ZELMER 2700 User Manual [ru]

Page 1
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Clarris
Clarris
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
A
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 2700
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 2700
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 2700
6–9
10–13
14–17
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
2700 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 2700
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 2700
18–21
22–25
26–29
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 2700
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПОРОХОТЯГ
Тип 2700
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 2700
30–33
34–37
38–41
UA
EN
BG
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
2700.0 ST 2700.0 SP
1
3
2
7
11
9
8
10
6
4
5
13
14
20
21
23
24
25
22
19
18
15
16
17
3
6
13
19
18
12
Page 2
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
10 1211
5 6
8
7
1 2 3 4
B
5 6
2 3 4
5 6
8
7
22 33 4
3
7 8
11
1
E
FC
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpie­nia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, na­leży wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez zamontowanego modułu worka
SAFBAG, ltrów oraz w przypadku ich uszkodzenia. Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
PL
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się we-
wnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wy­czyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności ­zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby­wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko­wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Poziom mocy akustycznej: 81 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
TYPY ODKURZACZY 2700
Opcja wykonania i wypo-
sażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Wskaźnik zapełnienia
worka
Zabezpieczenie przed
brakiem worka
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Turboszczotka
Szczotka parkietowa
„BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w Punktach Serwisowych, Sklepach AGD, Sklepie internetowym.
6
1 2 3 4
D
8
4
5
7
Page 3
7
Budowa urządzenia
1
Pokrywa schowka na akcesoria
2
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
3
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
4
Przycisk zwijacza
5
Pokrywa ltra wylotowego
6
Uchwyt
7
Przycisk włącz/wyłącz
8
Wskaźnik zapełnienia worka
9
Przycisk zmniejszenia mocy –
10
Wskaźnik poziomu mocy ssania
11
Przycisk zwiększenia mocy +
12
Zaczep pokrywy górnej
13
Wąż ssący
14
Rura ssąca teleskopowa
15
Filtr wylotowy HEPA 11 (zamontowany w odkurzaczu)
16
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
17
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
18
Moduł worka SAFBAG (z zamontowanym workiem
SAFBAG)
19
Worek SAFBAG
20
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed po­rysowaniem czyszczonej powierzchni.
21
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
22
Turboszczotka (typ 2700.0 ST)
23
Ssawka mała
24
Ssawka szczelinowa
25
Szczotka mała
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko doci­śnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo za­montowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą tele skopową.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmio tów (21) możesz zamontować koszyk w celu zbierania drob­nych elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
A
B
tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczot kę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie z ry­sunkiem .
7
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka chwyć pokrywę schowka i po­ciągnij ją w dół.
8
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wy ciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
9
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy moduł
worka SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a tak że czy wszystkie ltry są zamontowane w odkurzaczu.
10
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wy łącz” (7).
11
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regu­lację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą przycisków zmiany mocy (11,9) odpowiednio – zwiększenie mocy ssania lub – zmniejszenie mocy ssa­nia. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świeceniem odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się w wyższym zakresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy (10) zaświecą się cztery diody.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania. Pole cane nastawy to:
Ustawienie 1 – odkurzanie ranek Ustawienie 2 – odkurzanie tapicerki Ustawienie 3 – moc ekonomiczna Ustawienie 4 – odkurzanie dywanów Ustawienie 5 – odkurzanie twardych podłóg i szczelin.
12
Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy , (11,9) na odkurzaczu, ustaw żądaną wartość mocy.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest we wskaźnik zapełnienia worka (8). Jego zaświecenie się w trakcie pracy (ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią) in formuje, iż zachodzi konieczność opróżnienia lub wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka (8) może zadziałać rów­nież w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia (moc ssania – ustawienie 5).
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (7). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
3
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na końców­ce węża i wyjmij końcówkę węża z otworu wlotowego odku­rzacza.
4
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (12) i otwórz ją.
5
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (18).
C
Page 4
8
6
Złap płytkę worka i lekko odchyl ją do we wnątrz, a na-
stępnie wyjmij cały worek do góry.
7
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice modu-
łu worka SAFBAG (18) i wsuń ją do oporu. Kierunek zakła­dania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
8
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym workiem wsuń w prowadnice znajdujące się na ścianie komory od­kurzacza. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zamontowanego w odku­rzaczu modułu worka SAFBAG. Brak modułu worka SAFBAG uniemożliwia zatrzaśnięcie pokrywy górnej odkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo ści podanej w tabeli. Wymiana worka jest konieczna, gdy zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka, b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, c) worek jest zapełniony.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnię ta z gniazda sieci.
FILTR WYLOTOWY HEPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11. Filtr HEPA jest ltrem o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonany ze spe­cjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszyst­kie cząsteczki większe od 0,3 mikrona. Klasa H11 określa przepuszczalność ltra. Filtr HEPA H11 zatrzymuje 95,5% cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona.
1
W celu wymiany ltra wylotowego HEPA (15) podnieś uchwyt odkurzacza i otwórz schowek na akcesoria.
2
Chwyć pokrywę ltra za zaczep, pociągnij mocno kciu­kiem i podnieś ją do góry.
3
Wyjmij kasetę ltra wylotowego HEPA, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie odkurzacza przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę ltra tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurza­cza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne jej zaczepy zatrza­snęły się na korpusie.
Zamknij schowek na akcesoria i opuść uchwyt.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy górnej (12) i otwórz ją.
2
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (18).
3
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
4
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy (16).
D
E
5
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (17) materiało-
wą stroną w kierunku wnętrza osłony.
6
Osłonę ltra wlotowego (17) z ltrem wsuń do oporu
w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy (16) wymieniaj za­wsze na nowy fa brycznie oryginalny.
7
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak
terystycznego „click”.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa żenie specjalne:
Turboszczotka Zelmer (22)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk wyłącz/wyłącz (7).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazd
ka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową z ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem.
6
Naciśnij dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu piono­wym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssaw­koszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odku rzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie prze­chowywania.
8
Obudowę i komorę odkurzacza w razie potrzeby prze­trzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do my­cia na czyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
F
Page 5
9
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „fur kotanie” odkurzacza
Worek został uszkodzony Wymień worek i ltry.
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy
Odkurzacz słabo odkurza Wymień worek i ltry, sprawdź rury
• Sprawdź worek i wyposażenie, usuń przyczyny zatkania lub wymień worek na nowy.
• Wyczyść komorę odkurzacza i ltry.
Sprawdź czy wraz z odkurza czem nie są włączone inne urzą dzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego po wtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
ssące, wąż i ssawkę – usuń przyczy­ny zatkania.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, email: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 8658605, fax (017) 8658247
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 8658102, email: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 8658288, (017) 8658504, email: reklamacje@zelmer.pl
Importer: Zelmer S.A. – Polska. Wyrób wykonano na podstawie projektu i wymagań
ZELMER S.A.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urzą dzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniej szego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k ob­sluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v prů­běhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, jeli napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Jeli neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provo­zu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nevysávejte bez prachového sáčku SAFBAG, ltrů nebo
v případě poškození těchto dílů.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí na-
cházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívajíli jej pod do­hledem nebo podle návodu k použití poskytnutému oso­bou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Hladina hluku: 81 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
TYPY VYSAVAČŮ 2700
Typ
Sáček/počet
absence sáčku
Provedení a vybavení:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
Ovládání sacího výkonu
Pojistka pro případ
Ukazatel naplnění sáčku
Filtr na výstupu
Sací trubice
Malá hubice
Hubice s kartáčem
Malý kartáč
Štěrbinová hubice
Turbokartáč
Parketový kartáč BNB
Page 7
11
Konstrukce
1
Víka schránky na příslušenství
2
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko navíjení
5
Víko výstupního ltru
6
Držák
7
Tlačítko zapni/vypni
8
Ukazatel naplnění sáčku
9
Tlačítko pro snížení výkonu –
10
Ukazatel úrovně sacího výkonu
11
Tlačítko pro zvýšení výkonu +
12
Úchytka horního víka
13
Sací hadice
14
Sací teleskopická trubice
15
Výstupní ltr HEPA H11 (namontovaný ve vysavači)
16
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
17
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
18
Modul sáčku SAFBAG (s namontovaným sáčkem
SAFBAG)
19
Sáček SAFBAG
20
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximál­ní účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných povrchů.
21
Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
22
Turbokartáč (typ 2700.0 ST)
23
Malá hubice
24
Štěrbinová hubice
25
Malý kartáč
Příprava vysavače k použití
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do otvoru vysavač a lehce dotlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasa­zení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů (21) můžete namontovat košík pro odchytávání drobných před­mětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
A
B
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu­tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Při ote­vření schránky chyťte víko schránky a zatáhněte je dolů.
8
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (3) a vytáhněte ho z vysavače
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu vě­nujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu ko­nec vytahovaného kabelu. Další pokusy (zatahování) mohou vést k jeho poškození.
9
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před zapnutím vysavače se ujistěte zda modul sáčku
SAFBAG je namontován v komoře vysavače a také zda všechny ltry jsou ve vysavači namontovány.
10
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
11
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje postupné ovládání sacího výkonu. Ovládání výkonu se prování pomoci tlačítek nastavení výkonu (11,9)
– zvýšení sacího výkonu nebo – snížení sacího vý­konu. Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsvícení příslušného počtu diod.
Vysavač začne pracovat ve výchozím nastavení se středním výkonem. Na ukazateli úrovně výkonu (10) se rozsvítí čtyři diody.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené nastavení výkonu:
Poloha 1 – vysávání záclon Poloha 2 – vysávání čalounění Poloha 3 – ekonomický výkon Poloha 4 – vysávání koberců Poloha 5 – vysávání tvrdých podlah a škvír.
12
Zmáčknutím tlačítek pro úpravu výkonu , (11,9) na
vysavači, nastavte požadovanou úroveň výkonu.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven ukazatelem zaplnění sáčku (8).
Rozsvícení ukazatele v průběhu provozu (sací hubice nebo kartáč jsou zvednuty nad čištěnou plochou) informuje, že je nutno sáček vyprázdnit nebo vyměnit. Ukazatel naplnění prachového sáčku (8) může signalizovat také ucpání sací hadice nebo připojeného příslušenství (sací výkon – nasta­vení 5).
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (7),
vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
4
Uvolněte úchytku horního víka (12) a otevřete je.
5
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (18).
6
Přidržte kryt sáčku a lehce jej zasuňte dovnitř, poté vy­táhněte nahoru celý sáček.
C
Page 8
12
7
Vložte nový sáček do vodicích drážek modulu sáčku
SAFBAG (18) a zasuňte jej na doraz. Směr nasunování sáč­ku je vyznačen na sáčku šipkou.
8
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem za­suňte do vodicích drážek nacházejících se na stěně komory vysavače. Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické zacvaknutí – dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
UPOZORNĚNÍ! Bez modulu sáčku SAFBAG namon­tovaného ve vysavače nevysávejte. Absence modulu sáčku SAFBAG znemožňuje uzavření horního víka vysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku, b) výkon vysavače se výrazně sníží, c) prachový sáček je plný.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý a zá­strčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem HEPA (High Efciency Particulate Air) třídy H11. Filtr HEPA je ltr s výji­mečně vysokou ltrační schopností, vyrobený ze speciálních vláken, která zachycují téměř všechny prachové částice. Tří­da H11 vyjadřuje propustnost ltru. Filtr HEPA H11 zachytí 95,5% částic o velikosti 0,3 mikronu.
1
Pro výměnu ltru HEPA zvedněte držák vysavače a ote­vřete přihrádku na příslušenství.
2
Přidržte víko ltru za úchytku, zatáhněte pevně palcem a zvedněte je nahoru.
3
Vytáhněte kazetu ltru HEPA a na místo použité vložte novou. Filtr HEPA zajišťuje vysokou účinnost vysavače déle než 1 rok.
4
Nasaďte víko ltru tak, aby dva výčnělky nacházející se v dolní části víka zapadly do otvorů v těle vysavače, dotlačte víko ltru tak, aby zadní úchytky slyšitelně zacvakly na těle přístroje.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte úchytku horního víka (12) a otevřete je.
2
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (18).
3
Z vodicích drážek na zadní stěně komory vysavače vy­suňte kryt ltru na vstupu s namontovaným ltrem.
4
Z krytu ltru na vstupu vyjměte ltr na vstupu (16).
5
Nový ltr vložte do krytu ltru (17) materiálovou stranou ve směru dovnitř krytu.
6
Kryt ltru na vstupu (17) zasuňte s ltrem na doraz do vodicí drážky, kde byl umístěn.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený ltr na vstupu (16) vymě­ňujte vždy na nový stejného typu.
D
E
7
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické za-
cvaknutí.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení.
Turbokartáč Zelmer (22)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových pod­lahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (7).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (4).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí.
6
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci ha-
dice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné po­loze. Pro tento účet zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby nebyla během uložení příliš zahnutá.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otře­te vlhkým hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
F
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet charakteristické „třepetání“ vysavače.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
• Ověřte prachový sáček a použité vy­bavení, odstraňte příčiny ucpání nebo vyměňte sáček za nový.
• Vyčistěte komoru vysavače a ltr. Vyměňte sáček a ltry.
do stejného obvodu elektrické instala­ce zapnuta jiná zařízení. V případě, že se sepínání pojistek opakuje, předejte vysavač do servisu.
Page 9
13
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Vysavač nefunguje, je po­škozen kryt nebo napájecí kabel.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
sací trubici, hadici a sací hubici – od­straňte příčiny ucpání.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Oba­ly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo­třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od­pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic­ké likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz. Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 10
14
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas ne­skoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač je určený len na domáce použitie.
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť ne­bezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializo­vanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí za­mestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť prí­činou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo de-
montážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrické­ho napätia.
Nesmie sa vysávať bez namontovaného modulu vrecka
SAFBAG, ltrov a v prípade ich poškodenia.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, ce-
ment, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­žívaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na vý­robnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 81 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
TYPY VYSÁVAČOV 2700
Typ
Prevedenie a vybavenie:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + +
Regulácia sacieho výkonu
vrecka
Vrecko/počet
Poistka prevádzky bez
Indikátor naplnenia vrecka
Výstupný lter
Sacia trubica
Malá hubica
Dvojpolohová hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Kefa na parkety „BNB”
Page 11
15
Konštrukcia zariadenia
1
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
2
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
3
Zástrčka s napájacím káblom
4
Tlačidlo navijaka
5
Kryt výstupného ltra
6
Držiak
7
Tlačidlo zapni/vypni
8
Indikátor naplnenia vrecka
9
Tlačidlo zníženia výkonu –
10
Ukazovateľ úrovne sacieho výkonu
11
Tlačidlo zväčšenia výkonu +
12
Zámka horného krytu
13
Sacia hadica
14
Teleskopická sacia trubica
15
Výstupný lter HEPA H11 (namontovaný vo vysávači)
16
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
17
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
18
Modul vrecka SAFBAG (s namontovaným vreckom
SAFBAG)
19
Vrecko SAFBAG
20
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
21
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
22
Turbokefa (typ 2700.0 ST)
23
Malá hubica
24
Štrbinová hubica
25
Malá kefa
Príprava vysávača na použitie
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sa­cou trubicou.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺž­ku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety mô­žete namontovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy,
A
B
umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Pre otvorenie úložného priestoru uchyťte kryt úložného
priestoru a potiahnite ho smerom dole.
8
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite ho
z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďal­šie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
9
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je modul vrecka SAFBAG namontovaný v komore vysávača a či sú všetky ltre namontované vo vysávači.
10
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (7).
11
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie výko­nu vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníctvom tlačidiel zmeny výkonu (11,9) primerane – zväčšenie sa­cieho výkonu alebo – zníženie sacieho výkonu. Nastave­ný sací výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač je výrobcom nastavený na zapnutie v strednom výkonovom rozsahu. Na ukazovateli úrovne výkonu (10) sa rozsvietia štyri diódy
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané na­stavenia:
Nastavenie 1 – vysávanie záclon Nastavenie 2 – vysávanie čalúnenia Nastavenie 3 – úsporný výkon Nastavenie 4 – vysávanie kobercov Nastavenie 5 – vysávanie tvrdých podláh a štrbín.
12
Stlačením tlačidiel zmeny výkonu , (11,9) na vysá­vači nastavte požadovanú hodnotu výkonu.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač je vybavený indikátorom naplnenia vrecka (8). Jeho rozsvietenie sa počas prevádzky (hubica alebo kefa je zdvihnutá nad čisteným povrchom) signalizuje, že je po­trebné vyprázdniť alebo vymeniť vrecko. Indikátor naplnenia vrecka (8) sa môže zapnúť aj v prípade zapchatia sacej hadi­ce alebo pripojeného príslušenstva (sací výkon – úroveň 5).
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
4
Uvoľnite zámku horného krytu (12) a otvorte ho.
5
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (18).
6
Uchyťte kryt vrecka a opatrne ho odsuňte smerom dovnútra a vyberte celé vrecko smerom hore.
7
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt mo­dulu vrecka SAFBAG (18) a zasuňte ho na doraz. Smer za­súvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
C
Page 12
16
8
Modul vrecka SAFBAG s namontovaným vreckom vsuňte do vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na stene komory vysá­vača. Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris­tické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste nepritlačili vrecko.
POZOR! Nesmie sa vysávať bez namontovaného vo vysávači modulu vrecka SAFBAG. Ak chýba modul vrecka SAFBAG, nie je možné zavrieť horný kryt vy­sávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak si všimnete, že:
a) ukazovateľ naplnenia vrecka sa rozsvieti, b) vysávač má značne nižší výkon, c) prachové vrecko je plné.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý a zá­strčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
VÝSTUPNÝ HEPA FILTER
Vysávače obsahujú výfukový lter HEPA (High Efciency Particulate Air) triedy H11. Filter HEPA je ltrom s výnimočne vysokou schopnosťou ltrácie vyrobený zo špeciálnych vlá­kien, ktoré sú schopné zadržať takmer všetky čiastočky pra­chu. Trieda H11 určuje priepustnosť ltra. Filter HEPA H11 zadržuje 95,5% čiastočiek s veľkosťou 0,3 mikrónu.
1
Pre výmenu ltra HEPA zdvihnite držiak vysávača a otvorte úložný priestor na príslušenstvo.
2
Chyťte kryt ltra za zámku, silne ho potiahnite palcom a zdvihnite ho hore.
3
Vyberte kazetu ltra HEPA, na miesto opotrebovanej vložte novú, Filter HEPA zaručuje účinnú prevádzku vysáva­ča po dobu cca. 1 roka.
4
Namontujte kryt ltra tak, aby sa dva vyčnievajúce zám­ky v dolnej časti krytu našli v otvoroch v telese vysávača, pritlačte kryt ltra takým spôsobom, aby jeho zadné zámky zapadli do telesa.
VSTUPNÝ FILTER
1
Uvoľnite zámku horného krytu (12) a otvorte ho.
2
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (18).
3
Z vodiacich líšt, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača, vysuňte ochranu vstupného ltra spolu s namontovaným vstupným ltrom.
4
Z ochrany vstupného ltra vyberte vstupný lter (16).
5
Nový lter vložte do ochrany vstupného ltra (17) stranou z materiálu smerom k vnútornej strane ochrany.
6
Ochranu vstupného ltra (17) s ltrom vsuňte na doraz do vodiacich líšt na miesto, na ktorom sa prvok predtým na­chádzal.
POZOR! Poškodený vstupný lter (16) vymieňajte vždy za nový originálny lter výrobcu.
D
E
7
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris-
tické cvaknutie.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Turbokefa Zelmer (22)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v sú­lade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňova­nia vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je urče­ná najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a odstraňova­nie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (7).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zá-
suvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4). Pri
tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak dá­vajte pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh­kou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umýva­nie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
F
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Počuť charakteristický „tre­pot“ vysávača.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
• Skontrolujte vrecko a príslušenstvo, odstráňte príčiny zapchatia alebo vy­meňte vrecko za nové.
• Vyčistite komoru vysávača a lter.
Vymeňte vrecko a ltre.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie po­istky opakuje, odovzdajte vysávač do servisu.
Page 13
17
PROBLÉM RIEŠENIE
Vysávač nefunguje, po­škodené je teleso alebo napájací kábel.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
Odovzdajte vysávač do servisu.
saciu trubicu, hadicu a hubicu – od­stráňte príčiny zapchatia.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a balia­ce prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odo­vzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic­kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe­nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče­né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknu­té vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 14
18
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívó csak házi használatra való.
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 Aes biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, an­nak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyár­tóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A SAFBAG porzsákmodul, szűrőbetétek nélkül valamint
azok sérülése esetén ne használja a készüléket. A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket 
a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, ce-
ment, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz fe-
lületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemi-
leg korlátozott személyek (gyerekek) által való haszná­latra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem ren­delkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat. Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe­lelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – Zajszint: LWA = 81 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van el-
látva.
AZ 2700 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Típus
ség szerinti változat:
A kivitelezés és felszerelt-
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + +
A szívóerő szabályozása
bebiztosítás
mutató kijelző
A porzsák telítettségét
A zsák hiánya estére való
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe
„BNB” parketta kefe
Page 15
19
A készülék szerkezeti felépítése
1
Tartozékrekesz fedele
2
A szívókefe akasztó kampója
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Kábelbehúzó gomb
5
A kimeneti szűrő fedele
6
Fogantyú
7
Be/Ki kapcsológomb
8
A porzsák telítettségét mutató kijelző
9
Teljesítménycsökkentés gombja –
10
Szívóerő kijelzője
11
Teljesítménynövelés gombja +
12
A felső fedél kapcsa
13
Szívótömlő
14
Teleszkópos szívócső
15
HEPA H11 kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
16
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
17
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
18
SAFBAG porzsákmodul (beszerelt SAFBAG porzsákkal)
19
SAFBAG porzsák
20
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszí­vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
21
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
22
Turbókefe (2700.0 ST)
23
Kis szívófej
24
Résszívó
25
Kis kefe
A porszívó használata előtti előkészületek
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz­kópos szívócsővel.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosz­szúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerelhe­tő. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be a kiskosarat.
A
B
6
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült ke­mény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
7
A porszívó egy tartozékrekesszel rendelkezik. A rekesz kinyitása céljából fogja meg a rekesz fedelét és húzza lefelé
8
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (3) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a ká­belen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy köze­ledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás) a kábel sérülését okozhatják.
9
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsákmodul be vane téve a porszívóba és a szűrőbetétek be vannake szerelve a porszívóba.
10
Indítsa be a porszívót a „Be/Ki kapcsológombot” (7) megnyomva.
11
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályo­zójával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabá­lyozását. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő tel­jesítményszabályozó gombok (11,9) segítségével történik – a szívóteljesítmény növelésének vagy csökkentésének
a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfelelő
számú diódák felgyulladása jelzi. A porszívó alapbeállítása a közepes teljesítményfokozat.
A teljesítményszint kijelzőjén (10) négy dióda gyullad fel. A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt be-
állítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
12
A teljesítményfokozatnak a porszívón található , (11,9) szabályozógombjaival állítsa be a kívánt teljesítmény fokozatot.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó a porzsák telítettségét mutató kijelzővel (8) van felszerelve. Ha a porszívó működése közben felgyullad (amikor a szívófej vagy a kefe a tisztított felületről fel van emelve) azt jelzi, hogy a porzsákot feltétlenül ki kell üríte­ni vagy kicserélni. A porzsák telítettségét mutató kijelző (8) akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt tartozékok eldugultak (szívóerő – 5. fokozat).
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológombot (7) megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
4
A felső fedél (12) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
5
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsákmo­dult (18).
C
Page 16
20
6
Fogja meg a porzsák fedelét és enyhén fordítsa el azt
befelé, majd vegye ki az egész zsákot felfelé.
7
Az új zsák lemezét helyezze be a SAFBAG porzsákmo-
dul (18) csúszósínébe és tolja be ütközésig. A zsák behelye­zésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
8
A SAFBAG porzsákmodult a behelyezett porzsák­kal együtt csúsztassa be a porszívó belső falán található csúszósínbe. Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
FIGYELEM! A SAFBAG porzsákmodul nélkül ne hasz­nálja a készüléket. A SAFBAG porzsákmodul hiánya nem teszi lehetővé a porszívó felső fedelének a bezá­ródását.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) a porzsák telítettségét mutató kijelző világítani kezd, b) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik, c) a porzsák megtelt.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki vane kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki vane húz­va a konnektorból.
HEPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H11 osztályú levegőszűrővel vannak ellátva. A HEPA szűrő ki­vételesen hatékony, mert olyan speciális szálakból készül, melyek lehetővé teszik a porrészecskék majdnem tökéletes kiszűrését. A H11 osztály, a szűrő áteresztőképességét jelzi. A HEPA H11 szűrő, a 0,3 mikron átmérőjű szemcsék 95,5% át kiszűri.
1
A HEPA szűrő cseréje céljából emelje fel a porszívó fo­gantyúját és nyissa fel a tartozékrekeszt.
2
Fogja meg a szűrőbetét fedelének a kapcsát, a hüvelyk­ujjával húzza erősen és emelje fel.
3
Vegye ki a HEPA szűrő kazettáját, az elhasználódott szű­rő helyére tegyen be egy újat. A HEPA szűrőbetét kb. 1 évig hatékonyan felhasználható.
4
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy a fedél alsó részénél lévő két kiálló rész beilleszkedjen a porszívó testében talál­ható nyílásokba, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy annak hátsó kapcsai a készüléken bekattanjanak.
BEMENETI SZŰRŐ
1
A felső fedél (12) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
2
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsákmo­dult (18).
3
A bemeneti szűrő rácsát a bemeneti szűrővel együtt csúsztassa ki a porszívó belső falának a hátsó részén talál­ható csúszósínekből.
4
A bemeneti szűrő rácsából vegye ki a bemeneti szű­rőt (16).
D
E
5
Tegye be az új szűrőbetétet a bemeneti szűrő rácsába
(17) a ruhaanyagból készült oldalával a rács belseje felé.
6
A bemeneti szűrőbetét rácsát (17) a szűrőbetéttel együtt
csúsztassa be ütközésig a csúszósínbe a korábbi helyére.
FIGYELEM! A sérült bemeneti szűrőbetétet (16) mindig eredeti új, gyári készítésű szűrőbetétre cserélje ki.
7
A porszívó belsejébe tegye be a SAFBAG porzsákmo-
dult.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Turbókefe (22)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológombot (7) megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4) megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő hozzáütődését meggátolja.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárolha­tó, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefeakasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló vagy oldószereket.
F
Page 17
21
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből jel­legzetes „suhogás” hallat­szik.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett.
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
• Ellenőrizze a porzsákot és a tartozé­kot, szüntesse meg az eldugulás okát vagy cserélje ki a porzsákot újra.
• Tisztítsa ki a porszívó belsejét és a szűrőbetétet.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincse más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívót vigye el a szervízbe.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg az el­dugulás okát.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatré­szeket leadni másodlagos nyersanyag felvá­sárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉHbe.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
Page 18
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie de­osebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulteri­oare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Aspiratorul este destinat pentru a  întrebuinţat în scop
casnic. Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Întro astfel de situaţie aduceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, tre­buie înlocuit la servisul producătorului, întrun atelier de reparaţii specializat sau de către o persoană calicată, pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către per­sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco­mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa­ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu aspiraţi fără ca modulul săculeţului SAFBAG, ltrele
să e montate sau în cazul în care acestea sunt deteri­orate.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspira­re de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi deşe-
urile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru as-
pirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive re­strânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folo­sirea aparatului sau nu ştiu săl utilizeze, cu excepţia situ­aţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de siguranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro­casnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vi-
goare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 81 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
TIPURI DE ASPIRATOARE 2700
Tip
accesorii:
Opţiune de executare şi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic + + + + +
Indicator de umplere sac
Putere de aspirare reglabilă
Siguranţă contra lipsei de sac
Sac/nr. bucăţi
Filtru de evacuare
Ţeavă de aspirare
Accesoriu de aspirareperie
Accesoriu de aspirare mic
Perie mică
Accesoriu de aspirare îngust
Perie turbo
Perie„BNB”
Page 19
23
Construcţia aparatului
1
Capacul compartimentului pentru accesorii
2
Buton de xare a periei de aspirare
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Capacul ltrului de evacuare
6
Mâner
7
Buton de pornire/oprire
8
Indicator de umplere sac
9
Buton pentru reducerea puterii –
10
Indicatorul nivelului de putere de aspirare
11
Buton pentru mărirea puterii +
12
Fixaţi capacul din partea de sus
13
Furtun de aspirare
14
Ţeavă de aspirare telescopică
15
Filtru de evacuare HEPA H11 (montat în aparat)
16
Filtru de evacuare (montat în aparat)
17
Apărătoarea ltrului de aspirare (montată în aspirator)
18
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (cu săculeţ SAFBAG
montat)
19
Sac SAFBAG
20
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asi­gură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
21
Accesoriu de aspirareperie comutatoare cu separator
de obiecte mici
22
Perie turbo (tip 2700.0 ST)
23
Accesoriu de aspirare mic
24
Accesoriu de aspirare îngust
25
Perie mică
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
A
B
5
În accesoriu de aspirareperie cu separator de obiecte mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
indicat .
7
Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul, prindeţi capacul compartimentu­lui şi trageţil în jos.
8
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi trageţil din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
9
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică Înainte de punerea în funcţiune a aspiratorului, asiguraţivă
că modulul săculeţului SAFBAG este montat în comparti­mentul aspiratorului şi, de asemenea, că toate ltrele sunt montate în aspirator.
10
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (7).
11
Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al puterii care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată a pu­terii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul butoa­nelor pentru schimbarea puterii (11,9) respectiv – mărirea puterii de aspirare sau – reducerea puterii de aspirare. Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu aprinderea unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul porneşte cu nivelul mediu al puterii. Pe indicato­rul nivelului de putere (10) se aprind patru diode.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor urmă­toare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor Setare 2 – aspirarea tapiţeriei Setare 3 – puterea economică Setare 4 – aspirarea covoarelor Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a surilor.
12
Înainte de a apăsa butoanele de schimbare a puterii
, (11,9) de pe aspirator, setaţi valoarea dorită a puterii.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este prevăzut cu un indicator al umplerii săculeţului (8). Aprinderea sa în timpul utilizării (când acce­soriul de aspirare sau peria de curăţare sunt ridicate de pe suprafaţa curăţată) informează că este necesară golirea sau schimbarea săculeţului. Indicatorul de umplere a săculeţului (8) se poate de asemenea activa în cazul înfundării furtunu­lui de aspirare sau a elementelor accesoriilor conectate la el (puterea de aspirare – setată la 5).
2
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (7). Deconec­taţi aspiratorul din priză.
C
Page 20
24
3
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţil din oriciul de intrare al aspiratorului.
4
Desfaceţi clemele de prindere ale capacului din partea
de sus (12) şi deschideţi capacul.
5
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG (18).
6
Prindeţi capacul săculeţului şi înclinaţil uşor spe exteri-
or, pe urmă scoateţi săculeţul în totalitate, trăgând în sus.
7
Introduceţi plăcuţa noului săculeţ între elementele de
ghidare ale modulului săculeţului (18) şi împingeţi până simţiţi că opune rezistenţă. Direcţia amplasării sacului este marcată cu săgeată pe sac.
8
Introduceţi modulul SAFBAG împreună cu săculeţul montat în elementele de ghidare ce se găsesc pe peretele aspiratorului. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
ATENŢIE! Nu aspiraţi fără ca modulul săculeţului SAFBAG să e montat în aspirator. Când modulul lipseşte, capacul din partea de sus a aspiratorului nu poate  închis.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) se aprinde indicatorul de umplere a sacului, b) aspiratorul funcţionează mult mai slab, c) sacul este umplut.
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţivă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRU DE EVACUARE HEPA
Aspiratoarele sunt dotate cu un ltru de evacuare HEPA (High Efciency Particulate Air) de clasă H11. Filtrul HEPA este un ltru extrem de ecient, realizat din bre speciale, care sunt în stare să oprească aproape toate particulele de praf. Clasa H11 reprezintă penetrabilitatea ltrului. Filtrul HEPA H11 reţine 95,5% din particulele de praf cu dimensiuni de 0,3 microni.
1
Pentru a schimba ltrul HEPA ridicaţi mânerul aspiratoru­lui şi deschideţi compartimentul pentru accesorii
2
Prindeţi apărătoarea ltrului de cleme, trageţi puternic şi ridicaţio.
3
Scoateţi ltrul HEPA, în locul celui uzat puneţi unul nou. Filtrul HEPA asigură o întrebuinţare ecace timp de circa 1 an.
4
Aşezaţi capacul ltrului astfel încât cele două ieşituri aate în partea de jos a capacului să intre în oriciile de pe corpul aspiratorului, presaţi capacul ltrului pentru ca dispo­zitivele de închidere din spate să se închidă pe corp.
FILTRU DE INTRARE
1
Desfaceţi clemele de prindere ale capacului din partea de sus (12) şi deschideţi capacul.
D
E
2
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG (18).
3
Scoateţi din elementele de ghidare aate pe peretele din spate al compartimentului aspiratorului apărătoarea ltrului de aspirare împreună cu ltrul de aspirare.
4
Soateţi ltrul de aspirare (16) din apărătoarea sa.
5
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de aspirare (17), cu partea din material spre interiorul apărătorii.
6
Împingeţi în elementele de ghidare în locul ocupat ante­rior, până simţiţi rezistenţă, apărătoarea ltrului de aspirare (17) împreună cu ltrul.
ATENŢIE! Înlocuiţi întotdeauna ltrul de aspirare (16) deteriorat cu unul nou, original.
7
Introduceţi modulul săculeţului SAFBAG în comparti­mentul aspiratorului.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie turbo (22)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe co­voare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (7).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă­şurare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajun­gă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun.
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar apoi scoateţi furtunul din oriciu.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
F
Page 21
25
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se va auzi un zgomot ca­racteristic al aspiratorului.
Sacul de praf este dete­riorat.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţionea­ză, carcasa sau conduc­torul de racordare sunt deteriorate.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
• Vericaţi săculeţul şi accesoriile, în­depărtaţi cauza înfundării sau schim­baţi săculeţul cu unul nou.
• Curăţaţi compartimentul aspiratoru­lui şi ltrul.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea sigu­ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi­ratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, în­lăturaţi cauza astupării.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi întrun container pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat întrun punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comunale!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 22
26
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим со­хранить инструкцию, чтобы ею можно было пользовать­ся в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Пылесос предназначен только для домашнего ис-
пользования. Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за про-
вод. Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые по­вреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если питающий провод будет поврежден, то, что­бы избежать аварийных ситуаций, его замену не­обходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квали­фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий про-
вод или прижимать его щеткой, т.к. это может при­вести к повреждению изоляции провода.
Перед очисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что прибор отключен от сети. Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без пылесборника SAFBAG, филь-
тров или с поврежденным пылесборником.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящихся внутри них засоров. Не используйте пылесос для всасывания муки, це-
мента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри по-
мещений и только для удаления пыли с сухих по­верхностей. Ковры после мокрой очистки перед убор­кой пылесосом необходимо высушить.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам
с ограниченными физическими, мануальными и ум­ственными возможностями, не имеющим опыта и уме­ния, до тех пор, пока они не будут обучены и ознаком­лены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без при-
смотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть прибором.
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса указа­ны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A. Не вызывает помех при приеме телевизионных про­грамм.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) – 2004/108/EC. Уровень шума: 81 дБ/A. Прибор маркирован знаком соответствия CE.
TИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 2700
Tип
и оснащения:
Опции исполненения
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп. + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп. + + + + +
всасывания
пылесборника
пылесборника
Защита от работы без
Показатель заполнения
Реггулирование мощности
Пылесборник/Колво
Выходной фильтр
Всасывающая труба
пол/ковер
Универсальная щетка
Малая насадка
Щелевая насадка
Мягкая щетка
Tурбощетка
Щетка для паркета BNB
Page 23
27
Устройство и оснащение пылесоса
1
Крышка отделения для аксессуаров
2
Зацеп для крепления универсальной щетки пол/ковер
3
Питающий провод с вилкой
4
Кнопка сматывания электропровода
5
Крышка выходного фильтра
6
Ручка для переноса
7
Кнопка включить/выключить
8
Показатель заполнения пылесборника
9
Кнопка уменьшения мощности всасывания –
10
Показатель уровня мощности всасывания
11
Кнопка увеличения мощности всасывания +
12
Зацеп верхней крышки
13
Всасывающий шланг
14
Телескопическая всасывающая труба
15
Выходной фильтр HEPA H11 (встроенный в пылесос)
16
Входной фильтр (встроенный в пылесос)
17
Корпус входного фильтра (встроенный в пылесос)
18
Модуль пылесборника SAFBAG (с пылесборником
SAFBAG)
19
Пылесборник SAFBAG
20
Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для очистки и полирования твердых по­верхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, наполь­ных покрытий из твердого атурального материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает макси­мальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
21
Универсальная щетка с фильтром для задержки мел-
ких предметов
22
Tурбощетука (тип 2700.0 ST)
23
Малая насадка
24
Щелевая насадка
25
Мягкая щетка
Подготовка пылесоса к работе
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасы­вающей телескопической трубой.
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щетку или насадку.
A
B
5
Для задержки мелких предметов в щетке можно уста­новить специальный фильтр. Для этого снимите наклад­ку фильтра и вложите фильтр.
6
Для очистки твердых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п.  наи­более пригодна универсальная щетка с выдвинутым ворсом .
7
В пылесосе имеется отделение для аксессуаров. Для того, чтобы открыть отсек, потяните крышку отсека вниз.
8
Придерживая за вилку, выньте питающий электро­провод (3) из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте провод дальше жел­той отметки, которая сигнализирует конец разматываемого провода, а также не дергайте за провод  это может привести к его поврежде­нию.
9
Вложите вилку электропровода в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса установлен модуль SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены все фильтры.
10
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/вы­ключить (7).
11
Пылесос оснащен электронным регулятором мощно­сти, который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регулирование мощности осу­ществляется с помощью кнопок регулирования мощно­сти всасывания (11, 9) соответственно – увеличение мощности всасывания или – уменьшения мощности всасывания. Изменение мощности, с которой работает пылесос, сигнализируется свечением соответствующих диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
При запуске пылесоса мощность всасывания по умол­чанию устанавливается на средний уровень. Загорятся четыре индикатора мощности показателя уровня мощ­ности всасыания (10).
Во время уборки можно регулировать мощность всасы­вания. Рекомендуемые режимы:
1 режим – для тюлевых занавесок 2 режим – для обивки мягкой мебели 3 режим – экономический режим 4 режим – для ковров 5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
12
Нажимая на кнопки изменения мощности , (11,9) на пылесосе, установите нужный уровень мощности.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оснащен показателем заполнения пылес­борника (8). Если показатель заполнения пылесборника (8) светится, когда насадка или щетка подняты над очи­щаемой поверхностью, то это означает, что необходимо опорожнить или заменить пылесборник. Показатель за­полнения пылесборника (8) пылью может сработать так­же в случае засорения всасывающего шланга или другого элемента оснащения (мощность всасывания – режим 5).
C
Page 24
28
2
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить
выключить (7). Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков на­конечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпу­се пылесоса.
4
Освободите зацеп верхней крышки (12) и откройте крышку.
5
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесборни­ка SAFBAG (18).
6
Придерживая рукой рамку пылесборника, слегка ото­гните ее внутрь камеры пылесборника, a затем извлеки­те весь пылесборник вверх.
7
Вложите рамку нового пылесборника в направляю­щие в модуле пылесборника SAFBAG (18) до упора. установки пылесборника обозначено стрелкой на пылес­борнике.
8
Mодуль пылесборника SAFBAG вместе с вложенным пылесборником вставьте в направляющие планки на стенке камеры пылесоса. Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обра­щайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без модуля пылес­борника SAFBAG. Нельзя вложить наконечник гибкого шланга в отверстие в крышке, если от­сутствует пылесборник SAFBAG.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборни­ка обязательна в случае, если заметите, что:
a) показатель заполнения пылесборника начнет светить­ся красным цветом,
b) пылесос начнет пылесосить слабее, c) пылесборник заполнен.
Замена фильтров
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка питающего электропро­вода вынута из розетки.
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA
Пылесосы оборудованы выпускным фильтром HEPA (High Efciency Particulate Air) класса H11. Фильтр HEPA является фильтром с исключительно высокой фильтра­ционной способностью, изготовлен из специальных во­локон, которые в состоянии задержать почти все частич­ки пыли. Класс H11 обозначает пропускную способность фильтра. Фильтр HEPA H11 задерживает 95,5% частичек размером 0,3 микрона.
1
Для его замены фильтра HEPA необходимо поднять ручку пылесоса и открыть отделение для аксессуаров.
2
Возьмитесь за зацеп на крышке фильтра, подцепите большим пальцем руки и поднимите вверх.
3
Извлеките отработанную кассету фильтра HEPA и за­мените новой. Фильтр HEPA обеспечивает эффективную работу пылесоса в течение 1 года.
D
4
Вставьте крышку таким образом, чтобы два зацепа в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе пы­лесоса, и прижмите крышку фильтра так, чтобы задние зацепы защелкнулись на корпусе пылесоса.
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите зацеп верхней крышки (12) и откройте крышку.
2
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесборни­ка SAFBAG (18).
3
Извлеките корпус входного фильтра вместе с нахо­дящимся внутри входным фильтром из направляющих на задней стенке камеры пылесоса.
4
Извлеките входной фильтр (16) из корпуса.
5
Вложите новый фильтр в корпус входного фильтра (17) тканевой стороной внутрь корпуса.
6
Корпус входного фильтра (17) вместе с находящимся внутри фильтром вставьте до упора в направляющие, на прежнее место.
ВНИМАНИЕ! Входной фильтр (16) заменяйте ори­гинальным, новым всегда в случае, если он имеет повреждения.
7
Вложите модуль пылесборника SAFBAG в камеру пылесоса.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
E
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Tурбощетка Zelmer (22)
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной очист­ки ковров и ковролина. В случае использования турбо­щетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслу­живанию.
Использование турбощетки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, очистка и консервация пылесоса
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (7).
2
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электропровода (4) и смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса..
F
Page 25
29
4
Отсоедините насадку или щетку от всасывающей
трубы и шланга.
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков на­конечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпу­се пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизон­тальном положении. Для этого вложите зацеп, который имеется на универсальной щетке, в специальное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор­ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажне­на средством для мытья посуды), просушите или вытри­те насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред­ства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характер­ное «урчание» пыле­соса.
Поврежден пылес­борник или фильтры.
Сработал предохра­нитель электросети.
Пылесос не работает, поврежден корпус или питающий провод.
Пылесос слабо пыле­сосит.
• Проверьте пылесборник и другие элементы оснащения, устраните при­чину засорения или замените пылес­боник новым.
• Очистите камеру пылесоса и фильтр.
Замените пылесборник и фильтры.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предо­хранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслу­живания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засо­рения.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответ-
ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальны­ми отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пы­лесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 26
30
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употре­ба. Особено внимание обърнете на препоръките за без­опасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на понататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Прахосмукачката е предназначена само за домашна
употреба. Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребите­ля. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте, ако не са поставени модулът на тор-
бичка SAFBAG и филтрите или ако те са повредени.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни , а особено внимавайте да не приближите смукателни­те приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките  отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в помеще-
нията и само за почистване на сухи повърхности. Ки­лимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетив­ни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри са дадени на информационната табелка. Предпазител на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. – Ниво на шум: 81 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 2700
Тип
мощност
торбичката
и принадлежности:
Опция на изпълнение
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + +
Индикатор за запълване на
Регулиране на всмукателната
Система за защита в случай на
Торбичка/брой
липсваща торбичка
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Малка смукателна приставка
Малка четка
Приставка за фуги
Турбочетка
Четка за паркет „BNB”
Page 27
31
Устройство на уреда
1
Капак на мястото за принадлежности
2
Прикрепващ елемент за смукателната четка
3
Щепсел със захранващ кабел
4
Бутон за прибиране на кабела
5
Капак на изходящия филтър
6
Дръжка
7
Бутон включване/изключване
8
Индикатор за запълване на торбичката
9
Бутон за намаляване на мощността –
10
Индикатор на нивото на смукателната мощност
11
Бутон за увеличаване на мощността +
12
Прикрепващ елемент на горния капак
13
Смукателен маркуч
14
Телескопична смукателна тръба
15
Изходящ филтър HEPA H11 (монтиран в прахосму-
качката)
16
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
17
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
18
Модул на торбичката SAFBAG (с монтирана торбичка
SAFBAG)
19
Торбичка SAFBAG
20
Четка за паркет „BNB” („Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствител­ни на надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от на­драскване почистваната повърхност.
21
Смукателна четка със сепаратор за дребни предмети
22
Турбочетка (тип 2700.0 ST)
23
Малка смукателна приставка
24
Приставка за фуги
25
Малка четка
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с те­лескопичната смукателна тръба
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на же­ланата дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
A
B
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете капачето и поста­вете кошчето.
6
За почистване на твърди подове  дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката .
7
Прахосмукачката има място за прибиране на принад­лежностите. За да отворите мястото за прибиране на при­надлежности, хванете капака му и го дръпнете надолу.
8
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го из­дърпайте от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан понататък могат да доведат до повреждането му.
9
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да пуснете прахосмукачката, се уверете дали
модулът на торбичката SAFBAG е поставен вътре в пра­хосмукачката, а също дали всички филтри са монтирани в прахосмукачката.
10
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (7).
11
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощ­ността, който дава възможност за плавно регулиране на мощността на прахосмукачката по време на почистване. Регулирането на мощността става с помощта на бутони­те за смяна на мощността (11,9) съответно – увели­чаване на смукателната мощност или – zнамаляване на смукателната мощност. Настройката на смукателната мощност се сигнализира със светене на съответния брой диоди.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране при средно ниво на мощност. На индикатора на нивото на мощността (10) ще светнат четири диода.
По време на почистване смукателната мощност може да се настрои. Препоръчителните настройки са следните:
Настройка 1 – почистване на пердета Настройка 2 – почистване на тапицерия Настройка 3 – икономична мощност Настройка 4 – почистване на килими Настройка 5 – почистване на твърди подове и фуги.
12
С натискане на бутоните за променяне на мощност­та , (11,9) на прахосмукачката настройте желаната стойност на мощността.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката има индикатор за запълване на тор­бичката (8). Ако той светне по време на работа (при вдиг­ната над почистваната повърхност смукателна приставка или четка), това означава, че е необходимо торбичката
C
Page 28
32
да се изпразни или смени. Индикаторът за запълване на торбичката (8) може да се задейства в случай на за­пушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности (смукателна мощност – степен 5).
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (7). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакта.
3
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
4
Освободете прикрепващия елемент на горния капак (12) и го отворете.
5
Извадете от вътрешността на прахосмукачката моду­ла на торбичката SAFBAG (18).
6
Хванете капака на торбичката и леко го наклонете на­вътре, а след това издърпайте цялата торбичка нагоре.
7
Поставете пластината на новата торбичка в улеите на модула на торбичката SAFBAG (18) и я пъхнете до­край. Посоката на поставяне на торбичката е отбелязана със стрелка на торбичката.
8
Пъхнете модула на торбичката SAFBAG заедно с монтираната торбичка в улеите, намиращи се на сте­ната на вътрешността на прахосмукачката. Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
ВНИМАНИЕ! Не почиствайте, ако в прахосмукачка­та не е монтиран модулът на торбичка SAFBAG. При липса на модула на торбичката SAFBAG за­тварянето на горния капак на прахосмукачката е невъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG  виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичка­та да се смени, ако забележите, че:
а) светне индикаторът за запълване на торбичката, б) прахосмукачката почиства послабо, в) торбичката е запълнена.
Демонтаж на филтрите
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосму­качката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA
Прахосмукачките са снабдени с изходен филтър HEPA (High Efciency Particulate Air) от клас H11. Филтърът HEPA е филтър с изключително висока филтрационна способност, изработен от специални влакна, които са в състояние да задържат почти всички частици от прахта. Клас H11 означава пропускливост на филтъра. Филтърът HEPA H11 задържа 95,5% частици с размер 0,3 микрона.
1
За да смените HEPA филтъра, вдигнете дръжката на прахосмукачката и отворете мястото за прибиране на принадлежности.
D
2
Хванете капака на филтъра за прикрепващия еле-
мент, дръпнете го силно с палец и го вдигнете нагоре.
3
Извадете касетата на HEPA филтъра, на мястото на захабената поставете нова. HEPA филтърът осигурява ефективно използване на прахосмукачката за около 1 година.
4
Поставете капака така, че двете издатини, намиращи се в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпуса на прахосмукачката, натиснете капака на фил­търа така, че задните прикрепващи елементи да щракнат на корпуса.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете прикрепващия елемент на горния капак (12) и го отворете.
2
Извадете от вътрешността на прахосмукачката моду­ла на торбичката SAFBAG (18).
3
Извадете от улеите намиращия се на задната сте­на във вътрешността на прахосмукачката предпазен елемент на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
4
Свалете входящия филтър от предпазния елемент на входящия филтър (16).
5
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (17) с платнената страна откъм въ­трешността на предпазния елемент.
6
Пъхнете предпазния елемент на входящия филтър (17) с филтъра докрай в улеите на предишното му място.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър (16) сменяйте винаги с нов фабричен оригинален филтър.
7
Сложете във вътрешността на прахосмукачката мо­дула на торбичката SAFBAG.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
E
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални принадлежности:
Турбочетка Zelmer (22)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за поефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната ин­струкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъ­ци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено подходяща за жилища, в които има животни (котки, ку­чета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и мокетите.
Page 29
33
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
F
включване/изключване (7).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (4). При тези действия придържай­те кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезап­ното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосму­качката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използва­те препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете
в контейнера за пластмаса. Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами­ращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за окол­ната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно „пърпо­рене” на прахосмукачката
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Задействал е предпазите­лят на ел. инсталацията.
Прахосмукачката не рабо­ти, корпусът или захранва­щият кабел са повредени.
Прахосмукачката почиства слабо.
• Проверете торбичката и при­надлежностите, отстранете при­чините за запушване или смене­те торбичката с нова.
• Почистете вътрешността на прахосмукачката и филтъра.
Проверете дали заедно с прахо­смукачката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталаци­ята се повтаря, предайте прахо­смукачката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сер­виз.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстра­нете причината за запушването.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални по­вреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъот­ветстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 30
34
UA
Шановні Клієнти!
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Пилосос призначений виключно для домашнього ви-
користання. Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Не запускайте обладнання, якщо живильний кабель,
корпус або ручка мають помітні пошкодження. У тако­му випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошко­джений, він підлягає заміні виробником або спеціа­лізованим сервісним центром, чи кваліфікованою особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під­готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної не­безпеки для користувача. У разі виявлення дефек­тів, треба звернутися до спеціалізованого сервіс­ного центру.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Перед очищенням обладнання, його монтажом
або демонтажом вийміть приєднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуата­ції, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Не збирайте пил без встановленого модулю мішка
SAFBAG, фільтрів та у випадку їхнього пошкодження.
Не очищувати пилососом людей та тварин, а особли-
во будьте обережними і не наближайте наконечників до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недокур-
ки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
тувальні насадки – видаліть сміття, що в них знахо­диться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент,
гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін. Користуйтесь пилососом тільки усередині приміщень
і тільки для очищування сухих поверхонь. Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Це обладнання непризначене для користування
особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відпо­відальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з обладнанням.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на щит­ку. Захист мережі 16 A.
Не приводить до завад у прийомі RTV. Не вимагає заземління .
Пилососи ZELMER виконують вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС. – Рівень шуму: 81 дБ/A. Продукт позначен знаком CE на щитку.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 2700
Тип
й оснащенні
Опція виготовлення
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + +
пилозбірника
Індикатор наповнення
Регулятор сили всмоктування
Захист за відсутності мішка
Мішок/Кількість
Вихідний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щітка мала
Щілинна насадка
Турбощітка
Щітка паркетна „BNB”
Page 31
35
Складові частини обладнання
1
Кришка сховища для аксесуарів
2
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
3
Вилка з приєднувальним кабелем
4
Кнопка змотувача
5
Кришка вихідного фільтра
6
Ручка
7
Кнопка включіть/виключіть
8
Індикатор наповнення пилозбірника
9
Кнопка зменшення потужності –
10
Індикатор рівня сили всмоктування
11
Кнопка збільшення потужності +
12
Зачіп верхньої кришки
13
Всмоктувальний шланг
14
Всмоктувальна труба телескопічна
15
Вихідний фільтр HEPA H11 (встановлений у пилососі)
16
Вхідний фільтр (встановлений у пилососі)
17
Захист вхідного фільтра (встановлений у пилососі)
18
Модуль мішка SAFBAG (зі встановленим мішком
SAFBAG)
19
Мішок SAFBAG
20
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Служить для очищування і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог з де­ревини, панелів, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження за­безпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утврення подряпин на поверхні, що прибирається.
21
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних пред-
метів
22
Турбощітка (тип 2700.0 ST)
23
Всмоктувальна насадка мала
24
Щілинна насадка
25
Щітка мала
Підготовлення пилососу до праці
1
Закривлений наконечник шланга установіть в отвір пилососу і легко дотисніть. Характерний звук „click” свід­чить про правильне встановлення шланга.
2
Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте з телескопічною трубою.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на по­трібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і висуньте/зсуньте трубу.
4
На другому кінці всмоктувальної труби встановіть від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних пред­метів можна також установити корзину для збирання
A
B
дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку і встав­те корзину.
6
Для очищування твердих основ – підлог з деревини, пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку, на­тискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з ри­сунком .
7
Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Для від­криття сховища схопіть кришку сховища і потягніть її униз.
8
Схопіть вилку приєднувального кабелю (3) i витягніть його із пилососу.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовтий бандаж, що сигналізує кінець кабелю, що відмотується. Подальші на­магання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
9
Уставте вилку кабелю до мережної розетки. Перед запуском пилососу упевніться, чи модуль мішка
SAFBAG встановлений у камері пилососу, а також чи всі фільтри встановлені у пилососі.
10
Запустіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ви­ключіть» (7).
11
Пилосос оснащений електронним регулятором по­тужності, що під час прибирання надає можливість ступе­невого регулювання сили всмоктування пилососу. Регу­лювання сили всмоктування відбувається за допомогою кнопок зміни сили (11,9) відповідно – збільшення сили всмоктування або – зменшення сили всмоктування. Встановлення сили всмоктування сигналізується свічен­ням відповідної кількості діодів.
Пилосос запуститься у середньому діапазоні сили всмок­тування. На індикаторі рівня сили всмоктування (10) за­паляться три діоди.
Під час прибирання можна пристосувати силу всмокту­вання. Рекомендовані настроювання це:
Настроювання 1 – прибирання занавісок Настроювання 2 – прибирання оббивки меблів Настроювання 3 – економічна потужність Настроювання 4 – прибирання килимів Настроювання 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
12
Шляхом натиснення кнопок зміни сили всмоктування
, (11,9) на пилососі, встановіть потрібне значення
потужності.
Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос оснащений індикатором заповнення пилоз­бірника (8). Його запалення під час роботи (всмоктуваль­на насадка або щітка піднесені над поверхнею, яка очи­щується) інформує, що є необхідність спорожнити або замінити мішок. Індикатор заповнення мішка (8) пилом може задіяти також у випадку закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення (сила всмоктування – настроювання 5).
2
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ виключіть» (7). Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
C
Page 32
36
3
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
4
Звільніть зачіп верхньої кришки (12) і відкрийте її.
5
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника SAFBAG (18).
6
Схопіть кришку мішка і легко відхиліть її усередину, a потім вийміть цілий мішок уверх
7
Установіть пластинку нового мішка між направляючі модулю мішка SAFBAG (18) i всуньте її до упору. На­прямок встановлення мішка встановлюється стрілкою на мішку.
8
Модуль мішка SAFBAG разом зі встановленим міш­ком всуньте у направляючі, що знаходяться на стіні каме­ри пилососу. Закрийте кришку натискаючи її, до відчут­ного характерного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
УВАГА! Не прибирайте без встановленого у пило­сосі модулю мішка SAFBAG. Відсутність модулю мішка SAFBAG робить неможливим защемлення верхньої кришки пилососу.
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG кількістю, вказаною у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо виявиться:
a) запалиться показник перезаповнення мішка, б) пилосос надто малоефективно збирає пил, в) мішок переповнений.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос виключе­ний i вилка приєднувального шнура витягнена з розетки.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA
Пилососи обладнані випускним фільтром HEPA (High Efciency Particulate Air) класу H11. Фільтр HEPA – це фільтр з надзвичайно високою фільтраційною здатністю, виготовлений зі спеціальних волокон, котрі здатні за­тримати майже всі частинки пилюки. Клас H11 означає пропускну здатність фільтру. Фільтр HEPA H11 затримує 95,5% частинок розміром 0,3 мікрона.
1
Для заміни фільтра HEPA піднесіть держатель пило­сосу і відкрийте сховище для аксесуарів.
2
Схопіть кришку фільтра за зачіп, потягніть сильно ве­ликим пальцем і піднесіть її уверх.
3
Вийміть касету фільтра HEPA – установіть нову у міс­це зношеної. Фільтр HEPA зебезпечує ефективне корис­тування пилососу протягом близько 1 року.
4
Установіть кришку таким способом, щоб два виступи, що знаходяться у нижній частині кришки були вставлені в отвори у корпусі пилососу, притисніть кришку фільтра так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі.
D
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть зачіп верхньої кришки (12) і відкрийте її.
2
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника
SAFBAG (18).
3
Висуньте з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососу захист вхідного фільтра зі вста­новленим вхідним фільтром.
4
Із захисту вхідного фільтра вийміть вхідний фільтр (16).
5
Новий фільтр встановіть у захист вхідного фільтра (17) тканинним боком усередину захисту.
6
Захист вхідного фільтра (17) з фільтром всуньте до упору у направляючі в попереднє місце.
УВАГА! Пошкоджений вхідний фільтр (16) замі­нюйте завжди новими оригінальним фільтром виробника.
7
Встановіть у камеру пилососу модуль мішка SAFBAG.
8
Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного харак­терного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
E
Спеціальне оснащення
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне оснащення:
Турбощітка Zelmer (22)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Служить до більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні тур­бощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з об­слуговування.
Користування турбощіткою рішуче збільшує ефективність усування волокнистих забруднень, т.е.: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де пере­бувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шер­сті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Закінчення роботи, очищення та консервація
1
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ виключіть» (7 Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.).
2
Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи кнопку змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб попередити його сплутання та раптове вдарення вилки в корпус пилососу.
4
Роз’єднайте телескопічну трубу із всмоктувальною насадкою або щіткою.
5
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом.
6
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
F
Page 33
37
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або го­ризонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може за­лишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звер­нути увагу, чи він не є надто сильно загнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка за необхідністю, слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуди) осушити або витерти досуха.
Не застосовувати засоби для шурування, a також роз­чинники.
Прикладові проблеми під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Почуєте характерне «фуркотіння» пилососу.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Задіяв запобіжник елек­тросистеми.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений при­єднувальний кабель:
Спостерігається неста­ранне збирання пилу пилососом.
• Перевірте мішок i оснащення, вида­літь причини закупорки або замініть мішок новим.
• Очистіть камеру пилососу і фільтр.
Необхідно перевірити чи разом з пи­лососом не працює інше обладнання, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо задіяння запобіжника повторяється, здайте пи­лосос до сервісного центру.
Здайте пилосос у сервісний центр.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і всмок­тувальну насадку – видаліть причину закупорки.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охоро­ну навколишнього природного середови­ща. Це не є трудним, ні надто коштовним. З цією метою:
Картонне упакування здайте в макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) кинути в контей-
нер для пластиків. Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, що міс­тяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та інши­ми причинами.
Page 34
38
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
The vacuum cleaner is for household use only.
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not vacuum without the SAFBAG dust bag module
and the lters or if they are damaged. Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A. Does not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding . ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms. The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – Noise level: 81 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
VACUUM CLEANER 2700 TYPES
Type
equipment option:
Workmanship and
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2700.0 ST + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + + +
2700.0 SP + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + +
Adjustable suction power
No bag protection
Dust bag full indicator
Dust bag/Amount
Outlet lter
Suction tube
Small nozzle
Combination brush
Small brush
Crevice nozzle
Turbo brush
Parquet brush “BNB”
Page 35
39
Appliance elements
1
Accessory compartment cover
2
Combination brush fastening
3
Plug and cord
4
Cord rewind button
5
Outlet lter cover
6
Handle
7
ON/OFF button
8
Dust bag full indicator
9
Power decrease button –
10
Suction power level indicator
11
Power increase button +
12
Upper cover fastening
13
Suction hose
14
Telescopic suction tube
15
Outlet lter HEPA H11 (installed in the vacuum cleaner)
16
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
17
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
18
SAFBAG dust bag module (with the installed SAFBAG
dust bag)
19
SAFBAG dust bag
20
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
21
Combination brush with a small item separator
22
Turbobrush (type 2700.0 ST)
23
Small nozzle
24
Crevice nozzle
25
Small brush
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with the small item separator. In
A
B
order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure .
7
The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. To open the compartment, lift the compartment lid and pull it downwards.
8
Grab the plug (3) and pull the cord out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While pulling out the cord pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
9
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG dust bag
module is installed in the vacuum cleaner chamber and that all lters are installed in the appliance.
10
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7).
11
The vacuum cleaner is equipped with an electronic power control which allows to gradually adjust the vacuum cleaner suction power during operation. To adjust the suction power use the power adjustment buttons (11,9) – to increase the suction power or – to decrease the suction power. The suction power setting is indicated by the appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner will by default begin operation at the medium power range. 4 diodes will light on the power level indicator (10).
The suction power may be adjusted during operation. The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains Setting 2 – vacuuming upholstery Setting 3 – costeffective power Setting 4 – vacuuming carpets Setting 5 – vacuuming hard oors and crevices.
12
Set the desired power value by pressing the power adjustment buttons , (11,9).
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with a dust bag full indicator (8). When the dust bag full indicator (8) lights during operation (with the nozzle or the brush lifted above the cleaned surface) it means that the bag is full and needs to be replaced. In addition the dust bag full indicator (8) may activate if the suction hose or the elements attached to the suction hose are clogged (suction power – level 5).
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7) and unplug the appliance
3
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
4
Release the upper cover fastening (12) and open the cover.
C
Page 36
40
5
Remove the SAFBAG dust bag module (18) from the
vacuum cleaner chamber.
6
Grab the dust bag cover, gently bend it towards the
inside and remove the whole dust bag upwards.
7
Insert the plate of the new dust bag in the tracks of the
SAFBAG dust bag module (18) and slide it until stop. The direction for inserting the dust bag is indicated by the arrow on the bag.
8
Slide the SAFBAG dust bag module together with the installed bag in the tracks located on the side of the vacuum cleaner chamber. Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
ATTENTION! Do not vacuum without the SAFBAG dust bag module installed in the appliance. The lack of the SAFBAG dust bag module prevents from locking the upper cover of the appliance.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the dust bag full indicator lights up, b) the vacuum cleaner operates poorly, c) the dust bag is full.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
HEPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with an H11 outlet lter HEPA (High Efciency Particulate Air). The HEPA lter has been designed to maximize its ltration capability through special bers, which are able to retain almost all dust particles. The H11 class determines the permeability of a lter. The HEPA H11 lter retains 95,5% of particles of 0.3 micron.
1
To replace the HEPA lter lift the vacuum cleaner handle and open the accessory compartment.
2
Grab the lter cover by the fastening, rmly pull with the thumb and lift it upwards
3
Remove the HEPA lter case and replace it with a new one. The HEPA lter ensures an effective operation of the vacuum cleaner for about 1 year.
4
Insert the cover so that the two protrusions in the lower part of the cover are inserted in the openings of the vacuum cleaner body, press the lter cover so that the rear fastenings snap shot on the body.
INLET FILTER
1
Release the upper cover fastening (12) and open the cover.
2
Remove the SAFBAG dust bag module (18) from the vacuum cleaner chamber.
D
E
3
Slide the inlet lter casing with the installed inlet lter from the tracks on the back side of the vacuum cleaner chamber.
4
Remove the inlet lter (16) from the inlet lter casing.
5
Place the new lter in the inlet lter casing (17) with the material side directed towards the inside of the casing.
6
Slide the inlet lter casing (17) together with the lter in the tracks until stop to the previous position.
ATTENTION! Always replace a damaged inlet lter (16) with a brand new, original one.
7
Insert the SAFBAG dust bag module to the vacuum cleaner chamber.
8
Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer turbobrush (22)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (7).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (4). While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
F
Page 37
41
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The electrical installation fuse went out.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
• Check the dust bag and the accessories, remove the cause of the clogging or replace the dust bag with a new one.
• Clean the vacuum cleaner chamber and the lter.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle – remove the cause of the clogging.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers. Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Page 38
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...