to môže byť príčinou ohrozenia.
2
Vložte zástrčku do vhodnej sieťovej zásuvky a zapnite
hriankovač (a).
3
Vložte chlieb, mufn alebo rožok do otvorov na pečivo.
4
Nastavte dobu opekania (4): Doba opekania je výrobcom nastavená od polohy 1 (ľahké) do 6 (silné). Pri prvom
zapnutí a používaní hriankovača nastavte 3. Rôzne druhy
chleba a osobné preferencie si vyžadujú rôzne nastavenia.
5
Stlačte páčku (2) smerom dolu, až kým nezapadne.
Môžete zastaviť opekanie v každom momente stlačením tlačidla zrušenia (a).
6
Vyberte hrianku, dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiadneho horúceho povrchu. Pre jednoduchšie vyberanie menšieho pečiva, ako napr. okrúhle zákusky a mufny, zdvihnite
páčku (2) smerom hore o cca. 20 mm vyššie ako pôvodná
poloha.
Je to málo pravdepodobné, ale ak sa pečivo zasekne v hriankovači, odpojte napájanie hriankovača a vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Nechajte hriankovač vychladnúť pred
opatrným uvoľnením pečiva tak, aby ste nepoškodili ohrievacie prvky.
FUNKCIA DODATOČNÉHO ZDVIHNUTIA
Pre uľahčenie vybratia pečiva po ukončení cyklu opekania umožňuje dodatočná funkcia zdvihnutia (2) zdvihnúť
hrianku.
OHRIEVANIE ŽEMLÍ
Hriankovač má zabudovaný rošt na ohrievanie žemlí, žemličiek, rohlíkov alebo rožkov. Stačí stlačiť smerom dolu páčku
roštu na opekanie žemličiek (7), až kým nezapadne. Potom
položte pečivo na zdvihnutom ohrievači na žemle.
Opekanie sa začne automaticky, keď páčka opekania
zapadne v dolnej polohe (2). Po zohriatí pečiva a vybratí ho
z hriankovača znížte rošt na opekanie žemlí zdvihnutím hore
páčky roštu (7), buďte opatrní v blízkosti horúcich povrchov.
Čistenie a údržba hriankovača (Obr. C)
1
Vždy pred čistením vypnite hriankovač, vytiahnite
zástrčku a nechajte ho vychladnúť.
2
Pre odstránenie z hriankovača omrviniek vysuňte
tácku (6) na omrvinky (nachádza sa v dolnej časti hriankovača), vyprázdnite ju a pred ďalším používaním hriankovača
ju opäť vložte.
3
Vonkajšie plochy čistite pomocou mäkkej jemne zvlhčenej prachovky. Nepoužívajte drôtenku alebo iné abrazívne
prostriedky na čistenie.
4
Pre očistenie vnútra obráťte hriankovač hore dnom
a opatrne vytraste omrvinky.
Nikdy neponárajte hriankovač ani napájací vodič do
vody aleb o inej tekutiny.
Pravidelne odstraňujte omrvinky. Omrvinky sa nesmú
hromadiť v dolnej časti hriankovača.
OPEKANIE MRAZENÉHO PEČIVA
Ak chcete opekať mrazené pečivo, vložte ho do otvorov na
pečivo a nastavte požadovanú dobu opekania (4). Stlačte
páčku opekania (2), až kým nezapadne, potom stlačte tlačidlo rozmrazovania (b). Tlačidlo zrušenia (a) môžete stlačiť
v ľubovolnom momente a zrušiť cyklus opekania.
OHRIEVANIE HRIANOK
Tento hriankovač umožňuje ohrievať hrianky bez ich dodatočného opekania. Za účelom ohriatia vložte hrianky do otvorov na pečivo a stlačte páčku opekania (2), až kým nezapadne, potom stlačte tlačidlo ohrievania (c).
TLAČIDLO ZRUŠENIA
Pre zrušenie práce hriankovača môžete stlačiť tlačidlo zrušenia (a) v ľubovolnom momente počas opekania.
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.