Zelmer 2750 User Manual

Page 1
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Clarris Twix
Clarris Twix
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
A
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 2750
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 2750
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 2750
6–10
11–15
16–20
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
2750 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 2750
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 2750
21–25
26–30
31–35
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 2750
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПОРОХОТЯГ
Тип 2750
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 2750
36–40
41–45
46–50
UA
EN
BG
www.goldenservice.zelmer.com
1
16
22
17
23
20
26
27
28
13
14
24
21
15
25
18
19
12
2
3
7
6
4
10
11
9
8
5
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Wariant kolorystyczny
Colour variant
2750.0 ST 2750.0 SP 2750.0 SK
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 2
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
10 1211
5 6
8
7
1 2 3 4
B
3
1 2 3 4
2 31
2 431
1 2 3 4
E
1 2
4
3
H
6 7 85
8
7
1 2
4
3
F
C
D
5 6 7 8
G
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpie­nia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci. Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, na­leży wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez zamontowanego modułu worka
SAFBAG, pojemnika kurzu „CYKLON”, ltrów oraz w przypadku ich uszkodzenia.
PL
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu. Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów. Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się we-
wnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wy­czyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności ­zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby­wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko­wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia . Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Poziom mocy akustycznej: 81 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.
TYPY ODKURZACZY 2750
Opcja wykonania
i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Wskaźnik zapełnienia
worka SAFBAG/pojemnika
kurzu „CYKLON”
Zabezpieczenie przed
brakiem modułu worka
SAFBAG/pojemnika kurzu
„CYKLON”
Zbiornik kurzu
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Turboszczotka
Szczotka parkietowa
„BNB”
Pojemnik
„CYKLON”
Worek
„SAFBAG”
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + – +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + – –
Wszystkie akcesoria można nabyć w Punktach Serwisowych, Sklepach AGD, Sklepie internetowym.
6
4
5
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 3
7
B
Budowa urządzenia
1
Pokrywa schowka na akcesoria
2
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk zwijacza
5
Pokrywa ltra wylotowego
6
Uchwyt
7
Przycisk włącz/wyłącz
8
Wskaźnik zapełnienia worka/pojemnika kurzu „CYKLON”
9
Przycisk zmniejszenia mocy
10
Wskaźnik poziomu mocy ssania
11
Przycisk zwiększenia mocy
12
Zaczep pokrywy górnej
13
Filtr podstawowy HEPA 12 (zamontowany w odkurzaczu)
14
Siatka ochronna ltra podstawowego (zamontowana
w odkurzaczu)
15
Pojemnik kurzu „CYKLON”
16
Wąż ssący
17
Rura ssąca teleskopowa
18
Filtr wylotowy HEPA 11 (zamontowany w odkurzaczu)
19
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
20
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
21
Moduł worka SAFBAG (z zamontowanym workiem
SAFBAG)
22
Worek SAFBAG
23
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(typ 2750.0 SP, 2750.0 ST)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed po­rysowaniem czyszczonej powierzchni.
24
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
25
Turboszczotka (typ 2750.0 ST)
26
Ssawka mała
27
Ssawka szczelinowa
28
Szczotka mała
Przygotowanie odkurzacza do użytku
Odkurzacz Clarris Twix posiada dwa alternatywne moduły zbierania kurzu, do wyboru przez użytkownika:
Bezworkowy pojemnik kurzu „CYKLON” z ltrem HEPA – – gdzie kurz poddany jest „odwirowaniu” i odkłada się w zbiorniku. Moduł worka SAFBAG – kurz zostaje gromadzony w jed- – norazowym worku o wysokich walorach ltracyjnych.
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą tele
skopową.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze
suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmio tów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczot kę wciskając przełącznik na szczotce zgodnie z rysunkiem
.
7
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka chwyć pokrywę schowka i po­ciągnij ją w dół.
8
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wy ciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
9
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy moduł
worka SAFBAG lub pojemnik kurzu „CYKLON” jest zamon­towany w komorze odkurzacza a tak że czy wszystkie ltry są zamontowane w odkurzaczu.
10
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wy łącz” (7).
11
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regu­lację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą przycisków zmiany mocy (11,9) odpowiednio – zwiększenie mocy ssania lub – zmniejszenie mocy ssa­nia. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świeceniem odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się w wyższym zakresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy (10) zaświecą się cztery diody.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania. Pole cane nastawy to:
Ustawienie 1 – odkurzanie ranek Ustawienie 2 – odkurzanie tapicerki Ustawienie 3 – moc ekonomiczna Ustawienie 4 – odkurzanie dywanów Ustawienie 5 – odkurzanie twardych podłóg i szczelin.
12
Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy , (11,9) na odkurzaczu, ustaw żądaną wartość mocy.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest we wskaźnik zapełnienia worka/pojemnika kurzu „CYKLON” (8), jego zaświecenie się w trakcie pracy (ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią) in formuje, iż zachodzi koniecz-
A
C
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 4
8
ność opróżnienia lub wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka/pojemnika kurzu „CYKLON” (8) może zadziałać rów­nież w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7).
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
3
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na końców­ce węża i wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odku­rzacza.
4
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (12) i otwórz ją.
5
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (21).
6
Złap płytkę worka i lekko odchyl ją do we wnątrz, a na­stępnie wyjmij cały worek do góry.
7
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice modu­łu worka SAFBAG (21) i wsuń ją do oporu. Kierunek zakła­dania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
8
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym workiem (23) wsuń w prowadnice znajdujące się na ścianie komory odkurza­cza. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zamontowanego w od­kurzaczu modułu worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON”. Brak modułu worka SAFBAG/pojemnika kurzu „CYKLON” uniemożliwia zatrzaśnięcie pokrywy górnej odkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo ści podanej w tabeli. Wymiana worka jest konieczna, gdy zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka SAFBAG/pojem­nika kurzu „CYKLON”,
b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, c) worek jest zapełniony.
Demontaż/montaż pojemnika kurzu „CYKLON”
Odkurzacz wyposażony jest w wyjmowany pojemnik kurzu „CYKLON”, w którym gromadzą się zanieczyszczenia. Po zapełnieniu pojemnika kurzu „CYKLON” należy go opróżnić.
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
2
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na końców­ce węża i wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odku­rzacza.
3
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (12) i otwórz ją.
4
Wyjmij z komory odkurzacza pojemnik kurzu „CYKLON”.
5
Odchyl zaczepy na pokrywie pojemnika kurzu „CYKLON” i otwórz go. Opróżnij zbiornik z nagromadzonych w nim śmieci.
UWAGA! Po tej czynności sprawdź ltr podstawowy HEPA 12 i w razie potrzeby wyczyść go lub wymień.
6
Zamknij pokrywę pojemnika kurzu „CYKLON”, mocno do­ciśnij zatrzaski aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
UWAGA! Pojemnik musi być dokładnie zamknięty. W przeciwnym razie kurz będzie przedo stawał się do komory odkurzacza i spadnie siła ssania.
7
Pusty pojemnik kurzu „CYKLON” włóż do komory odku-
rzacza.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak
terystycznego „click”.
Demontaż ltrów
Odkurzacz ten posiada wkład ltracyjny z ltracją cyklonową umożliwiający odkurzanie bez użycia tradycyjnego worka. Cechą charakterystyczną ltra cyklonowego jest wykorzysta­nie zjawiska zawirowania strugi powietrza do oddzielania za­nieczyszczeń stałych. Separacja zanieczyszczeń następuje w części zbiornika o przekroju kołowym, w którym wirujące powietrze odrzuca zanieczyszczenia na ściankę zbiornika, a następnie przez otwór do sąsiedniej komory zbiornika. Oczyszczone wstępnie powietrze jest kierowane na stożko­wy ltr HEPA 12 zatrzymujący najdrobniejsze frakcje kurzu. Filtr HEPA 12 posiada osłonę siatkową ograniczającą osa­dzanie się zanieczyszczeń na powierzchni czynnej ltra, przez co zwiększa się żywotność samego ltra HEPA 12.
Filtr podstawowy HEPA (High Efciency Particulate Air) klasy H12 zmywalny znajduje się na wyjściu zbiornika ltra cyklo­nowego. W ltrze HEPA 12 zmywalnym zastosowany został specjalny materiał ltracyjny, który pozwala na płukanie ltra pod bieżącą wodą po jego zabrudzeniu i ponowne użycie.
Na wylocie odkurzacza znajduje się ltr wylotowy HEPA kla­sy H11 (niezmywalny).
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszystkie cząsteczki kurzu większe od 0,3 mikrona. Klasa H11 i H12 określa skuteczność ltracji danego ltra. Filtr HEPA H11 i H12 zatrzymuje 95,5%, cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona.
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnię ta z gniazda sieci.
FILTR PODSTAWOWY HEPA 12
Okresowo konieczne jest oczyszczenie ltra podstawowego HEPA 12 z drobnych frakcji kurzu.
Zdemontuj pojemnik kurzu „CYKLON” i opróżnij go zgodnie z pkt (E).
1
Przekręć ltr podstawowy HEPA 12 (13) w kierunku
UNLOCK i wyjmij go w kierunku do siebie.
2
Zdejmij siatkę ochronną ltra podstawowego (14).
Siatkę oczyść, wymyj i dokładnie wysusz. W przypadku
uszkodzenia siatki wymień ją na nową.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopuszczal­ne jest zakładanie wilgotnej siatki ochronnej.
Wyczyść plisy ltra podstawowego HEPA 12 (13). Filtr można myć pod bieżącą wodą. Filtr dokładnie osusz. W przypadku uszkodzenia plisy ltra należy bezwzględ­nie wymienić go na nowy.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 5
9
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopuszczal­ne jest zakładanie wilgotnego lub uszkodzonego ltra podstawowego HEPA 12 (13).
3
Po wyczyszczeniu i wysuszeniu siatki i ltra HEPA załóż siatkę ochronną na ltr HEPA, cały zespół włóż do pojemnika kurzu „CYKLON”.
4
Naciśnij przycisk blokady i przekręć ltr podstawowy HEPA 12 w kierunku LOCK.
Pojemnik kurzu „CYKLON” wraz z zamontowanym l­trem podstawowym HEPA 12 włóż do komory odkurzacza i zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak terystycznego „click” zgodnie z pkt (E).
FILTR WYLOTOWY HEPA 11
1
W celu wymiany ltra wylotowego HEPA 11 podnieś uchwyt odkurzacza i otwórz schowek na akcesoria.
2
Chwyć pokrywę ltra za zaczep, pociągnij mocno kciu­kiem pokrywę ltra wylotowego (5) i podnieś ją do góry.
3
Wyjmij kasetę ltra wylotowego HEPA 11, w miejsce zu­żytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowa­nie przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę ltra tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurza­cza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne jej zaczepy zatrza­snęły się na korpusie.
Zamknij schowek na akcesoria i opuść uchwyt.
FILTR WLOTOWY
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (12) i otwórz ją. Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG/
pojemnik kurzu „CYKLON”.
1
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
2
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy (19).
3
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (20), materiało­wą stroną w kierunku wnętrza osłony.
4
Osłonę ltra wlotowego z ltrem (20) wsuń do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy (19) wymieniaj za­wsze na nowy fa brycznie oryginalny.
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG/
pojemnik kurzu „CYKLON”. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak
terystycznego „click”.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa żenie specjalne:
Turboszczotka Zelmer (25)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
F
G
H
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk wyłącz/wyłącz (7).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazd
ka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową z ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem.
6
Naciśnij i przytrzymaj przyciski na końcówce węża na­stępnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odku­rzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu piono­wym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssaw­koszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odku rzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie prze­chowywania.
8
Obudowę i komorę odkurzacza w razie potrzeby prze­trzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do my­cia na czyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „fur kotanie” odkurzacza.
• Sprawdź worek i wyposażenie, usuń przyczyny zatkania lub wymień worek na nowy.
• Wyczyść zbiornik kurzu i ltry.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej.
Sprawdź czy wraz z odkurza czem nie są włączone inne urzą dzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego po wtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rury
ssące, wąż i ssawkę – usuń przyczy­ny zatkania.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 6
10
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska. Wyrób wykonano na podstawie projektu i wymagań
ZELMER S.A.
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, email: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 8658605, fax (017) 8658247
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:
tel. (017) 8658102, email: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:
tel. (017) 8658288, (017) 8658504, email: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 7
11
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k ob­sluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v prů­běhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, jeli napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Jeli neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provo­zu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nevysávejte bez modulu sáčku SAFBAG/prachové nádo-
by CYKLON, ltrů nebo v případě poškození těchto dílů. Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
CZ
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí na-
cházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívajíli jej pod do­hledem nebo podle návodu k použití poskytnutému oso­bou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Hlučnost přístroje: 81 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
TYPY VYSAVAČŮ 2750
Provedení a vybavení:
Typ
Ovládání sacího výkonu
Ukazatel zaplnění sáčku
SAFBAG/prachové nádoby
CYKLON
Ochrana proti nepoužití
modulu sáčku SAFBAG/
prachové nádoby CYKLON
Prachová nádoba
Filtr na výstupu
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Parketový kartáč BNB
Nádoba
CYKLON
Sáček
SAFBAG
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 8
12
B
Konstrukce
1
Víka schránky na příslušenství
2
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko navíjení
5
Víko výstupního ltru
6
Držák
7
Tlačítko zapni/vypni
8
Ukazatel zaplnění sáčku SAFBAG/prachové nádoby
CYKLON
9
Tlačítko pro snížení výkonu
10
Ukazatel úrovně sacího výkonu
11
Tlačítko pro zvýšení výkonu
12
Úchytka horního víka
13
Základní ltr HEPA 12 (namontovaný ve vysavači)
14
Ochranná mřížka základního ltru (namontovaný ve vy-
savači)
15
Prachová nádoba CYKLON
16
Sací hadice
17
Sací teleskopická trubice
18
Výstupní ltr HEPA H11 (namontovaný ve vysavači)
19
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
20
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
21
Modul sáčku SAFBAG (s namontovaným sáčkem
SAFBAG)
22
Sáček SAFBAG
23
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
(typ 2750.0 SP, 2750.0 ST)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximál­ní účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných povrchů.
24
Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
25
Turbokartáč (typ 2750.0 ST)
26
Malá hubice
27
Štěrbinová hubice
28
Malý kartáč
Příprava vysavače k použití
Vysavač Clarris Twix je vybaven dvěma alternativními mo­duly shromažďování prachu, ze kterých si uživatel může vybrat:
Prachovou nádobu CYKLON bez sáčku s ltrem HEPA, – kde je prach odstřeďován a ukládán v nádobě.
Modul sáčku SAFBAG, kde je prach shromažďován – v prachovém sáčku na jedno použití s vysokými ltrač­ními vlastnostmi.
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do otvoru vysavač a lehce dotlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasa­zení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů (24) můžete namontovat košík pro odchytávání drobných před­mětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Při ote­vření schránky chyťte víko schránky a zatáhněte je dolů.
8
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (3) a vytáhněte ho z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu vě­nujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu ko­nec vytahovaného kabelu. Další pokusy (zatahování) mohou vést k jeho poškození.
9
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před zapnutím vysavače se ujistěte zda modul sáčku
SAFBAG nebo prachové nádoby CYKLON je namontován v komoře vysavače a také zda jsou ve vysavači namonto­vány všechny ltry.
10
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
11
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje postupné ovládání sacího výkonu. Ovládání výkonu se prování pomoci tlačítek nastavení výkonu (11,9)
– zvýšení sacího výkonu nebo – snížení sacího vý­konu. Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsvícení příslušného počtu diod.
Vysavač začne pracovat ve výchozím nastavení se středním výkonem. Na ukazateli úrovně výkonu (10) se rozsvítí čtyři diody.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené nastavení výkonu:
Poloha 1 – vysávání záclon Poloha 2 – vysávání čalounění Poloha 3 – ekonomický výkon Poloha 4 – vysávání koberců Poloha 5 – vysávání tvrdých podlah a škvír.
12
Zmáčknutím tlačítek pro úpravu výkonu , (11,9) na
vysavači, nastavte požadovanou úroveň výkonu.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven ukazatelem zaplnění sáčku
SAFBAG/prachové nádoby CYKLON (8). Rozsvícení uka­zatele v průběhu provozu (sací hubice nebo kartáč jsou zvednuty nad čištěnou plochou) informuje, že je nutno sáček
A
C
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 9
13
vyprázdnit nebo vyměnit. Ukazatel zaplnění sáčku SAFBAG/ prachové nádoby CYKLON (8) může signalizovat také ucpá­ní sací hadice nebo připojeného příslušenství (sací výkon – nastavení 5).
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7),
vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci ha-
dice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
4
Uvolněte úchytku horního víka (12) a otevřete je.
5
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (21).
6
Přidržte kryt sáčku a lehce jej zasuňte dovnitř, poté vy-
táhněte nahoru celý sáček.
7
Vložte nový sáček do vodicích drážek modulu sáčku
SAFBAG (21) a zasuňte jej na doraz. Směr nasunování sáč­ku je vyznačen na sáčku šipkou.
8
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem za­suňte do vodicích drážek nacházejících se na stěně komory vysavače. Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické zacvaknutí – dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez namontovaného modulu sáčku SAFBAG/prachové nádoby CYKLON. Absence modulu sáčku SAFBAG/prachové nádoby CYKLON znemožňuje uzavření horního víka vysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku SAFBAG/prachové nádoby „CYKLON“,
b) výkon vysavače se výrazně sníží, c) prachový sáček je plný.
Demontáž/montáž prachové nádoby CYKLON
Vysavač je vybaven odnímatelnou prachovou nádobou CYKLON, ve které se shromažďují nečistoty. Po naplnění prachové nádoby CYKLON je tuto nutno vyprázdnit.
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7), vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
2
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci ha­dice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
3
Uvolněte úchytku horního víka (12) a otevřete je.
4
Vyjměte z komory vysavače prachovou nádobu CYKLON.
5
Odklopte úchyty na víku prachové nádoby CYKLON a otevřete ji. Vyprázdněte smetí z nádoby.
UPOZORNĚNÍ! Po této činnosti ověřte hlavní ltr HEPA 12 a v případě potřeby jej vyčistěte nebo vyměňte.
6
Uzavřete víko prachové nádoby CYKLON, pevně za­máčkněte západky, dokud neuslyšíte typické zacvaknutí.
UPOZORNĚNÍ! Nádoba musí byt těsně uzavřená. V opačném případě se prach bude dostávat do komory vysavače a sací síla se sníží.
7
Prázdnou prachovou nádobu CYKLON vložte do komory
vysavače
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické za-
cvaknutí.
Demontáž ltrů
Tento vysavač je vybaven ltrační vložkou s cyklonovou l­trací umožňující vysávání bez použití tradičního prachového sáčku. Typickou vlastností cyklonového ltru je využití jevu zvíření proudu vzduchu k oddělení pevných nečistot. K se­paraci nečistot dochází v části nádrže s kruhovým průřezem, kde rotující vzduch vhání nečistoty na stěny nádrže a dále otvorem do druhé komory. Předčištěný vzduch je poté smě­řován na kuželovitý ltr HEPA 12 zadržující nejdrobnější frakce prachu. Filtr HEPA 12 je chráněn mřížkou omezující usazování nečistot na aktivním povrchu ltru, čímž se život­nost ltru HEPA 12 prodlužuje.
Základní ltr HEPA (High Efciency Particulate Air) třídy H12 omývatelný se nachází na výstupu z nádrže cyklonového lt­ru. U omývatelného ltru HEPA 12 byl použit speciální ltrač­ní materiál, který umožňuje proplachování zašpiněného ltru pod tekoucí vodou a jeho opakované použití.
Na výstupu vysavače se nachází výstupní ltr HEPA třídy H11 (neomývatelný).
Jedná se o ltry s výjimečně vysokou ltrační schopností vy­robené ze speciálních vláken, které jsou schopny zadržet té­měř všechny částice větší než 0,3 mikronu. Třída H11 a H12 označuje účinnost ltrace daného ltru. Filtr HEPA H11 a H12 zadržuje 95,5 % všech částic větších než 0,3 mikronu.
Před výměnou ltrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý a zá­strčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
ZÁKLADNÍ FILTR HEPA 12
Je nezbytné provádět pravidelné čištění základního ltru HEPA 12 z drobných prachových frakcí.
Demontujte prachovou nádobu CYKLON a vyprázdněte ji postupem podle bodu (E).
1
Otočte základní ltr HEPA 12 ve směru UNLOCK a vy-
jměte jej směrem k sobě
2
Sundejte ochrannou mřížku základního ltru prach (14).
Mřížku očistěte, umyjte a důkladně vysušte. V případě
poškození mřížku vyměňte.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů je nepřípust­né použití vlhké ochranné mřížky.
Vyčistěte záhyby základního ltru HEPA 12 (13). Filtr lze mýt pod tekoucí vodou. Filtr důkladně vysušte. V případě poškození záhybu je ltr bezpodmínečně nutno vyměnit.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů je nepřípust­né používání vlhkého nebo poškozeného základního ltru HEPA 12 (13).
3
Po vyčištění a vysušení ochranné mřížky a základního ltru HEPA 12 nasaďte ochrannou mřížku na ltr HEPA 12, celek vložte do prachové nádoby CYKLON.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 10
14
4
Zmáčkněte tlačítko uzávěru a otočte základní ltr
HEPA 12 (13) ve směru LOCK. Prachovou nádobu CYKLON spolu s namontovaným základ-
ním ltrem HEPA 12 vložte do komory vysavače a uzavřete zamáčknutím víka, dokud neuslyšíte typické zacvaknutí pod­le bodu (E).
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA 11
1
Pro výměnu ltru HEPA 11 zvedněte držák vysavače
a otevřete přihrádku na příslušenství.
2
Přidržte víko ltru za úchytku, zatáhněte pevně palcem
a zvedněte je nahoru.
3
Vytáhněte kazetu ltru HEPA 11 a na místo použité vlož­te novou. Filtr HEPA zajišťuje vysokou účinnost vysavače déle než 1 rok.
4
Nasaďte víko ltru tak, aby dva výčnělky nacházející se v dolní části víka zapadly do otvorů v těle vysavače, dotlačte víko ltru tak, aby zadní úchytky slyšitelně zacvakly na těle přístroje.
VSTUPNÍ FILTR
Uvolněte úchytku horního víka (12) a otevřete je. Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG/
prachovou nádobu CYKLON.
1
Z vodicích drážek na zadní stěně komory vysavače vy­suňte kryt ltru na vstupu s namontovaným ltrem.
2
Z krytu ltru na vstupu vyjměte ltr na vstupu (19).
3
Nový ltr vložte do krytu ltru (20) materiálovou stranou ve směru dovnitř krytu.
4
Kryt ltru na vstupu (20) zasuňte s ltrem na doraz do vodicí drážky, kde byl umístěn.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený ltr na vstupu (19) vymě­ňujte vždy na nový stejného typu.
Vložte do komory vysavače modul sáčku SAFBAG/
prachovou nádobu CYKLON. Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické za-
cvaknutí.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení.
Turbokartáč Zelmer (25)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových pod­lahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
F
G
H
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuv-
ky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (4).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí.
6
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné po­loze. Pro tento účet zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby nebyla během uložení příliš zahnutá.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otře­te vlhkým hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet charakteristické „třepetání“ vysavače.
• Ověřte prachový sáček a použité vy­bavení, odstraňte příčiny ucpání nebo vyměňte sáček za nový.
• Vyčistěte komoru vysavače a ltr.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vyměňte sáček a ltry.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
do stejného obvodu elektrické instala­ce zapnuta jiná zařízení. V případě, že se sepínání pojistek opakuje, předejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je po­škozen kryt nebo napájecí kabel.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici – od­straňte příčiny ucpání.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 11
15
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Oba­ly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo­třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od­pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic­ké likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz. Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 12
16
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas ne­skoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť ne­bezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializo­vanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí za­mestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť prí­činou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo de-
montážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrické­ho napätia.
Nesmie sa vysávať bez namontovaného modulu vrecka
SAFBAG/nádoby na prach „CYKLÓN“, ltrov a v prípade ich poškodenia.
SK
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, ce-
ment, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­žívaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na vý­robnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 81 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
TYPY VYSÁVAČOV 2750
Prevedenie a vybavenie:
Typ
Regulácia sacieho výkonu
Indikátor naplnenia vrecka
SAFBAG/nádoby na prach
„CYKLÓN”
Poistka proti chýbajúcemu
modulu vrecka SAFBAG/
nádoby na prach „CYKLÓN“
Nádoba na prach
Výstupný lter
Sacia trubica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Kefa na parkety „BNB”
Nádoba
„CYKLON“
Vrecko
SAFBAG
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 13
17
B
Konštrukcia zariadenia
1
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
2
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
3
Zástrčka s napájacím káblom
4
Tlačidlo navijaka
5
Kryt výstupného ltra
6
Držiak
7
Tlačidlo zapni/vypni
8
Indikátor naplnenia vrecka
9
Tlačidlo zníženia výkonu
10
Ukazovateľ úrovne sacieho výkonu
11
Tlačidlo zväčšenia výkonu
12
Zámka horného krytu
13
Základný lter HEPA 12 (namontovaná na vysávači)
14
Ochranná mriežka základného ltra (namontovaná na
vysávači)
15
Nádoba na prach „CYKLÓN”
16
Sacia hadica
17
Teleskopická sacia trubica
18
Výstupný lter HEPA H11 (namontovaný vo vysávači)
19
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
20
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
21
Modul vrecka SAFBAG (s namontovaným vreckom
SAFBAG)
22
Vrecko SAFBAG
23
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
(typ 2750.0 SP, 2750.0 ST)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
24
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
25
Turbokefa (typ 2750.0 ST)
26
Malá hubica
27
Štrbinová hubica
28
Malá kefa
Príprava vysávača na použitie
Vysávač Clarris Twix je vybavený dvomi alternatívnymi mo­dulmi zhromažďovania prachu, ktoré si môže užívateľ zvoliť:
Bezvrecková nádoba na prach „CYKLÓN“ s HEPA ltrom – – kde je prach odstreďovaný a usadzuje sa v nádobe. Modul s vreckom SAFBAG – prach sa zhromažďuje – v jednorázovom vrecku, ktoré sa vyznačuje vysokým ltračným účinkom.
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sa-
cou trubicou.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺž­ku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety mô­žete namontovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Pre otvorenie úložného priestoru uchyťte kryt úložného priestoru a potiahnite ho smerom dole.
8
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite ho z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimni­te žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
9
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je modul vrecka
SAFBAG namontovaný v komore vysávača a či sú všetky ltre namontované vo vysávači.
10
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (7).
11
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie výko­nu vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníctvom tlačidiel zmeny výkonu (11,9) primerane – zväčšenie sa­cieho výkonu alebo – zníženie sacieho výkonu. Nastave­ný sací výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač sa podľa nastavení výrobcu zapne vo vyššom roz­sahu výkonu. Na ukazovateli úrovne výkonu (10) sa rozsvie­tia štyri diódy.
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané na­stavenia:
Nastavenie 1 – vysávanie záclon Nastavenie 2 – vysávanie čalúnenia Nastavenie 3 – úsporný výkon Nastavenie 4 – vysávanie kobercov Nastavenie 5 – vysávanie tvrdých podláh a štrbín.
12
Stlačením tlačidiel zmeny výkonu , (11,9) na vysá­vači nastavte požadovanú hodnotu výkonu.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač je vybavený indikátorom naplnenia vrecka SAFBAG/nádoby na prach „CYKLÓN” (8). Jeho rozsviete­nie sa počas prevádzky (hubica alebo kefa je zdvihnutá nad čisteným povrchom) signalizuje, že je potrebné vyprázdniť alebo vymeniť vrecko. Indikátor naplnenia vrecka SAFBAG/ nádoby na prach „CYKLÓN” (8) sa môže zapnúť aj v prípade zapchatia sacej hadice alebo pripojeného príslušenstva (sací výkon – úroveň 5).
A
C
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 14
18
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7). Vy-
tiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
4
Uvoľnite zámku horného krytu (12) a otvorte ho.
5
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (21).
6
Uchyťte kryt vrecka a opatrne ho odsuňte smerom dovnútra a vyberte celé vrecko smerom hore.
7
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt mo­dulu vrecka SAFBAG (21) a zasuňte ho na doraz. Smer za­súvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
8
Modul vrecka SAFBAG s namontovaným vreckom vsuňte do vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na stene komory vysá­vača. Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris­tické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste nepritlačili vrecko.
POZOR! Nesmie sa vysávať bez namontovaného mo­dulu vrecka SAFBAG/nádoby na prach „CYKLÓN“. Ak chýba modul vrecka SAFBAG/nádoba na prach „CYKLÓN“, nie je možné uzavrieť horný kryt vysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak si všimnete, že:
a) sa zasvieti ukazovateľ naplnenia vrecka SAFBAG/nádoba na prach „CYKLON“,
b) vysávač má značne nižší výkon, c) prachové vrecko je plné.
Demontáž/montáž nádoby na prach „CYKLÓN“
Vysávač je vybavený vyberateľnou nádobou na prach „CYKLÓN“, v ktorej sa zhromažďujú nečistoty. Po naplnení nádoby na prach „CYKLÓN“ ju treba vyprázdniť.
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7). Vy­tiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
2
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
3
Uvoľnite zámku horného krytu (12) a otvorte ho.
4
Vyberte z komory vysávača nádobu na prach „CYKLÓN“.
5
Ohnite úchytky na kryte nádoby na prach „CYKLÓN“ a otvorte ju. Vysypte z nádoby zozbieraný prach.
POZOR! Potom skontrolujte základný lter HEPA 12 a v prípade potreby ho vyčistite alebo vymeňte.
6
Zatvorte kryt nádoby na prach „CYKLÓN“, silne pritlačte, až kým nepočujete charakteristické cvaknutie.
POZOR! Nádoba musí byť dôkladne uzatvorená. V opačnom prípade bude prach unikať do komory vy­sávača a poklesne sací výkon.
7
Prázdnu nádobu na prach „CYKLÓN“ vložte do komory vysávača.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris-
tické cvaknutie.
Demontáž ltrov
Tento vysávač je vybavený cyklónovým ltračným systémom, ktorý umožňuje vysávať bez použitia tradičného vrecka. Cyklónový lter využíva jav vírenia prúdu vzduchu s cieľom oddeliť pevné častice. Nečistoty sa oddeľujú v časti nádoby s kruhovým prierezom, v ktorej odstredivá sila prúdiaceho vzduchu oddeľuje znečistenia na stienku nádoby a potom cez otvor do susednej komory nádoby. Predbežne očistený vzduch prúdi smerom ku kužeľovitému ltru HEPA 12, ktorý oddeľuje aj tie najjemnejšie frakcie prachu. Filter HEPA 12 je vybavený mriežkou, ktorá obmedzuje usadzovanie sa nečistôt na aktívnom povrchu ltra, čím zväčšuje životnosť samotného ltra HEPA 12.
Základný umývateľný HEPA (High Efciency Particulate Air) lter triedy H12 sa nachádza na výstupe nádoby cyklónové­ho ltra. V umývateľnom ltri HEPA 12 je použitá špeciálna ltračná látka, ktorá umožňuje opláchnuť lter pod tečúcou vodou v prípade jeho znečistenia a opäť ho používať.
Na výstupe vzduchu z vysávača sa nachádza výstupný HEPA lter triedy H11 (neumývateľný).
Sú to mimoriadne účinné ltre vyrobené zo špeciálnych vlá­kien, ktoré sú schopné oddeliť skoro všetky častice väčšie ako 0,3 mikrometra. Trieda H11 a H12 označuje účinnosť l­trácie daného ltra. Filter H11 a H12 zachytáva 95,5% častíc s veľkosťou 0,3 mikrometra.
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý a zá­strčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
ZÁKLADNÝ FILTER HEPA 12
Periodicky je nevyhnutné čistiť lter základný HEPA 12 z drobných častíc prachu.
Zdemontujte nádobu na prach „CYKLÓN“ a vyprázdnite ju podľa bodu (E).
1
Otočte základný lter HEPA 12 (13) v smere UNLOCK a
vyberte ho smerom k sebe.
2
Snímte ochrannú mriežku základného ltra (14).
Mriežku očistite, vyberte a dôkladne osušte. V prípade
poškodenia mriežky ju vymeňte za novú.
POZOR! S ohľadom na bezpečnostné podmienky je neprípustné montovať vlhkú ochrannú mriežku.
Vyčistite záhyby základného ltra HEPA 12 (13). Filter môžete umývať pod tečúcou vodou. Filter dôkladne osušte. V prípade poškodenia záhybu ltra je nevyhnut­né ho vymeniť za nový.
POZOR! S ohľadom na bezpečnostné podmienky je neprípustné montovať vlhký alebo poškodený základ­ný lter HEPA 12 (13).
3
Po očistení a vysušení ochrannej mriežky a základného ltra HEPA 12 naložte ochrannú mriežku na lter HEPA 12, celý modul vložte do nádoby na prach „CYKLÓN“.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 15
19
4
Stlačte tlačidlo poistky a otočte základný lter HEPA 12
(13) v smere LOCK. Nádobu na prach „CYKLÓN” spolu s namontovaným základ-
ným ltrom HEPA 12 vložte do komory vysávača a zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteristické cvaknu­tie, ako je uvedené v bode (E).
VÝSTUPNÝ HEPA 11 FILTER
1
Pre výmenu ltra HEPA 11 zdvihnite držiak vysávača
a otvorte úložný priestor na príslušenstvo.
2
Chyťte kryt ltra za zámku, silne ho potiahnite palcom
a zdvihnite ho hore.
3
Vyberte kazetu ltra HEPA 11, na miesto opotrebovanej vložte novú, Filter HEPA 11 zaručuje účinnú prevádzku vysá­vača po dobu cca. 1 roka.
4
Namontujte kryt ltra tak, aby sa dva vyčnievajúce zám­ky v dolnej časti krytu našli v otvoroch v telese vysávača, pritlačte kryt ltra takým spôsobom, aby jeho zadné zámky zapadli do telesa.
VSTUPNÝ FILTER
Uvoľnite zámku horného krytu (12) a otvorte ho. Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG/
nádobu na prach „CYKLÓN“.
1
Z vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača, vysuňte ochranu vstupného ltra spolu s namontovaným vstupným ltrom.
2
Z ochrany vstupného ltra vyberte vstupný lter (19).
3
Nový lter vložte do ochrany vstupného ltra (20) stranou z materiálu smerom k vnútornej strane ochrany.
4
Ochranu vstupného ltra (20) s ltrom vsuňte na doraz do vodiacich líšt na miesto, na ktorom sa prvok predtým na­chádzal.
POZOR! Poškodený vstupný lter (19) vymieňajte vždy za nový originálny lter výrobcu.
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG/
nádobu na prach „CYKLÓN“. Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris-
tické cvaknutie.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Turbokefa Zelmer (25)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v sú­lade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a od­straňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
F
G
H
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zá-
suvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4). Pri
tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak dá­vajte pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh­kou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umýva­nie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Počuť charakteristický „tre­pot“ vysávača.
• Skontrolujte vrecko a príslušenstvo, odstráňte príčiny zapchatia alebo vy­meňte vrecko za nové.
• Vyčistite komoru vysávača a lter.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vymeňte vrecko a ltre.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie po­istky opakuje, odovzdajte vysávač do servisu.
Vysávač nefunguje, po­škodené je teleso alebo napájací kábel.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu – od­stráňte príčiny zapchatia.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 16
20
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a ba­liace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrá­tené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic­kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe­nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče­né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu­té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 17
21
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 Aes biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, an­nak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyár­tóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A SAFBAG porzsákmodul/„CYKLON” porgyűjtő tartály,
a szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése esetén ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
HU
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
– a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, ce-
ment, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz fe-
lületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemi-
leg korlátozott személyek (gyerekek) által való haszná­latra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem ren­delkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat. Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe­lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék zajszintje: LWA = 81 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van el-
látva.
AZ 2750 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
A kivitelezés és felszereltség
szerinti változat:
Típus
A szívóerő szabályozása
A SAFBAG porzsákmodul/
„CYKLON” porgyűjtő tartály
telítettségét mutató kijelző
A SAFBAG porzsákmodul/
„CYKLON” porgyűjtő tartály
hiányával szembeni védelem
Porgyűjtő tartály
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe
„BNB” parketta kefe
„CYKLON”
tartály
„SAFBAG”
porzsák
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 18
22
B
A készülék szerkezeti felépítése
1
Tartozékrekesz fedele
2
A szívókefe akasztó kampója
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Kábelbehúzó gomb
5
A kimeneti szűrő fedele
6
Fogantyú
7
Be/Ki kapcsológomb
8
A porzsák telítettségét mutató kijelző
9
Teljesítménycsökkentés gombja
10
Szívóerő kijelzője
11
Teljesítménynövelés gombja
12
A felső fedél kapcsa
13
HEPA 12 alapszűrő (a porszívóba szerelve)
14
Az alapszűrő védőhálója (a porszívóba szerelve)
15
„CYKLON” porgyűjtő tartály
16
Szívótömlő
17
Teleszkópos szívócső
18
HEPA H11 kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
19
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
20
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
21
SAFBAG porzsákmodul (beszerelt SAFBAG porzsákkal)
22
SAFBAG porzsák
23
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (2750.0 SP,
2750.0 ST tipus)
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszí­vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
24
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
25
Turbókefe (2750.0 ST tipus)
26
Kis szívófej
27
Résszívó
28
Kis kefe
A porszívó használata előtti előkészületek
A Clarris Twix porszívó a felhasználó által kiválasztható két alternatív porgyűjtő modullal rendelkezik:
A porzsák nélküli HEPA szűrős „CYKLON” porgyűjtő tar- – tály – ahol a por „centrifugálása” történik, aminek követ­keztében a por a tartályban lerakódik.
SAFBAG porzsákmodul – a por a magas szűrőképessé- – gű egyszer használatos porzsákban gyűlik össze.
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz-
kópos szívócsővel.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosz­szúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerelhe­tő. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be a kiskosarat.
6
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült ke­mény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
7
A porszívó egy tartozékrekesszel rendelkezik. A rekesz kinyitása céljából fogja meg a rekesz fedelét és húzza lefelé
8
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (3) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a ká­belen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy köze­ledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás) a kábel sérülését okozhatják.
9
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG
porzsákmodul vagy a „CYKLON” porgyűjtő tartály be vane téve a porszívó kamrájába és a szűrőbetétek be vannake szerelve a porszívóba.
10
Indítsa be a porszívót a „Be/Ki kapcsológombot” (7) megnyomva.
11
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályozó­jával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabályozá­sát. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő telje­sítményszabályozó gombok (11,9) segítségével történik – a szívóteljesítmény növelésének – vagy csökkentésének
a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfelelő
számú diódák felgyulladása jelzi. A porszívó alapbeállítása a magasabb teljesítményfokozat.
A teljesítményszint kijelzőjén (10) négy dióda gyullad fel. A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt be-
állítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
12
A teljesítményfokozatnak a porszívón található ,
(11,9) szabályozógombjaival állítsa be a kívánt teljesít-
ményfokozatot.
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 19
23
C
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó a porzsák telítettségét mutató kijelzővel (8)
van felszerelve. Ha a porszívó működése közben felgyullad (amikor a szívófej vagy a kefe a tisztított felületről fel van emelve) azt jelzi, hogy a porzsákot feltétlenül ki kell üríte­ni vagy kicserélni. A porzsák telítettségét mutató kijelző (8) akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt tartozékok eldugultak (szívóerő – 5. fokozat).
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológombot (7)
megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
4
A felső fedél (12) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
5
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsákmo-
dult (21).
6
Fogja meg a porzsák fedelét és enyhén fordítsa el azt
befelé, majd vegye ki az egész zsákot felfelé.
7
Az új zsák lemezét helyezze be a SAFBAG porzsákmo-
dul (21) csúszósínébe és tolja be ütközésig. A zsák behelye­zésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
8
A SAFBAG porzsákmodult a behelyezett porzsák­kal együtt csúsztassa be a porszívó belső falán található csúszósínbe. Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
FIGYELEM! A SAFBAG porzsákmodul/„CYKLON” porgyűjtő tartály nélkül ne használja a készüléket. A SAFBAG porzsákmodul/„CYKLON” porgyűjtő tar­tály hiánya nem teszi lehetővé a porszívó felső fedelé­nek a bezáródását.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) kigyullad a SAFBAG porzsák/ CYKLON portartály gyel­meztető lampája.
b) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik, c) a porzsák megtelt.
A „CYKLON” porgyűjtő tartály szét-/összeszerelése
A porszívó egy kivehető „CYKLON” porgyűjtő tartállyal van felszerelve, amelyben a szennyeződések gyűlnek össze. A „CYKLON” porgyűjtő tartály megtelése után azt ki kell üríteni.
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológombot (7) megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
2
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
3
A felső fedél (12) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
4
A porszívó kamrájából vegye ki a „CYKLON” porgyűjtő tartályt.
5
A „CYKLON” porgyűjtő tartály fedelén lévő kapcsokat hajlítsa el és nyissa ki a tartályt. Távolítsa el a tartályban ösz­szegyűlt szemetet.
FIGYELEM! Ennek elvégzése után ellenőrizze a HEPA 12 alapszűrőt és szükség esetén tisztítsa meg vagy cserélje ki.
6
Csukja be a „CYKLON” porgyűjtő tartály fedelét, erősen nyomja be a fedél zárjait, míg jellegzetes „kattanás” hal­latszik.
FIGYELEM! A tartályt szorosan be kell zárni. Ellenkező esetben a por a porszívó kamrájába jut és a szívóerő csökkenni fog.
7
Az üres „CYKLON” porgyűjtő tartályt tegye be a porszívó kamrájába.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall.
A szűrők kivétele
A porszívó egy ciklonos leválasztású szűrőbetéttel rendel­kezik, ami lehetővé teszi a hagyományos porzsák nélküli porszívózást. A ciklon leválasztású szűrő jellemző tulajdon­sága a légáramlat örvénylésének a kihasználása a szilárd szennyező anyagok elkülönítéséhez. A szennyező anya­gok elkülönítése a tartály kerék formájú részében történik, amelyben a légörvény a piszkot a tartály falára szórja, majd onnan egy nyíláson keresztül a tartály szomszédos kamrájá­ba továbbítja. Az előzetesen megtisztított levegő a lagapróbb porszemcsék kiszűrésére képes HEPA 12 kúpos szűrő felé halad. A HEPA 12 szűrő egy védőhálóval rendelkezik, amely korlátozza a szennyeződések lerakódását a szűrő aktív fe­lületén, aminek köszönhetően a HEPA 12 szűrő élettartama megnő.
A H12 osztályba tartozó mosható HEPA (High Efciency Particulate Air) alapszűrő a ciklonos leválasztású szűrő tartályának a kimeneténél található. A mosható HEPA 12 szűrőben különleges szűrőanyag került alkalmazásra, ami lehetővé teszi a szűrőbetét szennyeződése után annak folyó víz alatti öblítését és újbóli felhasználását.
A porszívó kimeneti nyílásánál található a H11 osztályba tar­tozó HEPA (nem mosható) kimeneti szűrő.
Ezek rendkívül magas szűrési képességgel rendelkező, különleges rostokból kialakított lterek, amelyek képesek a 0,3 mikronnál nagyobb majdnem minden egyes részecs­ke kiszűrésére. A H11 és H12es számok az adott szűrő szűrési hatékonyságát határozzák meg. A HEPA H11es és H12es szűrő a 0,3 mikronnál nagyobb részecskék 95,5%át szűri ki.
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki vane kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki vane húz­va a konnektorból.
HEPA 12 ALAPSZŰRŐ
Bizonyos időközönként a HEPA 12 alapszűrőt meg kell tisztí­tani az apró porszemcséktől.
Szerelje szét a „CYKLON” portartályt és az (E) pontban leír­tak szerint ürítse ki.
1
Fordítsa el a HEPA 12 alapszűrőt (13) az UNLOCK irá­nyába és maga felé húzva vegye ki.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 20
24
2
Vegye le az alapszűrő védőhálóját (14).
Tisztítsa meg a hálót, mossa meg és alaposan szárítsa
meg. Ha a védőháló sérült, cserélje ki újra.
FIGYELEM! Biztonsági okokból nem szabad nedves védőhálót betenni.
Tisztítsa ki a HEPA 12 (13) alapszűrő redőit. A szűrő fo­lyó víz alatt mosható. A szűrőt alaposan szárítsa meg. A szűrő redőinek a sérülése esetén azt feltétlenül újra kell cserélni.
FIGYELEM! Biztonsági okokból nedves vagy sérült HEPA 12 (13) alapszűrő felhelyezése nem megengedett.
3
A védőháló és a HEPA 12 szűrő kitisztítása és megszárítá­sa után helyezze rá a védőhálót a HEPA 12 szűrőre, majd az egész részegységet tegye be a „CYKLON” porgyűjtő tartályba.
4
Nyomja meg a zárógombot és fordítsa el a HEPA 12 alapszűrőt (13) a LOCK irányába.
Helyezze be a „CYKLON” porgyűjtő tartályt az összeszerelt HEPA 12 alapszűrővel együtt a porszívó kamrájába és zárja be a fedelet azt megnyomva, míg az (E) pontban leírt jelleg­zetes „kattanás” hallatszik.
HEPA 11 KIMENETI SZŰRŐ
1
A HEPA szűrő cseréje céljából emelje fel a porszívó fo­gantyúját és nyissa fel a tartozékrekeszt.
2
Fogja meg a szűrőbetét fedelének a kapcsát, a hüvelyk­ujjával húzza erősen és emelje fel.
3
Vegye ki a HEPA 11 szűrő kazettáját, az elhasználódott szűrő helyére tegyen be egy újat. A HEPA 11 szűrőbetét kb. 1 évig hatékonyan felhasználható.
4
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy a fedél alsó részénél lévő két kiálló rész beilleszkedjen a porszívó testében talál­ható nyílásokba, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy annak hátsó kapcsai a készüléken bekattanjanak.
BEMENETI SZŰRŐ
A felső fedél (12) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel. A porszívó kamrájából vegye ki a SAFBAG porzsákmo-
dult/„CYKLON” porgyűjtő tartályt.
1
A bemeneti szűrő rácsát a bemeneti szűrővel együtt csúsztassa ki a porszívó belső falának a hátsó részén talál­ható csúszósínekből.
2
A bemeneti szűrő rácsából vegye ki a bemeneti szű­rőt (19).
3
Tegye be az új szűrőbetétet a bemeneti szűrő rácsába (20) a ruhaanyagból készült oldalával a rács belseje felé.
4
A bemeneti szűrőbetét rácsát (20) a szűrőbetéttel együtt csúsztassa be ütközésig a csúszósínbe a korábbi helyére.
FIGYELEM! A sérült bemeneti szűrőbetétet (19) mindig eredeti új, gyári készítésű szűrőbetétre cserélje ki.
A porszívó kamrájába tegye be a SAFBAG porzsákmo-
dult/„CYKLON” porgyűjtő tartályt. Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg
jellegzetes „kattanást” nem hall.
F
G
H
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Turbókefe (25)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológombot (7)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő hozzáütődését meggátolja.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárolha­tó, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefeakasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló vagy oldószereket.
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből jel­legzetes „suhogás” hallat­szik.
• Ellenőrizze a porzsákot és a tartozé­kot, szüntesse meg az eldugulás okát vagy cserélje ki a porzsákot újra.
• Tisztítsa ki a porszívó belsejét és a szűrőbetétet.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincse más berendezés kapcsolva,amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 21
25
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
A porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg az el­dugulás okát.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatré­szeket leadni másodlagos nyersanyag felvá­sárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉHbe.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 22
26
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie de­osebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulteri­oare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop
casnic. Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Întro astfel de situaţie aduceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, tre­buie înlocuit la servisul producătorului, întrun atelier de reparaţii specializat sau de către o persoană calicată, pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către per­sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco­mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa­ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
RO
Nu aspiraţi fără ca modulul săculeţului SAFBAG/recipi-
entul pentru praf „CYKLON”, ltrele să e montate sau în cazul deteriorării lor.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspira­re de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi deşe-
urile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru as-
pirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive re­strânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folo­sirea aparatului sau nu ştiu săl utilizeze, cu excepţia situ­aţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de siguranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro­casnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vi-
goare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. – Zgomotul produs de aparat: 81 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
TIPURI DE ASPIRATOARE 2750
Opţiune de executare şi
accesorii:
Tip
Putere de aspirare reglabilă
Indicator pentru umplerea
modulului săculeţului
SAFBAG/recipientului pentru
praf „CYKLON”
Element de siguranţă
împotriva folosirii aspiratorului
fără modulul săculeţului
SAFBAG/recipientul pentru
praf „CYKLON”
Recipient pentru praf
Filtru de evacuare
Ţeavă de aspirare
Accesoriu de aspirareperie
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
Perie turbo
Perie„BNB”
Recipient
„CYKLON”
Săculeţ
„SAFBAG”
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescop. + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescop. + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescop. + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 23
27
B
Construcţia aparatului
1
Capacul compartimentului pentru accesorii
2
Buton de xare a periei de aspirare
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Capacul ltrului de evacuare
6
Mâner
7
Buton de pornire/oprire
8
Indicator de umplere sac
9
Buton pentru reducerea puterii
10
Indicatorul nivelului de putere de aspirare
11
Buton pentru mărirea puterii
12
Fixaţi capacul din partea de sus
13
Filtrul de bază HEPA 12 (montată în aspirator)
14
Plasă de protecţie a ltrului de bază (montată în aspirator)
15
Recipientul pentru praf „CYKLON”
16
Furtun de aspirare
17
Ţeavă de aspirare telescopică
18
Filtru de evacuare HEPA H11 (montat în aparat)
19
Filtru de evacuare (montat în aparat)
20
Apărătoarea ltrului de aspirare (montată în aspirator)
21
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (cu săculeţ SAFBAG
montat)
22
Sac SAFBAG
23
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (tip 2750.0 SP,
2750.0 ST)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asi­gură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
24
Accesoriu de aspirareperie comutatoare cu separator
de obiecte mici
25
Perie turbo (tip 2750.0 ST)
26
Accesoriu de aspirare mic
27
Accesoriu de aspirare îngust
28
Perie mică
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
Aspiratorul Clarris Twix posedă două module alternative de strângere a prafului, la alegerea utilizatorului:
Recipient pentru praf f fără săculeţ „CYKLON” cu ltru – HEPA – când praful este „rotit” şi se de pune în recipient. Modulul cu săculeţ SAFBAG – praful este strâns în săcu- – leţ de unică folosinţă cu valori înalte de ltrare.
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
În accesoriu de aspirareperie cu separator de obiecte mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
indicat .
7
Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul, prindeţi capacul compartimentu­lui şi trageţil în jos.
8
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi trageţil din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
9
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de pornirea aspiratorului, asiguraţivă că modulul
săculeţului SAFBAG sau recipientul pentru praf „CYKLON” este montat în compartimentul aspiratorului, iar toate ltrele sunt montate în aspirator.
10
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (7).
11
Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al puterii care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată a pu­terii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul butoa­nelor pentru schimbarea puterii (11,9) respectiv – mărirea puterii de aspirare sau – reducerea puterii de aspirare. Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu aprinderea unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul este programat să pornească în intervalul de pu­tere mare. Pe indicatorul nivelului de putere (10) se aprind patru diode.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor urmă­toare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor Setare 2 – aspirarea tapiţeriei Setare 3 – puterea economică Setare 4 – aspirarea covoarelor Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a surilor.
12
Înainte de a apăsa butoanele de schimbare a puterii ,
(11,9) de pe aspirator, setaţi valoarea dorită a puterii.
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 24
28
C
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este prevăzut cu un indicator al umplerii
săculeţului (8). Aprinderea sa în timpul utilizării (când acce­soriul de aspirare sau peria de curăţare sunt ridicate de pe suprafaţa curăţată) informează că este necesară golirea sau schimbarea săculeţului. Indicatorul de umplere a săculeţului (8) se poate de asemenea activa în cazul înfundării furtunu­lui de aspirare sau a elementelor accesoriilor conectate la el (puterea de aspirare – setată la 5).
2
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (7). Deconec-
taţi aspiratorul din priză.
3
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţil din oriciul de intrare al aspiratorului.
4
Desfaceţi clemele de prindere ale capacului din partea
de sus (12) şi deschideţi capacul.
5
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG (21).
6
Prindeţi capacul săculeţului şi înclinaţil uşor spe exteri-
or, pe urmă scoateţi săculeţul în totalitate, trăgând în sus.
7
Introduceţi plăcuţa noului săculeţ între elementele de
ghidare ale modulului săculeţului (21) şi împingeţi până simţiţi că opune rezistenţă. Direcţia amplasării sacului este marcată cu săgeată pe sac.
8
Introduceţi modulul SAFBAG împreună cu săculeţul mon­tat în elementele de ghidare ce se găsesc pe peretele aspira­torului. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
ATENŢIE! Nu aspiraţi fără ca modulul săculeţului SAFBAG/recipientul pentru praf „CYKLON” să e montat la aspirator. Absenţa modulului săculeţului SAFBAG/a recipientului pentru praf „CYKLON” face im­posibilă închiderea capacului superior al aspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) se va aprinde indicatorul de umplere al sacului SAFBAG/ recipientului pentru praf „CYKLON“,
b) aspiratorul funcţionează mult mai slab, c) sacul este umplut.
Montarea/demontarea recipientului pentru praf „CYKLON”
Aspiratorul este prevăzut cu recipient pentru praf „CYKLON” detaşabil, în care se adună murdăria. După umplerea recipi­entului pentru praf „CYKLON”, acesta trebuie golit.
1
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (7). Deconec­taţi aspiratorul din priză.
2
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul furtunului şi scoateţil din oriciul de intrare al aspiratorului.
3
Desfaceţi clemele de prindere ale capacului din partea de sus (12) şi deschideţi capacul.
4
Scoateţi din compartimentul aspiratorului recipientul pen­tru praf „CYKLON”.
5
Înclinaţi clemele de prindere de pe capacul recipientului pentru praf „CYKLON” şi deschideţil. Goliţi recipientul de murdăria adunată în el.
ATENŢIE! După această acţiune, vericaţi ltrul de bază HEPA 12 şi, dacă e cazul, curăţaţil sau schim­baţil.
6
Închideţi capacul recipientului pentru praf „CYKLON”, apăsaţi puternic clemele de închidere, până auziţi un „click” caracteristic.
ATENŢIE! Recipientul trebuie să e bine închis. În caz contrar, praful se va împrăştia în compartimentul aspi­ratorului şi va scădea puterea de aspirare.
7
Introduceţi în compartimentul aspiratorului recipientul pentru praf „CYKLON” gol.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic.
Demontarea ltrelor
Acest aspirator posedă un ansamblu de ltrare cu ltrare ciclonică ce face posibilă aspirarea prafului fără folosirea tra­diţionalului săculeţ. Trăsătura caracteristică a ltrului ciclonic este utilizarea fenomenului de rotire a curenţilor de aer pen­tru separarea impurităţilor solide.
Separarea impurităţilor se produce în partea recipientului cu formă sferică, în care rotirea aerului aruncă impurităţile pe perete, pe urmă prin oriciu în compartimentul alăturat al recipientului. Aerul curăţat astfel la început este direcţionat spre ltrul conic HEPA 12 care reţine cele mai mici particule de praf. Filtrul HEPA 12 posedă o apărătoare de plasă care limitează depunerea de impurităţi pe suprafaţa activă a ltru­lui, prin asta mărind durata de utilizare a ltrului HEPA 12.
Filtrul de bază HEPA (High Efciency Particulate Air) clasa H12 lavabil este amplasat la ieşirea recipientului ltrului ci­clonic. În ltrul HEPA 12 lavabil a fost utilizat un material spe­cial de ltrare, care permite spălarea ltrului sub jet de apă după murdărirea sa şi reutilizarea sa.
La oriciul de evacuare al aspiratorului se aă ltrul de eva­cuare HEPA clasa H11 (nelavabil).
Sunt ltre cu o capacitate deosebită de ltrare, executate din bre speciale, capabile să oprească aproape toate par­ticulele mai mari de 0,3 microni. Clasa H11 şi H12 deneşte ecienţa ltrării unui anumit ltru. Filtrele HEPA H11 şi H12 opresc 95,5% dintre particulele cu dimensiunea de 0,3 mi­croni.
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţivă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE BAZĂ HEPA 12
Este necesară curăţarea periodică a ltrului de bază HEPA 12 de particulele de praf.
Demontaţi recipientul pentru praf „CYKLON” şi goliţil în con­formitate cu punctul (E).
1
Rotiţi ltrul de baza si ltrul de bază HEPA 12 în direcţia UNLOCK şi trageţil spre dumneavoastră.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 25
29
2
Scoateţi plasa de protecţie a ltrului de bază (14).
Curăţaţi plasa, spălaţio şi lăsaţio să se usuce bine. În
cazul în care plasa sa deteriorat, înlocuiţio cu una nouă.
ATENŢIE! Pentru siguranţa dumneavoastră, nu este permisă montarea unei plase de protecţie umede.
Curăţaţi pliurile ltrului de bază HEPA 12 (13). Filtrul poa­te  spălat sub jet de apă. Filtrul trebuie lăsat să se usu­ce bine. În cazul în care pliurile ltrului sau deteriorat, trebuie neapărat să e înlocuit cu unul nou.
ATENŢIE! Pentru siguranţa dumneavoastră, nu este permisă montarea unui ltru de bază HEPA 12 (13) umed sau deteriorat.
3
După curăţarea şi uscarea plasei de protecţie şi a ltrului de bază HEPA 12, montaţi plasa de protecţie la ltrul HEPA 12 şi introduceţi întregul ansamblu în recipientul pentru praf „CYKLON”.
4
Apăsaţi butonul elementului de blocare şi rotiţi ltrul de bază HEPA 12 (13) în direcţia LOCK.
Introduceţi recipientul pentru praf „CYKLON” împreună cu ltrul de bază montat HEPA 12 în compartimentul aspirato­rului şi închideţi capacul, apăsândul până se aude un „click” caracteristic în acord cu cpt. (E).
FILTRU DE EVACUARE HEPA 11
1
Pentru a schimba ltrul HEPA 11 ridicaţi mânerul aspira­torului şi deschideţi compartimentul pentru accesorii.
2
Prindeţi apărătoarea ltrului de cleme, trageţi puternic şi ridicaţio.
3
Scoateţi ltrul HEPA 11, în locul celui uzat puneţi unul nou. Filtrul HEPA 11 asigură o întrebuinţare ecace timp de circa 1 an.
4
Aşezaţi capacul ltrului astfel încât cele două ieşituri aate în partea de jos a capacului să intre în oriciile de pe corpul aspiratorului, presaţi capacul ltrului pentru ca dispo­zitivele de închidere din spate să se închidă pe corp.
FILTRU DE INTRARE
Desfaceţi clemele de prindere ale capacului din partea
de sus (12) şi deschideţi capacul. Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG/recipientului pentru praf „CYKLON”.
1
Scoateţi din elementele de ghidare aate pe peretele din spate al compartimentului aspiratorului apărătoarea ltrului de aspirare împreună cu ltrul de aspirare.
2
Soateţi ltrul de aspirare (19) din apărătoarea sa.
3
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de aspirare (20), cu partea din material spre interiorul apărătorii.
4
Împingeţi în elementele de ghidare în locul ocupat ante­rior, până simţiţi rezistenţă, apărătoarea ltrului de aspirare (20) împreună cu ltrul.
ATENŢIE! Înlocuiţi întotdeauna ltrul de aspirare (19) deteriorat cu unul nou, original.
F
G
H
Introduceţi în compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG/recipientului pentru praf „CYKLON”. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi
un clinchet caracteristic.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie turbo (25)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe co­voare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă-
şurare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajun­gă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun.
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu..
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se va auzi un zgomot carac­teristic al aspiratorului.
• Vericaţi săculeţul şi accesoriile, îndepărtaţi cauza înfundării sau schimbaţi săculeţul cu unul nou.
• Curăţaţi compartimentul aspirato­rului şi ltrul.
Sacul de praf este deteriorat. Înlocuiţi sacul şi ltrele.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 26
30
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
A fost acţionată siguranţa in­stalaţiei electrice.
Vericaţi dacă împreună cu aspira­torul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţio­narea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţionează, carcasa sau conductorul de racordare sunt deteriorate.
Duceţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi
ţevile de aspirare, furtunul şi acce­soriile, înlăturaţi cauza astupării.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi întrun con-
tainer pentru obiecte din mase plastice. Utilajul uzat trebuie să e depozitat întrun punct corespun-
zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comunale!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 27
31
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим со­хранить инструкцию, чтобы ею можно было пользовать­ся в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Пылесос предназначен только для домашнего ис-
пользования. Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод. Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые по­вреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если питающий провод будет поврежден, то, что­бы избежать аварийных ситуаций, его замену не­обходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квали­фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий про-
вод или прижимать его щеткой, т.к. это может при­вести к повреждению изоляции провода.
Перед очисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что прибор отключен от сети. Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без модуля пылесборника SAFBAG/
фильтрационного вкладыша «CYKLON», фильтров или в случае их повреждения.
RU
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящихся внутри них засоров. Не используйте пылесос для всасывания муки, це-
мента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри по-
мещений и только для удаления пыли с сухих по­верхностей. Ковры после мокрой очистки перед убор­кой пылесосом необходимо высушить.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам
с ограниченными физическими, мануальными и ум­ственными возможностями, не имеющим опыта и уме­ния, до тех пор, пока они не будут обучены и ознаком­лены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без при-
смотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть прибором.
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса указа­ны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A.
Не вызывает помех при приеме телевизионных программ. Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) – 2004/108/EC. Уровень шума: 81 дБ/A. Прибор маркирован знаком соответствия CE.
TИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 2750
Опции исполненения
и оснащения:
Tип
Реггулирование мощности
всасывания
Индикатор заполнения
модуля пылесборника
SAFBAG/фильтрационного
вкладыша «CYKLON».
Защита от включания без
модуля пылесборника
SAFBAG/фильтрационного
вкладыша «CYKLON».
Пылесборник
Выходной фильтр
Всасывающая труба
Универсальная щетка пол/
ковер
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щетка
Tурбощетка
Щетка для паркета BNB
Фильтрацион-
ный вкладыш
«CYKLON»
Пылесборник
SAFBAG
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп. + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп. + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп. + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 28
32
B
Устройство и оснащение пылесоса
1
Крышка отделения для аксессуаров
2
Зацеп для крепления универсальной щетки пол/ковер
3
Питающий провод с вилкой
4
Кнопка сматывания электропровода
5
Крышка выходного фильтра
6
Ручка для переноса
7
Кнопка включить/выключить
8
Показатель заполнения пылесборника
9
Кнопка уменьшения мощности всасывания
10
Показатель уровня мощности всасывания
11
Кнопка увеличения мощности всасывания
12
Зацеп верхней крышки
13
Главный фильтр HEPA 12 (встроенный в пылесос)
14
Защитная сетка главного фильтра (встроенный в пы-
лесос)
15
Фильтрационный вкладыш «CYKLON»
16
Всасывающий шланг
17
Телескопическая всасывающая труба
18
Выходной фильтр HEPA H11 (встроенный в пылесос)
19
Входной фильтр (встроенный в пылесос)
20
Корпус входного фильтра (встроенный в пылесос)
21
Модуль пылесборника SAFBAG (с пылесборником
SAFBAG)
22
Пылесборник SAFBAG
23
Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(тип 2750.0 SP, 2750.0 ST)
Предназначена для очистки и полирования твердых по­верхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, наполь­ных покрытий из твердого атурального материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает макси­мальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
24
Универсальная щетка с фильтром для задержки мел-
ких предметов
25
Tурбощетука (тип 2750.0 ST)
26
Малая насадка
27
Щелевая насадка
28
Мягкая щетка
Подготовка пылесоса к работе
Пылесос Clarris Twix имеет два альтернативных модуля для сбора пыли, по Вашему усмотрению:
Фильтрационный вкладыш «CYKLON» (без мешка – для сбора пыли) с фильтром HEPA – где под дей­ствием центробежной силы большая часть пыли и мусора оседает в пластиковом пылесборнике.
Модуль с пылесборником SAFBAG – пыль скаплива- – ется в одноразовом пылесборнике, способном задер­живать даже самые мелкие частицы пыли.
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасы­вающей телескопической трубой.
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щетку или насадку.
5
Для задержки мелких предметов в щетке можно уста­новить специальный фильтр. Для этого снимите наклад­ку фильтра и вложите фильтр.
6
Для очистки твердых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п.  наи­более пригодна универсальная щетка с выдвинутым ворсом .
7
В пылесосе имеется отделение для аксессуаров. Для того, чтобы открыть отсек, потяните крышку отсека вниз.
8
Придерживая за вилку, выньте питающий электро­провод (3) из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте провод дальше желтой отметки, которая сигнализирует конец разматы­ваемого провода, а также не дергайте за провод  это может привести к его повреждению.
9
Вложите вилку электропровода в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса имеется модуль SAFBAG или фильтрацион­ный вкладыш «CYKLON», а также, что в пылесосе уста­новлены все фильтры.
10
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/вы­ключить (7).
11
Пылесос оснащен электронным регулятором мощ­ности, который позволяет плавно регулировать мощ­ность всасывания пылесоса. Регулирование мощности осуществляется с помощью кнопок регулирования мощ­ности всасывания (11, 9) соответственно увеличение мощности всасывания или – уменьшения мощности всасывания. Изменение мощности, с которой работает пылесос, сигнализируется свечением соответствующих диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
При запуске пылесоса мощность всасывания по умол­чанию устанавливается на высокий уровень. Загорятся четыре индикатора мощности показателя уровня мощ­ности всасыания (10).
Во время уборки можно регулировать мощность всасы­вания. Рекомендуемые режимы:
1 режим – для тюлевых занавесок 2 режим – для обивки мягкой мебели 3 режим – экономический режим 4 режим – для ковров 5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
12
Нажимая на кнопки изменения мощности , (11,9) на пылесосе, установите нужный уровень мощности.
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 29
33
C
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оснащен показателем заполнения пылес-
борника (8). Если показатель заполнения пылесборника (8) светится, когда насадка или щетка подняты над очи­щаемой поверхностью, то это означает, что необходимо опорожнить или заменить пылесборник. Показатель за­полнения пылесборника (8) пылью может сработать так­же в случае засорения всасывающего шланга или другого элемента оснащения (мощность всасывания – режим 5).
2
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить
выключить (7). Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков на­конечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпу­се пылесоса.
4
Освободите зацеп верхней крышки (12) и откройте крышку.
5
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесборни­ка SAFBAG (21).
6
Придерживая рукой рамку пылесборника, слегка ото­гните ее внутрь камеры пылесборника, a затем извлеки­те весь пылесборник вверх.
7
Вложите рамку нового пылесборника в направляю­щие в модуле пылесборника SAFBAG (21) до упора. установки пылесборника обозначено стрелкой на пылес­борнике.
8
Mодуль пылесборника SAFBAG вместе с вложенным пылесборником вставьте в направляющие планки на стенке камеры пылесоса. Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обра­щайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без модуля пылес­борника SAFBAG/фильтрационного вкладыша «CYKLON». Нельзя закрыть верхнюю крышку пы­лесоса, если отсутствует пылесборник SAFBAG/ фильтационный вкладыш «CYKLON».
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборни­ка обязательна в случае, если заметите, что:
a) загорится индикатор заполнения мешка SAFBAG/пы­лесборника „CYKLON“,
b) пылесос начнет пылесосить слабее, c) пылесборник заполнен.
Замена фильтрационного вкладыша «CYKLON»
В случае заполнения вкладыша «CYKLON» его необхо­димо опорожнить. Пылесос оснащен съемным фильтра­ционным вкладышем «CYKLON», в котором скапливают­ся частицы грязи.
1
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить выключить (7). Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
2
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков на­конечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпу­се пылесоса.
3
Освободите зацеп верхней крышки (12) и откройте крышку
4
Извлеките фильтрационный вкладыш «CYKLON» из камеры пылесоса.
5
Oтогните фиксаторы крышки фильтрационного вкла­дыша «CYKLON» и откройте его. Опорожните вкладыш от скопившегося в нем мусора.
ВНИМАНИЕ! После этого проверьте главный фильтр HEPA 12, который в случае надобности cледует очистить или заменить.
6
Закройте крышку фильтрационного вкладыша «CYKLON», нажимая, пока не услышите характерный щелчок – «клик».
ВНИМАНИЕ! Вкладыш должен быть плотно за­крыт. В противном случае пыль может засасы­ваться в камеру пылесоса, что может привести к уменьшению мощности всасывания.
7
Пустой вкладыш «CYKLON» вставьте в камеру пыле­соса.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
Замена фильтров
В конструкции данных пылесосов используется циклонная система сбора пыли в отдельные контейнеры (без мешка для сбора пыли), которые не требуется очищать после каждой уборки. Основное преимущество пылесосов ци­клонного типа это завихрение воздушного потока вокруг фильтра. Циклонный фильтр, принцип работы которого основан на действии центробежной силы, задерживает большую часть пыли и мусора, которая оседает в пласти­ковом пылесборнике. Сепарация пыли происходит в ча­сти контейнера круглого сечения, в котором пыль сначала оседает на стенках контейнера, а затем выталкивается через отверстие в соседнюю камеру. Предварительно очищенный воздух проходит через фильтр HEPA 12, спо­собный задерживать даже самые мелкие частицы пыли. В фильтре HEPA 12 используется специальная защитная сетка, ограничивающая оседание загрязнений на актив­ной поверхности фильтра, увеличивая тем самым срок эксплуатации самого фильтра HEPA 12.
Главный фильтр HEPA (High Efciency Particulate Air) класс H12 (моющийся) находится на выходе контейнера циклонного фильтра. Поскольку в моющемся фильтре HEPA 12 используется специальный фильтрующий мате­риал, загрязненный фильтр можно промыть под струей воды и использовать вновь.
На выходе фильтрационной системы имеется фильтр HEPA класс H11 (немоющийся).
Фильтры HEPA характеризуются исключительно высокой степенью фильтрации, изготовлены из специальных во-
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 30
34
локон, которые в состоянии улавливать практически все частицы крупнее 0,3 микрона. Классы H11 и H12 указыва­ют на проницаемость данного фильтра. Фильтры НЕРА H11 и Н12 задерживают 95,5% частиц всех загрязнений крупнее 0,3 микрона.
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка питающего электропро­вода вынута из розетки.
ГЛАВНЫЙ ФИЛЬТР HEPA 12
Главный фильтр HEPA 12 необходимо регулярно очищать. Извлеките вкладыш «CYKLON» и опорожните в соответ-
ствии с пкт. (E).
1
Повернуть главный фильтр HEPA 12 в направлении
UNLOCK и извлечь в направлении к себе.
2
Снять защитную сетку главного фильтра (14).
Сетку постирать, тщательно прополоскать и просу-
шить. В случае повреждения сетки замените ее новой.
ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается исполь­зовать влажную защитную сетку. Это может быть опасным.
Прочистить «гармошку» главного фильтра НЕРA 12
(13). Фильтр также можно мыть под струей воды. По­сле промывки фильтр нужно тщательно просушить. В случае повреждения «гармошки» фильтра обяза­тельно замените фильтр новым.
ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается ис­пользовать влажный или поврежденный главный фильтр HEPA12 (13). Это может быть опасным.
3
После очистки защитной сетки и главного фильтра HEPA 12 поместите защитную сетку на фильтр HEPA 12 и весь модуль в целом вложите в фильтрационный вкла­дыш «CYKLON».
4
Нажмите на кнопку блокады и поверните главный фильтр HEPA 12 (13) в направлении LOCK.
Фильтрационный вкладыш «CYKLON» вместе с установ­ленным внутри главным фильтром HEPA 12 (13) вложите в камеру пылесоса и закройте крышку, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – «клик», в соответствии с пкт. (Е).
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA 11
1
Для его замены фильтра HEPA 11 необходимо под­нять ручку пылесоса и открыть отделение для аксессуа­ров.
2
Возьмитесь за зацеп на крышке фильтра, подцепите большим пальцем руки и поднимите вверх.
3
Извлеките отработанную кассету фильтра HEPA 11 и замените новой. Фильтр HEPA 11 обеспечивает эффек­тивную работу пылесоса в течение 1 года.
4
Вставьте крышку таким образом, чтобы два зацепа в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе пы­лесоса, и прижмите крышку фильтра так, чтобы задние зацепы защелкнулись на корпусе пылесоса.
F
G
H
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
Освободите зацеп верхней крышки (12) и откройте крышку.
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесборни-
ка SAFBAG/фильтрационный вкладыш «CYKLON».
1
Извлеките корпус входного фильтра вместе с нахо­дящимся внутри входным фильтром из направляющих на задней стенке камеры пылесоса.
2
Извлеките входной фильтр (19) из корпуса.
3
Вложите новый фильтр в корпус входного фильтра (20) тканевой стороной внутрь корпуса.
4
Корпус входного фильтра (20) вместе с находящимся внутри фильтром вставьте до упора в направляющие, на прежнее место.
ВНИМАНИЕ! Входной фильтр (19) заменяйте ори­гинальным, новым всегда в случае, если он имеет повреждения.
Вложите в камеру пылесоса модуль пылесборника
SAFBAG/фильтрационный вкладыш «CYKLON». Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы-
шите характерный щелчок.
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Tурбощетка Zelmer (25)
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной очист­ки ковров и ковролина. В случае использования турбо­щетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслу­живанию.
Использование турбощетки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, очистка и консервация пылесоса
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (7).
2
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электропровода (4) и смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щетку от всасывающей трубы и шланга.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков на­конечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпу­се пылесоса.
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 31
35
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизон­тальном положении. Для этого вложите зацеп, который имеется на универсальной щетке, в специальное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор­ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажне­на средством для мытья посуды), просушите или вытри­те насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред­ства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характер­ное «урчание» пыле­соса.
• Проверьте пылесборник и другие элементы оснащения, устраните при­чину засорения или замените пылес­боник новым.
• Очистите камеру пылесоса и фильтр.
Поврежден пылесбор­ник или фильтры.
Замените пылесборник и фильтры.
Сработал предохрани­тель электросети.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предо­хранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслу­живания.
Пылесос не работает, поврежден корпус или питающий провод.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засо­рения.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответ-
ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальны­ми отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пы­лесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 32
36
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употре­ба. Особено внимание обърнете на препоръките за без­опасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на понататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашна
употреба. Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребите­ля. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте, ако не са поставени модулът на тор-
BG
бичка SAFBAG/контейнерът за прах “ЦИКЛОН”, фил­трите или ако те са повредени.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукателни­те приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките  отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в помеще-
нията и само за почистване на сухи повърхности. Ки­лимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетив­ни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри са дадени на информационната табелка. Предпазител на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Ниво на шум: 81 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 2750
Опция на изпълнение
и принадлежности:
Тип
Регулиране на
всмукателната мощност
Индикатор за запълване
на модула на торбичката
SAFBAG/контейнера за прах
“ЦИКЛОН”
Защита от липсата на
модула на торбичката
SAFBAG/контейнера за прах
“ЦИКЛОН”
Контейнер за прах
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Малка смукателна приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Турбочетка
Четка за паркет „BNB”
Контейнер
“ЦИКЛОН”
Торбичка
„SAFBAG
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 33
37
B
Устройство на уреда
1
Капак на мястото за принадлежности
2
Прикрепващ елемент за смукателната четка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Бутон за прибиране на кабела
5
Капак на изходящия филтър
6
Дръжка
7
Бутон включване/изключване
8
Индикатор за запълване на торбичката
9
Бутон за намаляване на мощността
10
Индикатор на нивото на смукателната мощност
11
Бутон за увеличаване на мощността
12
Прикрепващ елемент на горния капак
13
Основен филтър HEPA 12 (монтиран в прахосму-
качката)
14
Предпазна мрежа на основния филтър (монтиран
в прахосмукачката)
15
Контейнер за прах “ЦИКЛОН”
16
Смукателен маркуч
17
Телескопична смукателна тръба
18
Изходящ филтър HEPA H11 (монтиран в прахосму-
качката)
19
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
20
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
21
Модул на торбичката SAFBAG (с монтирана торбичка
SAFBAG)
22
Торбичка SAFBAG
23
Четка за паркет „BNB” („Brush Natural Bristle”)
(тип 2750.0 SP, 2750.0 ST)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствител­ни на надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от на­драскване почистваната повърхност.
24
Смукателна четка със сепаратор за дребни предмети
25
Турбочетка (тип 2750.0 ST)
26
Малка смукателна приставка
27
Приставка за фуги
28
Малка четка
Подготовка на прахосмукачката за използване
Прахосмукачката Clarris Twix има два алтернативни мо­дула за събиране на прах, по избор на потребителя:
Контейнер за прах “ЦИКЛОН” без торбичка с HEPA – филтър  прахът се върти и се събира в контейнера. Модул с торбичка “SAFBAG” – прахът се събира – в торбичка за еднократна употреба с голяма филтри­раща способност.
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с те­лескопичната смукателна тръба.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на же­ланата дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете капачето и поста­вете кошчето.
6
За почистване на твърди подове  дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
7
Прахосмукачката има място за прибиране на принад­лежностите. За да отворите мястото за прибиране на при­надлежности, хванете капака му и го дръпнете надолу.
8
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го из­дърпайте от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан понататък могат да доведат до повреждането му.
9
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да пуснете прахосмукачката, се уверете дали мо-
дулът на торбичката SAFBAG или контейнерът за прах “ЦИКЛОН” е поставен вътре в прахосмукачката, а също дали всички филтри са монтирани в прахосмукачката.
10
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (7).
11
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощ­ността, който дава възможност за плавно регулиране на мощността на прахосмукачката по време на почистване. Регулирането на мощността става с помощта на бутони­те за смяна на мощността (11,9) съответно – увели­чаване на смукателната мощност или – намаляване на смукателната мощност. Настройката на смукателната мощност се сигнализира със светене на съответния брой диоди.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране при повисоко ниво на мощност. На индикатора на нивото на мощността (10) ще светнат четири диода.
По време на почистване смукателната мощност може да се настрои. Препоръчителните настройки са следните:
Настройка 1 – почистване на пердета Настройка 2 – почистване на тапицерия Настройка 3 – икономична мощност Настройка 4 – почистване на килими Настройка 5 – почистване на твърди подове и фуги.
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 34
38
C
12
С натискане на бутоните за променяне на мощността
, (11,9) nна прахосмукачката настройте желаната
стойност на мощността.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката има индикатор за запълване на тор-
бичката (8). Ако той светне по време на работа (при вдиг­ната над почистваната повърхност смукателна приставка или четка), това означава, че е необходимо торбичката да се изпразни или смени. Индикаторът за запълване на торбичката (8) може да се задейства в случай на за­пушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности (смукателна мощност – степен 5).
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакта.
3
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
4
Освободете прикрепващия елемент на горния капак (12) и го отворете.
5
Извадете от вътрешността на прахосмукачката моду­ла на торбичката SAFBAG (21).
6
Хванете капака на торбичката и леко го наклоне­те навътре, а след това издърпайте цялата торбичка нагоре.
7
Поставете пластината на новата торбичка в улеите на модула на торбичката SAFBAG (21) и я пъхнете до­край. Посоката на поставяне на торбичката е отбелязана със стрелка на торбичката.
8
Пъхнете модула на торбичката SAFBAG заедно с монтираната торбичка в улеите, намиращи се на сте­ната на вътрешността на прахосмукачката. Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
ВНИМАНИЕ! Не почиствайте, ако в прахосмукачка­та не е монтиран модулът на торбичка SAFBAG/ контейнерът за прах “ЦИКЛОН”. При липса на мо­дула на торбичката SAFBAG/контейнера за прах “ЦИКЛОН” затварянето на горния капак на прахо­смукачката е невъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG  виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичка­та да се смени, ако забележите, че:
а) ще светне показателят за запълване на торбичката SAFBAG/на резервоара за прах «ЦИКЛОН»,
б) прахосмукачката почиства послабо, в) торбичката е запълнена.
Демонтаж/монтаж на контейнера за прах “ЦИКЛОН”
Прахосмукачката е снабдена със свалящ се контейнер за прах “ЦИКЛОН”, в който се събират отпадъците. След запълване на контейнера за прах “ЦИКЛОН” той трябва да се изпразни.
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакта.
2
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
3
Освободете прикрепващия елемент на горния капак (12) и го отворете.
4
Извадете от вътрешността на прахосмукачката кон­тейнера за прах “ЦИКЛОН”.
5
Наклонете прикрепващите елементи на капака на контейнера за прах “ЦИКЛОН” и го отворете. Изсипете от контейнера събраната смет.
ВНИМАНИЕ! След това проверете основния фил­тър HEPA 12 и в случай на нужда го почистете или сменете.
6
Затворете капака на контейнера за прах “ЦИКЛОН”, силно притиснете прикрепващите елементи, докато не чуете характерното щракване.
ВНИМАНИЕ! Контейнерът трябва да бъде плът­но затворен. В противен случай прахът ще по­падне във вътрешността на прахосмукачката и ще намалее всмукателната мощност.
7
Сложете празния контейнер за прах “ЦИКЛОН” във вътрешността на прахосмукачката.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване.
Демонтаж на филтрите
Тази прахосмукачка има филтърна вложка с циклонно филтриране, даваща възможност за почистване без из­ползване на обикновена торбичка. Характерна черта на циклонния филтър е използването на явлението на за­въртане на струята въздух за отделяне на твърдите час­тици. Отделянето на отпадъците става в кръглата част на контейнера, в която въртящият се въздух отхвърля отпадъците на стената на контейнера, а след това през отвора в съседната камера на контейнера. Предварител­но пречистеният въздух се насочва към конусовидния филтър HEPA 12, който задържа и найдребните частици прах. Филтърът HEPA 12 има предпазна мрежа, която ограничава натрупването на замърсявания върху актив­ната повърхност на филтъра, благодарение на което се увеличава трайността на самия филтър HEPA 12.
Основният филтър HEPA (High Efciency Particulate Air) клас H12, миещ се, се намира на изхода на контейнера
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 35
39
на циклонния филтър. В миещия се филтър HEPA 12 е приложен специален филтриращ материал, който дава възможност филтърът да се изплаква с течаща вода, ко­гато е замърсен, и отново да се използва.
На изходящия отвор на прахосмукачката се намира изхо­дящ филтър HEPA клас H11 (не се мие).
Това са филтри с изключително висока филтрационна способност, изработени от специални влакна, които са в състояние да задържат почти всички частици с размер над 0,3 микрона. Клас H11 и H12 определят ефектив­ността на филтриране на дадения филтър. Филтърът H11 и H12 задържа 95,5% от частиците с големина 0,3 микрона.
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосму­качката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ОСНОВЕН ФИЛТЪР HEPA 12
Необходимо е периодически основният филтър HEPA 12 да се почиства от дребните частици прах.
Свалете контейнера за прах “ЦИКЛОН” и го изпразнете съгласно точка (E).
1
Завъртете основния филтър HEPA 12 по посока
UNLOCK и го извадете по посока към себе си.
2
Свалете предпазната мрежа на основния филтър (14).
Почистете, измийте и внимателно подсушете мрежа-
та. В случай на повреда на мрежата я сменете с нова.
ВНИМАНИЕ! От гледна точка на безопасността е недопустимо поставянето на предпазната мре­жа, ако е влажна.
Почистете гънките на основния филтър HEPA 12 (13). Филтърът може да се мие с течаща вода. Внимател­но подсушете филтъра. В случай на повреда на гън­ките на филтъра е необходимо той непременно да се смени с нов.
ВНИМАНИЕ! От гледна точка на безопасността е недопустимо поставянето филтъра HEPA12 (13), ако е влажен или повреден.
3
След почистване и изсушаване на предпазната мре­жа и основния филтър HEPA 12 поставете предпазната мрежа на филтъра HEPA 12, поставете целия комплект в контейнера за прах “ЦИКЛОН”.
4
Натиснете бутона на заключването за защита и за­въртете основния филтър HEPA 12 (13) по посока LOCK.
Сложете контейнера за прах “ЦИКЛОН” заедно с монти­рания основен филтър HEPA 12 (13) във вътрешността на прахосмукачката и затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване съгласно точка (E).
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA 11
1
За да смените HEPA 11 филтъра, вдигнете дръжката на прахосмукачката и отворете мястото за прибиране на принадлежности.
2
Хванете капака на филтъра за прикрепващия еле­мент, дръпнете го силно с палец и го вдигнете нагоре.
F
3
Извадете касетата на HEPA 11 филтъра, на мястото на захабената поставете нова. HEPA 11 филтърът оси­гурява ефективно използване на прахосмукачката за около 1 година.
4
Поставете капака така, че двете издатини, намиращи се в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпуса на прахосмукачката, натиснете капака на фил­търа така, че задните прикрепващи елементи да щракнат на корпуса.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
Освободете прикрепващия елемент на горния капак
(12) и го отворете. Извадете от вътрешността на прахосмукачката мо-
дула на торбичката SAFBAG/контейнера за прах “ЦИКЛОН”.
1
Извадете от улеите намиращия се на задната сте­на във вътрешността на прахосмукачката предпазен елемент на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
2
Свалете входящия филтър от предпазния елемент на входящия филтър (19).
3
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (20) с платнената страна откъм въ­трешността на предпазния елемент.
4
Пъхнете предпазния елемент на входящия филтър (20) с филтъра докрай в улеите на предишното му място.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър (19) сме­няйте винаги с нов фабричен оригинален филтър.
Поставете във вътрешността на прахосмукачката
модула на торбичката SAFBAG/контейнера за прах “ЦИКЛОН”.
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно
щракване.
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални принадлежности:
Турбочетка Zelmer (25)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за поефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната ин­струкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено под­ходяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и моке­тите.
D
G
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 36
40
H
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (4). При тези действия придържай- те кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезап­ното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използва­те препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пър­порене” на прахосмукач­ката.
• Проверете торбичката и принад­лежностите, отстранете причините за запушване или сменете торбич­ката с нова.
• Почистете вътрешността на пра­хосмукачката и филтъра.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Задействал е предпазите­лят на ел. инсталацията.
Проверете дали заедно с прахо­смукачката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на пред­пазителя на ел. инсталацията се повтаря, предайте прахосмукачката в сервиза.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
Занесете прахосмукачката в сер­виз.
Прахосмукачката почист­ва слабо.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстране­те причината за запушването.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални по­вреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъот­ветстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса. Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами­ращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за окол­ната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 37
41
Шановні Клієнти!
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Пилосос призначений виключно для домашнього ви-
користання. Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Не запускайте обладнання, якщо живильний кабель,
корпус або ручка мають помітні пошкодження. У тако­му випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошко­джений, він підлягає заміні виробником або спеціа­лізованим сервісним центром, чи кваліфікованою особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під­готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної не­безпеки для користувача. У разі виявлення дефек­тів, треба звернутися до спеціалізованого сервіс­ного центру.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Перед очищенням обладнання, його монтажом
або демонтажом вийміть приєднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуата­ції, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
UA
Не збирайте пил без встановленого модулю мішка
SAFBAG/пилозбірника „CYKLON”, фільтрів та у ви­падку їхнього пошкодження.
Не очищувати пилососом людей та тварин, а особли-
во будьте обережними і не наближайте наконечників до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недокур-
ки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
тувальні насадки – видаліть сміття, що в них знахо­диться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент,
гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін. Користуйтесь пилососом тільки усередині приміщень
і тільки для очищування сухих поверхонь. Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Це обладнання непризначене для користування
особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відпо­відальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з обладнанням.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на щит­ку. Захист мережі 16 A.
Не приводить до завад у прийомі RTV. Не вимагає заземління .
Пилососи ZELMER виконують вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС. – Рівень шуму: 81 дБ/A. Продукт позначен знаком CE на щитку.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 2750
Опція виготовлення
й оснащенні
Тип
Регулятор сили всмоктування
Індикатор переповнення
модулю мішка SAFBAG/
пилозбірника „CYKLON”
Захист за відсутності модулю
мішка SAFBAG/пилозбірника
„CYKLON”
Пилозбірник
Вихідний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Турбощітка
Щітка паркетна „BNB”
Вклад
‘’CYKLON”
Мішок
SAFBAG
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 38
42
B
Складові частини обладнання
1
Кришка сховища для аксесуарів
2
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка змотувача
5
Кришка вихідного фільтра
6
Ручка
7
Кнопка включіть/виключіть
8
Індикатор наповнення пилозбірника
9
Кнопка зменшення потужності
10
Індикатор рівня сили всмоктування
11
Кнопка збільшення потужності
12
Зачіп верхньої кришки
13
Основний фільтр HEPA 12 (встановлений у пилососі)
14
Захисна сітка основного фільтра (встановлений у пи-
лососі)
15
Пилозбірник „CYKLON”
16
Всмоктувальний шланг
17
Всмоктувальна труба телескопічна
18
Вихідний фільтр HEPA H11 (встановлений у пилососі)
19
Вхідний фільтр (встановлений у пилососі)
20
Захист вхідного фільтра (встановлений у пилососі)
21
Модуль мішка SAFBAG (зі встановленим мішком
SAFBAG)
22
Мішок SAFBAG
23
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
(тип 2750.0 SP, 2750.0 ST)
Служить для очищування і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог з де­ревини, панелів, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забез­печує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утврення подряпин на поверхні, що прибирається.
24
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних пред-
метів
25
Турбощітка (тип 2750.0 ST)
26
Всмоктувальна насадка мала
27
Щілинна насадка
28
Щітка мала
Підготовлення пилососу до праці
Пилосос Clarris Twix має два альтернативні модулі зби­рання пилу, на вибір для користувача:
Безмішковий пилозбірник „CYKLON” з фільтром – HEPa – де пил піддається “центрифугуванні” i осідає у пилозбірнику. Модуль мішка SAFBAG – пил нагромаджується в од- – норазовому мішку з високими фільтраційними влас­тивостями.
1
Закривлений наконечник шланга установіть в отвір пилососу і легко дотисніть. Характерний звук „click” свід­чить про правильне встановлення шланга.
2
Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте з телескопічною трубою.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на по­трібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і висуньте/зсуньте трубу.
4
На другому кінці всмоктувальної труби встановіть від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних пред­метів можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку і встав­те корзину.
6
Для очищування твердих основ – підлог з деревини, пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку, на­тискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з ри-
сунком .
7
Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Для від­криття сховища схопіть кришку сховища і потягніть її униз.
8
Схопіть вилку приєднувального кабелю (3) i витягніть його із пилососу.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовтий бандаж, що сигналізує кінець кабелю, що відмотується. Подальші на­магання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
9
Уставте вилку кабелю до мережної розетки. Перед запуском пилососу упевніться, чи модуль мішка
SAFBAG або пилозбірник „CYKLON” встановлений у каме­рі пилососу, а також чи всі фільтри встановлені у пилососі.
10
Запустіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ви­ключіть» (7).
11
Пилосос оснащений електронним регулятором по­тужності, що під час прибирання надає можливість ступе­невого регулювання сили всмоктування пилососу. Регу­лювання сили всмоктування відбувається за допомогою кнопок зміни сили (11,9) відповідно – збільшення сили всмоктування або – зменшення сили всмоктування. Встановлення сили всмоктування сигналізується свічен­ням відповідної кількості діодів.
Пилосос автоматично запуститься у вищому діапазоні сили всмоктування. На індикаторі рівня сили всмоктуван­ня (10) запаляться три діоди.
Під час прибирання можна пристосувати силу всмокту­вання. Рекомендовані настроювання це:
Настроювання 1 – прибирання занавісок Настроювання 2 – прибирання оббивки меблів Настроювання 3 – економічна потужність Настроювання 4 – прибирання килимів Настроювання 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
12
Шляхом натиснення кнопок зміни сили всмоктування
, (11,9) на пилососі, встановіть потрібне значення
потужності.
A
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 39
43
C
Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос оснащений індикатором заповнення пилоз-
бірника (8). Його запалення під час роботи (всмоктуваль­на насадка або щітка піднесені над поверхнею, яка очи­щується) інформує, що є необхідність спорожнити або замінити мішок. Індикатор заповнення мішка (8) пилом може задіяти також у випадку закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення (сила всмоктування – настроювання 5).
2
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/
виключіть» (7). Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
3
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
4
Звільніть зачіп верхньої кришки (12) і відкрийте її.
5
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника SAFBAG (21).
6
Схопіть кришку мішка і легко відхиліть її усередину, a потім вийміть цілий мішок уверх.
7
Установіть пластинку нового мішка між направляючі модулю мішка SAFBAG (21) i всуньте її до упору. Напрямок встановлення мішка встановлюється стрілкою на мішку.
8
Модуль мішка SAFBAG разом зі встановленим міш­ком всуньте у направляючі, що знаходяться на стіні каме­ри пилососу. Закрийте кришку натискаючи її, до відчут­ного характерного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
УВАГА! Не прибирайте без встановленого у пи­лососі модулю мішка SAFBAG/пилозбірника „CYKLON”. Відсутність модулю мішка SAFBAG/ пилозбірника „CYKLON” робить неможливим за­щемлення верхньої кришки пилососу.
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG кількістю, вказаною у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо виявиться:
a) засвітиться індикатор заповнення мішка SAFBAG/пи­лозбірника „CYKLON“,
б) пилосос надто малоефективно збирає пил, в) мішок переповнений.
Демонтаж/монтаж пилозбірника „CYKLON”
Пилосос оснащений пилозбірником „CYKLON”, який ви­ймається, у якому нагромаджується забруднення. Після переповнення пилозбірника „CYKLON”, необхідно його спорожнити.
1
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ виключіть» (7). Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
2
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
3
Звільніть зачіп верхньої кришки (12) і відкрийте її.
4
Вийміть з камери пилососу пилозбірник „CYKLON”.
5
Відхиліть зачепи на кришці пилозбірника „CYKLON” i відкрийте його. Спорожніть пилозбірник від нагромадже­ного у ньому сміття.
УВАГА! Після цієї дії перевірте основний фільтр HEPA 12 i за необхідністю очистіть його або за­мініть.
6
Закрийте кришку пилозбірника „CYKLON”, сильно до­тисніть затиски, доки не почуєте характерний звук „click”.
УВАГА! Пилозбірник повинен бути старанно за­критий. У противному разі пил буде осідати у ка­мері пилососу i зменшиться сила всмоктування.
7
Спорожнений пилозбірник „CYKLON” встановіть у ка­меру пилососу.
8
Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного харак­терного звуку „click”.
Демонтаж фільтрів
Цей пилосос оснащений фільтраційним вкладом з ци­клоновою фільтрацією, яка надає можливість прибирати без використання традиційного мішка. Характеристич­ною властивістю циклонового фільтра є використання явища закручування потоку повітря до відділення твер­дих забруднень. Сепарування забруднень відбувається у частині пилозбірника з круглим розрізом, в якій віруючі потоки повітря викидають забруднення на стінку пилоз­бірника, а потім через отвір у сусідню камеру пилозбір­ника. Початково очищене повітря направляється на конусний фільтр HEPA 12, який затримує найдрібніші часточки пилу. Фільтр HEPA 12 оснащений сітковим за­хистом, який обмежує осідання забруднень на активній поверхні фільтра, завдяки чому збільшується живучість самого фільтра HEPA 12.
Основний фільтр HEPA (High Efciency Particulate Air) класу H12, змивальний, встановлений на виході збірника циклонового фільтра. У змивальному фільтрі HEPA 12 був використаний спеціальний фільтраційний матеріал, що дозволяє полоскати фільтр під проточною водою у випадку його забруднення і повторно його використо­вувати.
На виході пилососу знаходиться вихідний фільтр HEPA класу H11 (незмивальний).
Це фільтри з винятково високою здатністю фільтрації, виготовлені зі спеціальних волокон, що можуть затрима­ти майже всі часточки пилу більше 0,3 мікрона. Клас H11 та H12 визначає ефективність фільтрації даного фільтра. Фільтр HEPA H11 та H12 затримує 95,5% часточок роз­міром 0,3 мікрона.
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос виклю­чений i вилка приєднувального шнура витягнена з роз­етки.
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 40
44
ОСНОВНИЙ ФІЛЬТР HEPA 12
Періодично необхідно очищувати основний фільтр HEPA 12 від дрібних частинок пилу.
Зніміть пилозбірник „CYKLON” i спорожніть його згідно з п. (E).
1
Поверніть основний фільтр HEPA 12 у напрямку
UNLOCK i вийміть його у напрямку до себе.
2
Зніміть захисну сітку основного фільтра (14).
Сітку потрібно випрати, виполоснути і старанно осу-
шити. У разі пошкодження сітки, замініть її новою.
УВАГА! Ураховуючи безпеку, не допускається встановлювати вологу захисну сітку.
Очистіть „гармоньку” основного фільтра HEPA 12
(13). Фільтр можна також виполоскати під проточною водою. Старанно осушіть фільтр. У разі пошкодження „гармоньки” фільтра, необхідно абсолютно замінити його новим.
УВАГА! Ураховуючи безпеку, не допускається встановлювати вологий або пошкоджений осно­вний фільтр HEPA 12 (13).
3
Після очищення i осушіння захисної сітки й основно­го фільтра HEPA 12 встановіть захисну сітку на фільтр HEPA 12, цілий блок вставте у пилозбірник „CYKLON”.
4
Натисніть кнопку блокування і поверніть основний фільтр HEPA 12 (13) у напрямку LOCK.
Пилозбірник „CYKLON” разом зі встановленим основний фільтром HEPA 12 (13) вставте до камери пилососу i за­крийте кришку, натискаючи її, доки не почуєте характер­ний звук „click” згідно з п. (E).
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA 11
1
Для заміни фільтра HEPA 11 піднесіть держатель пи­лососу і відкрийте сховище для аксесуарів.
2
Схопіть кришку фільтра за зачіп, потягніть сильно ве­ликим пальцем і піднесіть її уверх.
3
Вийміть касету фільтра HEPA 11 – установіть нову у місце зношеної. Фільтр HEPA 11 зебезпечує ефективне користування пилососу протягом близько 1 року.
4
Установіть кришку таким способом, щоб два виступи, що знаходяться у нижній частині кришки були вставлені в отвори у корпусі пилососу, притисніть кришку фільтра так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі.
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР
Звільніть зачіп верхньої кришки (12) і відкрийте її. Вийміть з камери пилососу модуль мішка SAFBAG/
пилозбірник „CYKLON”.
1
Висуньте з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососу захист вхідного фільтра зі вста­новленим вхідним фільтром.
2
Із захисту вхідного фільтра вийміть вхідний фільтр (19).
3
Новий фільтр встановіть у захист вхідного фільтра (20) тканинним боком усередину захисту.
F
G
H
4
Захист вхідного фільтра (20) з фільтром всуньте до
упору у направляючі в попереднє місце.
УВАГА! Пошкоджений вхідний фільтр (19) замі­нюйте завжди новими оригінальним фільтром виробника.
Встановіть у камеру пилососу модуль мішка SAFBAG/
пилозбірник „CYKLON”. Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного харак-
терного звуку „click”.
Спеціальне оснащення
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне оснащення:
Турбощітка Zelmer (25)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Служить до більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні тур­бощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з об­слуговування.
Користування турбощіткою рішуче збільшує ефективність усування волокнистих забруднень, т.е.: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де пере­бувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шер­сті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Закінчення роботи, очищення та консервація
1
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ви-
ключіть» (7).
2
Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи кнопку
змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб попередити його сплутання та раптове вдарення вилки в корпус пилососу.
4
Роз’єднайте телескопічну трубу із всмоктувальною
насадкою або щіткою.
5
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом.
6
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або го­ризонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може за­лишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звер­нути увагу, чи він не є надто сильно загнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка за необхідністю, слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуди) осушити або витерти досуха.
Не застосовувати засоби для шурування, a також роз­чинники.
D
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 41
45
Прикладові проблеми під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Почуєте характерне «фуркотіння» пилососу.
• Перевірте мішок i оснащення, ви­даліть причини закупорки або замі­ніть мішок новим.
• Очистіть камеру пилососу і фільтр.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Задіяв запобіжник елек­тросистеми.
Необхідно перевірити чи разом з пи­лососом не працює інше обладнан­ня, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо задіян­ня запобіжника повторяється, здайте пилосос до сервісного центру.
Пилосос не працює, кор­пус пошкоджений або пошкоджений приєдну­вальний кабель.
Здайте пилосос у сервісний центр.
Спостерігається неста­ранне збирання пилу пилососом.
Замініть мішок та фільтри, пере­вірте всмоктувальну трубу, шланг і всмоктувальну насадку – видаліть причину закупорки.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не є трудним, ні надто коштовним. З цією метою:
Картонне упакування здайте в макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) кинути в контейнер для плас-
тиків. Відпрацьоване обладнання здайте у відпо-
відний пункт складування, тому що небез­печні компоненти, що містяться в облад­нанні можуть складати шкідливу дію для середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та інши­ми причинами.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 42
46
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
The vacuum cleaner is for household use only.
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not vacuum without the SAFBAG dust bag module/
the “CYKLON” dust container and the lters or if they are damaged.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects.
EN
Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 81 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
VACUUM CLEANER 2750 TYPES
Workmanship and
equipment option:
Type
Adjustable suction power
SAFBAG dust bag
module/“CYKLON” dust
container full indicator
No SAFBAG dust bag
module/“CYKLON” dust
container protection
Dust compartment
Outlet lter
Suction tube
Combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Turbo brush
Parquet brush “BNB”
„CYKLON”
compartment
„SAFBAG”
dust bag
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14
2750.0ST + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + + +
2750.0SP + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + +
2750.0SK + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + +
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 43
47
B
Appliance elements
1
Accessory compartment cover
2
Combination brush fastening
3
Plug and cord
4
Outlet lter cover
5
Cord rewind button
6
Handle
7
ON/OFF button
8
Dust bag full indicator
9
Power decrease button
10
Suction power level indicator
11
Power increase button
12
Upper cover fastening
13
Basic HEPA 12 lter (installed in the vacuum cleaner)
14
Basic lter protective mesh (installed in the vacuum
cleaner)
15
“CYKLON” dust container
16
Suction hose
17
Telescopic suction tube
18
Outlet lter HEPA H11 (installed in the vacuum cleaner)
19
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
20
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
21
SAFBAG dust bag module (with the installed SAFBAG
dust bag)
22
SAFBAG dust bag
23
Parquet brush “BNB” (type 2750.0 SP, 2750.0 ST)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
24
Combination brush with a small item separator
25
Turbobrush (type 2750.0 ST)
26
Small nozzle
27
Crevice nozzle
28
Small brush
Preparing the vacuum cleaner for operation
The Clarris Twix vacuum cleaner has two alternative dust collecting modules which can be selected by the user:
The bagless “CYKLON” dust container with the HEPA – lter – where the dust is “whirled” and deposited in the container. The SAFBAG dust bag module – the dust is accumulated – in a disposable bag with high ltration quality.
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with the small item separator. In order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the combination brush according to the gure .
7
The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. To open the compartment, lift the compartment lid and pull it downwards.
8
Grab the plug (3) and pull the cord out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While pulling out the cord pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
9
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG dust bag
module or the “CYKLON” dust container is installed in the vacuum cleaner chamber and that all lters are installed in the appliance.
10
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7).
11
The vacuum cleaner is equipped with an electronic power control which allows to gradually adjust the vacuum cleaner suction power during operation. To adjust the suction power use the power adjustment buttons (11,9) – to increase the suction power or – to decrease the suction power. The suction power setting is indicated by the appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner will by default begin operation at the high power. 4 diodes will light on the power level indicator (10).
The suction power may be adjusted during operation. The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains Setting 2 – vacuuming upholstery Setting 3 – costeffective power Setting 4 – vacuuming carpets Setting 5 – vacuuming hard oors and crevices.
12
Set the desired power value by pressing the power adjustment buttons , (11,9).
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with a dust bag full indicator (8). When the dust bag full indicator (8) lights during operation (with the nozzle or the brush lifted above the cleaned surface) it means that the bag is full and needs
A
C
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 44
48
to be replaced. In addition the dust bag full indicator (8) may activate if the suction hose or the elements attached to the suction hose are clogged (suction power – level 5).
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7) and unplug the appliance.
3
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
4
Release the upper cover fastening (12) and open the cover.
5
Remove the SAFBAG dust bag module (21) from the vacuum cleaner chamber
6
Grab the dust bag cover, gently bend it towards the inside and remove the whole dust bag upwards.
7
Insert the plate of the new dust bag in the tracks of the SAFBAG dust bag module (21) and slide it until stop. The direction for inserting the dust bag is indicated by the arrow on the bag.
8
Slide the SAFBAG dust bag module together with the installed bag in the tracks located on the side of the vacuum cleaner chamber. Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
ATTENTION! Do not vacuum without the SAFBAG dust bag module/the “CYKLON” dust container installed in the appliance. The lack of the SAFBAG dust bag module/the “CYKLON” dust container prevents from locking the upper cover of the appliance.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) a)the SAFBAG dust bag /”CYKLON” dust container full indicator will lit up,
b) the vacuum cleaner operates poorly, c) the dust bag is full.
Disassembly/assembly of the “CYKLON” dust container
The vacuum cleaner is equipped with a removable dust container “CYKLON” in which dirt is accumulated. The dust container “CYKLON” must be emptied once full.
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7) and unplug the appliance.
2
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
3
Release the upper cover fastening (12) and open the cover.
4
Remove the “CYKLON” dust container from the vacuum cleaner chamber.
5
Pull aside the fastenings on the “CYKLON” dust container and open the container. Empty the dirt from the container.
ATTENTION! After performing this activity, check the basic HEPA 12 lter and if necessary clean or replace the lter.
6
Close the cover of the “CYKLON” dust container, rmly
press the fastenings until you hear a characteristic “click”.
ATTENTION! The container must be tightly closed. Otherwise the dust might enter the vacuum cleaner chamber and the suction power will be reduced.
7
Insert the empty “CYKLON” dust container into the
vacuum cleaner chamber.
8
Close the cover by pressing it until you hear
a characteristic click.
Filter disassembly
The vacuum cleaner is equipped with a lter element with cyclone ltration which allows for vacuuming without the traditional dust bag. A characteristic feature of the cyclone lter is the use of the air stream whirl to separate solid dirt. The separation of dirt takes place in the part of the container with the circle cross section in which the whirling air pushes the dirt on the wall of the container and next through an opening to the adjacent chamber of the container. The initially cleaned air is directed to the cone shaped HEPA 12 lter which retains even the nest dirt fractions. The HEPA 12 lter is equipped with a mesh protection which limits the accumulation of dirt on the operating surface of the lter, due to which the service life of the HEPA 12 lter is longer.
The basic HEPA (High Efciency Particulate Air) washable class H12 lter is located at the outlet of the cyclone lter container. The HEPA 12 washable lter is made of a special ltration material which enables to rinse the lter under running water once it becomes dirty and to reuse the lter.
An outlet HEPA class H11 lter (nonwashable) is located at the outlet of the vacuum cleaner.
The lters have a high ltration capacity; they are made of special bers which are able to retain almost all dust particles greater than 0.3 micron. The H11 and H12 classes determine the ltration effectiveness of a given lter. The HEPA H11 and H12 lter retains 95.5% of particles with the size of 0.3 micron.
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
BASIC HEPA 12 FILTER
It is necessary to periodically clean the basic HEPA 12 ler from ne dust fractions.
Dismantle the “CYKLON” dust container and empty the container according to the instructions in section (E).
1
Turn the basic HEPA 12 lter in the UNLOCK direction
and remove the lter.
2
Remove the protective mesh of basic lter (14).
Clean the mesh and dry it thoroughly. Replace the mesh
if damaged.
ATTENTION! Due to safety reasons it is prohibited to install a moist protective mesh.
Clean the pleats of the basic HEPA 12 lter (13). The lter can be washed under running water. Thoroughly dry the lter. In case of damage to the lter pleat, the lter must be replaced with a new one.
D
E
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 45
49
ATTENTION! Due to safety reasons it is prohibited to install a moist or damaged basic HEPA 12 lter (13).
3
After cleaning and drying the protective mesh and the basic HEPA 12 lter, install the protective mesh on the HEPA 12 lter and insert the whole unit to the “CYKLON” dust container.
4
Press the interlock button and turn the basic HEPA 12 lter (13) in the LOCK direction.
Insert the “CYKLON” dust container together with the installed basic HEPA 12 lter (13) into the vacuum cleaner chamber and close the cover by pressing it until you hear a characteristic “click” according to section (E).
HEPA 11 OUTLET FILTER
1
To replace the HEPA 11 lter lift the vacuum cleaner handle and open the accessory compartment.
2
Grab the lter cover by the fastening, rmly pull with the thumb and lift it upwards.
3
Remove the HEPA 11 lter case and replace it with a new one. The HEPA lter ensures an effective operation of the vacuum cleaner for about 1 year.
4
Insert the cover so that the two protrusions in the lower part of the cover are inserted in the openings of the vacuum cleaner body, press the lter cover so that the rear fastenings snap shot on the body.
INLET FILTER
Release the upper cover fastening (12) and open the cover.
Remove the SAFBAG dust bag module/the “CYKLON”
dust container from the vacuum cleaner chamber.
1
Slide the inlet lter casing with the installed inlet lter from the tracks on the back side of the vacuum cleaner chamber.
2
Remove the inlet lter (19) from the inlet lter casing.
3
Place the new lter in the inlet lter casing (20) with the material side directed towards the inside of the casing.
4
Slide the inlet lter casing (20) together with the lter in the tracks until stop to the previous position.
ATTENTION! Always replace a damaged inlet lter (19) with a brand new, original one.
Insert the SAFBAG dust bag module/the “CYKLON” dust
container into the vacuum cleaner chamber. Close the cover by pressing it until you hear
a characteristic click.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer turbobrush (25)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
F
G
H
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (7).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (4).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard.
• Check the dust bag and the accessories, remove the cause of the clogging or replace the dust bag with a new one.
• Clean the vacuum cleaner chamber and the lter.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The electrical installation fuse went out.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to a service point.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle  remove the cause of the clogging.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Page 46
50
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers. Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Loading...