Yamaha PSR-8 User Manual [en, de, es, fr]

Owner's Guide
Spielanleitung
Mode d'emploi
Manual del Propietario
Congratulations.
Herzlichen
Glückwunsch
Félicitations!
^Enhorabuena!
You are now the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a high­quality musical instrument that incorporates advanced Yamaha digital technology abng with many versatile features. In order to obtain maximum performance and enjoyment from your
PortaTone, we urge you to read this Owner's Guide thoroughly while trying out the various features described. Be sure to keep this Owner's Guide in a safe place for later reference.
Und vielen Dank für den Kauf des Yamaha Portalbnes PSR-8. Bei Ihrem Portalbne PSR-8 handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard, das auf der wegweisenden Yamaha Digitaltechnologie basiert und Ihnen zahlreiche praktische Funktionen bietet. Bitte lesen Sie sich zunächst diese Anleitung sorgfältig durch und probieren Sie gleichzeitig die beschriebenen Funktionen aus, damit Sie das großartige Potential dieses Instruments kennenlemen. Danach
sollten Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufbewahren.
Vous voilà à présent le fier propriétaire d'un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie numérique de Yamaha et une très grande variété de fonctions ultra-perfectionnées. Afin d'obtenir des performances maximales de votre PortaTone et d'en tirer le plus de satisfactions possibles, nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d'emploi tout en essayant les fonctions qui y sont décrites. Conserver le
mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir
vous y reporter ultérieurement si li^soin
est.
Usted es un orgulloso propietario de un Yamaha Portalbne. Su PortaTbne es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avanzada tecnologia digitai de Yamaha y muchas versátiles características. Para aprovechar al máximo su rendimiento y disfrutar con el PortaTbne, le aconsejamos que lea toda este Manual del Propietario mientras intenta las diversas características descritas. Guarde el Manual del Propietario en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
CONTENTS
1. BEFORE YOU BEGIN
Power Supply
Using Batteries..............................3
Using an Optional
Power Adaptor ..............................4
Remove the Protective Film
Setting Up the Music Stand...............4
Taking Care of Your Portatone
2. NOMENCLATURE
Top Panel Controls Rear Panel Connectors
3. ENJOY THE DEMONSTRATION
.....................................
.....................
..........................
............................
.....................
........................
.............
........
INHALT
L VOR DEM SPIELEN......................3
3
3
4
4
6
6 7
8
Stromversorgung
Stromversorgung über
Batterien...........................................3
Stromversorg\ing Über getrennt
erhältlichen Adapter Entfernen der Schutzfolie Anbringen des Notenständers Vorsichtsmaßnahmen
2. BEZEICHNUNG DER TEILE
Bedienelemente Anschlüsse auf der Rückseite
3. DEMO-WIEDERGABE
..................................
...........................
...................................
.....................................
........................
......................
................
.................
...............
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE COMMENCER
3
4 4 4 4
6
в 7
8
Alimentation électrique
Fonctionnement sur piles
Utilisation d'un adaptateur secteur
en option Retrait de la peiticuie protectrice
Mise en place du pupKre...................4
Entretien du PortaTone
2. NOMENCLATURE
Commandes du panneau
supérieur.............................................6
Prises du panneau arrière
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DEMONSTRATION
........................................
.............
.....................
.............
......
.....................
..........................
.................
.........................
INDICE
3
L ANTES DE COMENZAR
3
3
4
4
4
6
Alimentación
Empleo de las pilas Empleo de un adaptador de
alimentación opcional.......................4
Extracción de la película
protectora............................................. 4
Colocación del portapartituras Cuidados del PortaTbne
2. NOMENCLATURA.....................6
Controles del panel superior..................6
7
8
Conectares del p€uiel posterior
3. DEMOSTRACION ......................8
.......................................
...........................
.............
.............
.......................
.............
3
3 3
4 4
7
4. SELECTING AND PLAYING
VOICES................................................9
Selecting a Voice ..................................9
Adjusting the Volume
Adding Effects ....................................11
5. USING THE ACCOMPANIMENT SECTION
Rhythm Accompaniment Selecting an
Accompaniment Style..........................12
Adjusting the Accompaniment
Volume............................................... 12
Starting the Accompaniment
Setting the Tempo
Starting the Accompaniment
with a Introduction................................14
Adding Fill-ins
Stopping the Accompaniment
Manual Bass Auto Bass Chord
Accompaniment
Single Finger Accompaniment..............17
Fingered Accompaniment....................20
6. USING THE REAL-TIME MELODY MEMORY Recording
Playback ............................................ 23
7. OPTIONAL ACCESSORIES .... 25
8. SPECIFICATIONS..............................26
..........................................
Setting the Accompaniment Volume
..........................................
Setting the Tempo
...........................................
..........................
.....................
................
...............................
.....................................
..............
......................................
..................................
..........................
...........................
4. WAHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN Stimmenwahl
10
Einstellen der Lautstärke Zuschalten von Effekten
5. DIE BEGLEITUNGS-
12 12
FUNKTIONEN Schlagzeugbegleitung Wahl des Begleitungsstils Einstellen der Begleitungslautstärke Auslösen der Begleitung
13 13
Einstellen des Tbmpos ..................13
Beginnen der Begleitung mit
Auftakt
..........................................
Einfügen von Pill-ins
14
14
15
Stoppen der Begleitung Manualteilung für manuelle
Baßbegleitung................................15
Auto-Baß/ Akkordbegleitung .. 17
17
Single Finger-Funktion .................17
Einstellen der Begleitungslautstärke
19 19
Einstellen des Tfempos
Fingered-Funktion
6. DER ECHTZEIT MELODIESPEICHER
22 22
Aufzeichnung
Wiedergabe ...................................23
7. SONDERZUBEHÖR
8. TECHNISCHE DATEN
............................
...................................
..............
...............
............................
....................
.............
...................
................
....................
................
................
.............
........................
.................
................................
....................
------------
10
11
12 12 12
12 13
14 14 14
19 19
20
22 22
25
4. SELECTION ET EXECUTION
9 9
26
D'UNE VOIX Sélection d'une voix
Réglage du volume..............................10
Addition d'effets
5. UTILISATION DE LA SECTION D'ACCOMPAGNEMENT
Accompagnements rythmiques.............12
Sélection d'un style d'accompagnement Réglage du volume de l'accompagnement Début de l'accompagnement Réglage du tempo Début de l'accompagnement avec introduction
Addition de fill-ins..................................14
Arrêt de l'accompagnement Aocompagnemerrt manuel Accompagnement
automatique Accompagnement à un seul doigt
Réglage du volume de l'accompagnement
Réglage du tempo Accompagnement à plusiuers doigts
6. UTILISATION DE LA MEMOIRE DE MELODIE EN TEMPS REEL Enregistrement
Reproduction.......................................23
7. ACCESSOIRES EN OPTION ... 25
8. FICHE TECHNIQUE
.........................................
...................................
........................................
.............................................
.....................................
....................................
..............................
....................
.............................
..............................
...............
...............................
..................................
..................
..................
.........................
..........................
.................................
..........................
11
4. SELECCIONE
9 9
12
12 12
13 13
14 14
15
17 17
19 19
20
5. EMPLEO DE LA SECCION
6. USO DE LA MEMORIA DE
22 22
7. ACCESORIOS
26
8. ESPECIFICACIONES...................26
INTERPRETACION DE
VOCES............................................9
Selección de una voz Ajuste del volumen
......................
.......................
10
Adición de efectos .........................11
DE ACOMPAÑAMIENTO .... 12
Acompañamiento rítmico
..............
12 Selección de un estilo de acompañamiento
............................
12 Ajuste del volumen del acompañamiento
............................
12
Inicio del acompañamiento............13
Ajuste del tempo
...........................
13 Inicio del acompañamiento
con una introducción......................14
Adición de rellenos Parada del acompañamiento
........................
..........
14
14 Acompañamiento de bajo
manual.......................................... 15
Acompañamiento automático
de bajo y acordes
Acompañamiento de un dedo
...........................
.......
17
17
Ajuste del volumen del
acompañamiento .......................19
Ajuste del tempo........................19
Acompañamiento para acordes .... 20
MELODIA DE TIEMPO REAL
.............................
22
Grabación.......................................22
Reproducción
OPCIONALES
.................................
.............................
23
25
9
BEFORE YOU
VOR DEM
AVANT DE

AfíTESDE

BEGIN

Power Supply

Your PSR-8 will run on either batteries or through an optional power adaptor. Follow the instructions below for the power source you intend to use.

Using Batteries

Six "D" size. R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the PSR-8 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located on the instrument's bottom panel.
2. Insert six batteries. Be sure to align them with the polarity markings on the
inside of the compartment
3. Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in
place.
SPIELEN

Stromversorgung

Ihr PSR-8 kann über Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für
die jeweilig verwendete Stromquelle.

Stromversorgung über Batterien

Legen Sie zunächst sechs 1,5 V SUM-1
Monozellen der Größe *'D", R-20 oder
entsprechende Alkalibatterien (getrennt
erhältlich) in das Batteriefach des
PSR-8 ein.
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des PSR-8.
2. Richten Sie die Batteriepole entsprechend den Markierungen im Batteriefach aus und legen Sie die Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und achten Sie darauf, daß er einrastet.
COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-8 peut être alimenté au moyen de piles ou au moyen de l'adaptateur secteur en option. Suivre les instructions appropriées en fonction de la source d'alimentation utilisée.

Fonctionnement sur plies

Utiliser six piles de 1,5 V SUM-1. R-20, de format "D" ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément) et les placer dans le compartiment des piles du PSR-8.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.
2. Introduire les six piles en prenant bien soin de respecter les indications de polarité se trouvant à l'intérieur du compartiment.
3. Reposer le couvercle et veiller à ce qu'il se verrouille bien en place.

COMENZAR

Alimentación

Su PSR—8 fiincionEtrá con pilas o con el adaptador de alimentación opcional. Siga las instrucciones siguientes de
acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1, tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas equivalentes (que se venden por separado) en el compartimiento de las pilas del PSR-8.
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el panel inferior del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del interior del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento, cerciorándose de que queda bien cerrada.
Citiffon;
1. )Mm} the batteries run domt, refriace tttem with a complete set of six new batteries. NEVER mix aid and new batteries.
2. To prevent possiNe dams^ due to battery le^ge, remove the batteries from ttie ktstrument if it is not to be used for an extended period of ^Tte.
Achtung:
1. W«nn die Batterien schwach werden, stets alle
Batterien zugleich als Satz austauschen. NIEMALS alte und neue Batterien zusammen verwenden.
2. Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Keyboard entfernen, um mögliche Schäden durdt auslaufende Batterien zu verhindern.
Attantion:
1. Lorsque les pries se vidant, les rerr^tiacar toutes à la fois. NE JAMAIS utiHser en même temps des piles neuves et des piles uséas.
2. Pour p^verw tout endommagement que pourrait provoquer une fuite des p^es, retirer les piles de tinsmment lorsque ne doit pas être uüMsé pendant une période prtriortgée.
Precaución:
1. Cuando s€ gastan las pilas, reemplácelas por un juego completo de seis pilas nuevas. NUNCA mezcle pilas usadas y pilas nuevas.
2. Para evitar posibles daños debidos a fugas de las pilas, extraiga, las pilas del instrumento si no tiene la intención de utÜizario durante
períodos largos de tiempo.

Using an Optional Power Adaptor

For AC Mains Power

Use ONLY a Yamaha PA-1. PA-1 B, PA-3, PA-4, or PA-40 AC Adaptor to power your
instrument from the AC mains. Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for more details.
Stromversorgung über getrennt
erhältlichen Adapter
Netzadapter
Nur den Yamaha Netzadapter PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 oder PA-40 für den Netzanschluß verwenden, Einzelheiten hierzu finden Sie unter "Anschlüsse auf der Rückseite" auf Seite 7.
Utilisation d'un adaptateur secteur
en option
Fonctionnement sur secteur
SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA-1, PA-1 B, PA-3, PA-4 ou PA-40 peut
être utilisé pour alimenter tinstrumenft sur secteur. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.
Empleo de un adaptador de alimentación opcional
Para la red eléctrica de CA
Emplee SOLO un adaptador de CA Yamaha PA-1, PA-IB, PA-3, PA- 4 o PA-40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA Consulte las "Tomas del panel posterior" de la página 7 para más detalles.

Remove the Protective Film

Before using your instrument, please remove the protective film covering the
display section.

Setting up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the
bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-8 control panel.
Taking Care of Your
PortaTone
Your PortaTone will remain in excellent playing condition if care is taken concerning the following:
1. When you use AC power, be sure to use the optional AC Power PA-1/ PA-1 B/ PA-3/ PA-4/ PA-40 adaptor.
Before use, read the adaptor instructions carefully.
In particular, please note that in some cases the PA-1/ PA-4 is provided with a voltage selector, so confirm that this selector is correctly set.

Entfernen der Schutzfolie

Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom Display ab.
Anbringen des
Notenständers
Führen Sie die zwei Füße an der
Unterseite des Notenständers in die
zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole des PSR-8 ein.

Vorsichtsmaßnahmen

Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise
zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen und Leistung Ihres Keyboards über Jahre erhalten.
1. Zum Netzanschluß nur den getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapter PA-1/ PA-IB/ PA-3/ PA-^ PA-^0
verwenden. Vor dem Anschluß die Bedienungsanleitung des Netzadapters lesen. Außerdem ist zu beachten, daß der PA-1/ PA-4 für verschiedene Bestimmungsländer mit einem Spannungswähler ausgestattet ist. Efeiher vor dem Anschließen sicherstellen, daß der Spannungswähler korrekt auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist.

Retrait de la pellicule protectrice

Retirer la pellicule protectrice recouvrant l'affichage avant d'utiliser l'instrument.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant
sur le bord inférieur du pupitre dans les orifices situés sur le panneau de commande du PSR-6.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si les points suivants sont observés.
1. En cas d'alimentation sur secteur, veiller à utiliser un adaptateur secteur PA-1/ PA-1 B/ PA-3/ PA-^/ PA-40 en option. Lire attentivement le mode d'emploi de l'adaptateur avant d’utiliser celui-ci. A noter que dans certains cas le PA-1/ PA-4 est muni d'un sélecteur de tension; le cas échéant, veiller donc à régler correctement ce sélecteur.

Extracción de la película protectora

Antes de utilizar el instrumento, saque la película protectora que cubre la sección del visualizador.
Colocación del
portapartituras
Inserte los dos apéndices que sobresalen del borde inferior del portapartituras en los dos oriñcios situados en la parte superior del panel de control del PSR-8.

Cuidados del PortaTone

El PortaTone permanecerá en excelentes condiciones de interpretación si se tiene cuidado con lo siguiente.
1. Cuando emplee la red eléctrica de CA, cerciórese de utilizar el adaptador de CA opcional PA-1, PA-IB/ PA-3/PA-4 o PA-40. Antes de su utilización, lea las instrucciones del adaptador. En particular, tenga presente que en algunos casos el PA-1 o PA—4 está provisto de un selector de tensión, por lo que deberá confirmar si el selector está correctamente sgustado.
2. Connections made between the PortaTone and any other device should be made with both units turned off.
3. Do not set the MASTER VOLUME control at MAX when you connect the PortaTone to a stereo system. Use the stereo system's volume control to adjust the sound level.
4. Avoid placing the instrument in excessively humid areas.
5. Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing an;^hing heavy on it.
6. The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a long time.
7. Do not place the instrument near any heating appliance, or leave it inside a car in direct sunlight for any length of time. Direct sunshine can raise the interior temperature of a car with closed doors and windows to as high as 80^C. Temperatures in excess of 60*^0 can cause physical and/ or electrical damage not covered by warranty.
8. Use a damp or dry doth for cleaning.
9. When you aren't using the PortaTone. we recommend keeping it in the case to protect it.
2. Vor dem Anschluß von
Zusatzgeräten diese Geräte und das PortaTbne ausschalten.
3. Den MASTER VOLUME-Regler NICHT auf MAX stellen, wenn das Portalbne an eine Stereoanlage angeschlossen ist. Die Lautstärke über die Stereoanlage einstellen.
4. Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.
5. Das Gerät vor Stoß schützen und keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.
6. Das Portalbne niemals über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
7. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Ebenso das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug lassen, das im prallen Sonnenlicht steht. Direkte Sonneneinstrahlung kann die Temperatur im Fahrzeuginnem auf bis zu 80 Grad erhöhen. Temperaturen von über 60 Grad können mechanische und elektrische Schäden am Instrument verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
8. Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
9. Nach dem Spielen das Portalbne zur Aufbewahnmg wieder in die Schutzhülle stecken.
2. Avant de procéder à tout branchement, veiller à couper l'alimentation du PortaTone et de l'autre appareil.
3. En cas de branchement du PortaTone sur un système de sonorisation stéréo, ne jamais mettre la commande MASTER VOLUME sur MAX. Utiliser la commande de volume de la chaîne stéréo pour régler le niveau sonore.
4. Eviter de placer l'instrument dans un endroit extrêmement humide.
5. Ne pas soumettre l'instrument à des chocs et ne pas y placer d'objets lourds.
6. Ne pas laisser le PortaTone en plein soleil pendant longtemps,
7. Ne pas placer l'instrument à proximité d'un appareil de chauffage et ne jamais le laisser à l'intérieur d'un véhicule stationné au soleil. La température à l'intérieur d'un véhicule stationné et fermé peut atteindre 80**C. Exposer l'instrument à des températures dépassant GO^'C peut provoquer des dommages physiques et/ ou électriques qui ne seront pas couverts par la garantie.
8. Utiliser un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer l'instrument.
9. Pour protéger l’instrument, il est conseillé de le laisser dans son étui lorsqu'il n'est pas utilisé.
2. Las conexiones efectuadas entre el Portalbne y cualquier otro dispositivo deberán realizarse con ambos aparatos desconectados.
3. NO £quste el control MASTER
VOLUMEN en la posición MAX cuando conecte el Portalbne a un sistema estéreo. Emplee el control de volumen del equipo estéreo para ajustar el nivel de sonido.
4. No coloque el instrumento en
lugares demasiado húmedos.
5. No someta el aparato a golpes
físicos, y no ponga nada pesado encima del mismo.
6. El Portalbne no debe colocarse bajo
la luz directa del sol durante períodos prolongados.
7. No coloque el instrumento cerca de
aparatos de calefacción, ni lo deje dentro de un automóvil bajo la luz directa del sol durante mucho tiempo. La luz directa del sol puede elevar la temperatura del interior del automóvil con las puertas y ventanillas cerradas hasta a 80°C. Las temperaturas que excedan 60**C pueden causar daños físicos y/ o eléctricos que no quedcui cubiertos por la garantía.
8. Emplee un paño seco o húmedo para
la limpieza.
9. Cuando no utilice el PortaTbne, le
recomendamos que lo guarde en el estuche para protegerlo.
NOMENCLATURE
BEZEICHNUNG DER TEILE
NOMENCLATURE

NOMENCLATURA

Top Panel Controls
0 POWER Switch (pag& 8) 0 MASTER VOLUME Control
(page 8)
0 DEMONSTRATION Button
(page 9)
0 SIDE A/ B Select Button (page 9) 0 VOICE SELECT Buttons (page 9) 0 SUSTAIN Button (page 11) 0 ACCOMPANYMENT STYLE SELECT
Buttons (page 12)
0 TEMPO Buttons (page 13) 0 ACCOMPANYMENT VOLUME
Control (page 19)
® START/ STOP Button
(page 13 and 14)
Bedienelemente Commandes du panneau
supérieur
Ein/ Aus-Schalter (Seite 8) Lautstärkeregler (Seite 8) Demo-Wiedergabetaste (Seite 9)
Stimmengruppen-Wahltaste A/ B
(Seite 9)
Stimmenwahltasten (Seite 9) Halltaste (Seite 11) Begleitstilwahltasten (Seite 12)
Tempotasten (Seite 13)
Begleitungslautstärkeregler
(Seite 19)
Start/ Stopptaste
(Seite 13 und 14)
0 Interrupteur d'alimentation
(page 8)
0 Commande de volume principale
(page 8)
0 Touche demonstration (page 9)
0 Touche de sélection de côté A/ B
(page 9)
0 Touches de sélection des voix
(page 9)
0 Touche d'effet (page 11)
0 Touches de sélection des styies
d'accompagnement (page 12)
0 Touches de tempo (page 13) 0 Commande de volume
d'accompagnement (page 19)
® Touche de début/ arrêt
(pages 13 et 14)

Controles del panel superior

0 Interruptor de alimentación
(Página 8)
0 Control del volumen principal
(Página 8)
0 Botón de demostración
(Página 9)
0 Botón de selección de la cara A/
B (Página 9)
0 Botones de selección de voz
(Página 9)
0 Botón de sostenido (Página 11)
0 Botones de selección de estilo de
acompañamiento (Pági?ia 12)
0 Botones de tempo (Página 13) 0 Control del volumen de
acompañamiento (Página 19)
(Q) Botón de inicio/ parada
(Página 13 y 14)
(Q) SYNCHRO START BuHon (pago 13) ® INTROJ FILL-IN Button 14)
(Q) AUTO BASS CHORD Solector
(page 15)
® AUTO BASS CHORD KEY Section
(page 15)
® MELODY MEMORY Buttons
(page 22)
® Synchronstarttaste (Seite 13)
® Auftakt/Zwischentakttaste
(Seite 14)
(Q) Auto-Begleitfunktionswähler
(Seite 15)
® Auto-Bafi/ Akkordbegleittasten
(Seite 15)
® Melodiespeichertasten (Seite 22)
(Q) Touche de début synchronisé
(page 13)
® Touche d'introduction/flIMn
(page 14)
® Sélecteur accords et basses
automatiques (page 15)
(g) Section accords et basses
automatiques (page 15)
(g) Touches de mémoire de mélodie
(page 22)
® Botón de inicio sincronizado
(Página 13)
® Botón de introducción/ relleno
(Página 14)
(g) Selector de acompañamiento
automático de b«go y acordes
(Página 15)
® Sección de teclas de
acompañamiento automático de bajo y acordes (Página 15)
(g) Botones de memoria de melodía
(Página 22)

Rear Panel Connectors

(g) HEADPHONES/ AUX. OUT Jack
A standard pair of headphones can be plugged in here for prívate practice or late-night playing. The internal speaker system is automatically shut off when a pair of headphones is plugged into the HEADPHONE jack. The HEADPHONES/AUX. OUT jack can also be used to deliver the output of the PSR-8 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi system, mixing console or
tape recorder, (refer to page 25)
* Use a relatively low MASTER
VOLUME control setting when connecting the PSR-8 to a stereo sound system. Use the stereo systems's volume control to adjust volume.
Anschlüsse auf der
Rückseite
Kopfhörer/ Zusatzausgang An diese Buchse können Sie för mitternächtliche Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer anschließen. Beim Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONES­Buchse wird das interne Lautsprechersystem des PSR-8 automatisch stummgeschaltet. Die
Buchse HEADPHONES/AUX. OUT dient auch zum Anschließen an einen Keyboard-Verstärker, eine Stereoanlage, ein Mischpult oder ein Cassettendeck. (Siehe Seite 25) * Beim Anschluß an eine
Stereoanlage den MASTER VOLUME-Regler des PSR-8 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke über den Lautstärkeregler der Stereoanlage einstellen.

Prises du panneau arrière

Prise de sortie aux/ casque d'écoute Un casque d'écoute stéréo standard peut être branché à cette
prise en cas d'utilisation de
l'instrument la nuit. Les haut-parleurs
internes sont automatiquement coupés lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES. La prise
HEADPHONES/ AUX. OUT peut être également utilisée pour transmettre la sortie du PSR-8 à un amplificateur de clavier, un système de sonorisation stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande. (Voir page 25) * Le réglage de la commande
MASTER VOLUME doit être relativement bas lorsque le PSR-8 est connecté à un système de sonorisation stéréo. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le niveau sonore.
Conectores del panel
posterior
Tóma de auriculares/ salida auxiliar Pueden enchufarse unos auriculares normales a esta toma para poder
practicar en privado o para tocar por la noche. El sistema de altavoces interino queda automáticamente
desactivado cuando se enchufan los
auriculares a la toma
HEADPHONE. La toma HEADPHONE/AUX. OUT también puede utilizarse para suministrar la
salida del PSK-8 a un amplificador
de teclado, sistema de sonido estéreo, consola de mezcla o grabadora de cintas. (consulte la página 25) * Emplee un tguste del control
MASTER VOLUME relativamente bajo cuando conecte el PSR-8 a un sistema estéreo. Emplee el control del volumen del sistema para egustar el volumen.
® DC(9-12V)IN Jack
The DC output cord from the optional Yamaha РА-1/ PA-1 В/ РА-3/ РА-4/
PA-40 Power Adaptor should be plugged in here when the PSR-8 is powered from the AC mains supply
(refer to "Power Supply" on page 3 for
more details).
(Q) Gleichspannungsbuchse
(DC (9-12V) IN) An diese Buchse wird das Ausgangskabel des getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapters PA-1/ PA-IB/ PA-3/ PA-^ PA-^ angeschlossen, wenn das PSR-8 über Netzstrom betrieben werden soll. (Einzelheiten, siehe unter "Stromversorgung auf Seite 3").
d2) Prisa d'entrée CC (DC (9-12V) IN)
Le cordon de sortie CC de l'adaptateur secteur Yamaha PA-1/ PA-1 B/ PA-3/ PA-4/ PA-40 fourni doit être branché à cette prise lorsque le PSR-8 dort être alimenté par le secteur (Pour plus de détails, voir "Alimentation électrique" à la page 3).
® Toma de entrada de
alimentación exterior (DC (9-12V) IN) El cable de salida de CC del adaptador de alimentación Yamaha PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA-^0 debe enchufarse a esta toma cuando se desee alimentar el PSR-8 con la red eléctrica de CA (consulte "Alimentación" de la página 3 para más detalles.

ENJOY THE DEMONSTRATION

To give you an idea of the PSR-8’s sophisticated capabilities, it is
programmed with a demonstration sequence which play automatically while demonstrating a number of the
instrument's voices.

1. Switch ON

Slide the POWER switch (pto the ON position. The TEMPO light indicates when the POWER is ON.

2. Set an Initial Volume Level

Slide the MASTER VOLUME control (Dto a position about halfway between the "MIN" and "MAX" settings. You can set this control for the most desirable volume level after playback begins.
DEMO WIEDERGABE
Um Ihnen eine Vorstellung von den
vielseitigen Punktionen des PSR-8 zu
geben, haben wir ein kleines Demostück einprogrammiert, das automatisch abgespielt werden kann und Ihnen einige Stimmen des PSR-8 demonstriert.
1. Das Gerät einschalten. Schieben Sie den POWER-Schalter
0in die Position ON, Bei eingeschaltetem Keyboard leuchtet
die TEMPO-Anzeige auf.
2. Die Anfangslautstarke einstellen. Schieben Sie den MASTER VOLUME-Regler ©ungefähr in die Mitte zwischen "MIN"- und "MAX"­Stellung. Nach Spielbeginn können Sie den Regler dann auf die gewünschte Lautstärke einstellen.

ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DEMONSTRATION

Afin de donner une idée des possibilités
sophistiquées de l'instrument, le PSR-8 a été programmé avec une séquence musicale reproduite automatiquement qui
démontre un certain nombre des voix de
l'instrument.

1. Mise sous tension

Faire coulisser ('interrupteur POWER ©sur la position ON. L'affichage TEMPO s'allume lorsque l'instrument est mis sous tension.
2. Réglage d'un niveau de volume
Initial Faire coulisser la commande MASTER VOLUME ©sur une position à mi-chemin entre les positions "MIN" et "MAX". Régler cette commande pour un niveau d'écoute confortable après le début de la reproduction.
DEMOSTRACION
Para que usted se haga una idea de la sofisticadas capacidades del PSR-8, está programado con una secuencia de
demostración que reproduce automáticamente mientras demuestra ciertas voces del instrumento.
L Conexión
Deslice el interruptor POWER ©a la posición ON. Se encenderá la visualizadón de TEMPO cuando se conecte la alimentación.
2. Ajuste un nivel de volumen inicial Deslice el control MASTER VOLUMEN ©a una posición intermedia entre "MIN" y MAX". Podrá ajustar este control al nivel de volumen más apropiado después de
haberse iniciado la reproducción.
8
Loading...
+ 19 hidden pages