Yamaha PSR-6 User Manual [en, de, es, fr]

YA MAH A

PORTHTOnE

Owner’s Guide
Spielanleitung
Mode d’emplof
Manual del Propietario
YAMAHA
Congratulations'
Herzlichen Glück wunsch, Sie haben gut gewählt!
Félicitations!

¡FELICIDADES!

Contents
Before You Begin..................................1
1. Nomenclature ..................................2
2. Playing Back the Demonstration Music
.............................................
3
3. Using the Voice Bank & Rhythm Controls (Selecting Voices and Applying Effects/Using the Rhythm
Section) ..........................................4
4. Adding Accompaniment (Single-finger Accompaniment/ Fingered Accompaniment/Auto Chord Accompaniment/Auto Bass Accompaniment)
...........................
8
5. Using the Real-time Melody
Memory .......................................12
6. The Rear-panel Jacks
7. Optional Accessories
8. Taking Care of Your PortaTone
...................
....................
....
14 15 16
9. Specifications ...............................16
Sie sind nun der stolze Besitzer eines Yamaha-PortaTone. Das PortaTone ist ein hochwertiges Musikinstrument, das auf der Yamaha-Digitaltechnik basiert und eine vielseitige Funktionspalette bietet. Für optimales Leistungsverhalten des Geräts und damit größtmögliches Spielvergnügen empfiehlt sich eine gründliche Lektüre dieser Bedienungsan leitung bei gleichzeitigem Ausprobieren der verschiedenen Gerätefunktionen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte gut auf, damit Sie sie jederzeit zum Nachschlagen parat haben.
INHALTSVERZEICHNIS
Vor Inbetriebnahme des Geräts
1. Bezeichnung der Bedienteile/ Geräteaufschriften
2. Wiedergabe des Demostücks
3. Verwendung von Stimmenbank und Rhythmuswahltasten (Wahl von Stimmen und Auslösen von Effekten/Verwendung des Rhythmusteils)
4. Hinzufügen von Begleitung (Einfinger-Begleitung/Gespielte Begleitung/Auto-Akkordbegleitung/ Auto-Baßbegleitung)
5. Verwendung des Echtzeit­Melodiespeichers
6. Anschlußbuchsen an der Geräterück seite
7. Sonderzubehör
8. Vorsichtsmaßnahmen
9. Technische Daten
......................
............
............
..............
...............
..........
............
......
... .
...........
3
10 12 15 23
Vous voici à présent le fier proprié taire d’un PortaTone de Yamaha. Votre PortaTone est un instrument de musique de haute qualité qui incorpore la technologie numérique de pointe de Yamaha, ainsi que de nombreuses fonctions pratiques. Afin de tirer le meilleur parti de votre
PortaTone, nous vous recommandons de lire attentivement oe mode d’emploi tout en essayant ses diver ses fonctions décrites. En outre, rangez ce mode d’emploi dans un endroit sûr, afin de vous y référer plus tard.
Table des matières
1
Préparatifs ...........................................l
1. Nomenclature
2
2. Musique de démonstration
...............................
3. Utilisation de la banque de voix et des
réglages du rythme (Sélection des voix et application des effets/Utilisation
de la section du rythme) ................4
4
4. Addition d’un accompagnement
(Accompagnement à un seul doigt/ Accompagnement à plusieurs doigts/
6
Accompagnement d’accords automa­tique/Accompagnement de basses
automatique) .................................8
7
5. Utilisation de la mémoire musicale
en temps réel ...............................12
6. Prises du panneau arrière
7. Accessoires en option
8. Entretien du PortaTone
............
..................
...............
9. Spécifications ...............................16
...........
Puede estar orgulloso de ser el propietario de un PortaTone Yamaha. Su PortaTone es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avanzada tecnología digital de Yamaha y muchas y versátiles características. Con el fin de obtener un máximo rendimiento y disfrute de
su PortaTone, le sugerimos que lea esta Guía del propietario al mismo tiempo que prueba las diferentes características descritas. Mantenga esta Guía del pro pietario en un lugar seguro para su utili zación posterior.
Indice
Antes de empezar............................................ 1
1. Nomenclatura
2
2. Interpretación de la música de
3
14 15 16
demostración ............................................ 3
3. Utilización del banco de voces y de los controles de ritmo (Selección de voces y aplicación de efectos/Utilización de la sección de ritmos)
4. Añadiendo acompañamiento (Acompañamiento con un dedo/Acompa­ñamiento con varios dedos/Acompa­ñamiento automáticos de acordes/ Acompañamiento automático de
bajo) ..........................................................8
5. Utilización de la memoria de melodías
en tiempo real ......................................... 12
6. Tomas del panel posterior ...................... 14
7. Accesorios opcionales
8. Cuidados de su PortaTone
9. Especificaciones
............................................
.................................
...........................
....................................
.....................
2
4
15 16 16

Before You Begin

Vor Inbetriebnahme des Geräts

Préparatifs

Antes de empezar

Your PSR-6 will run either from batteries or an optional power adapter. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.

Using Batteries

Six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20 or equivalent alkaline batteries {sold separately) must first be installed in the PSR-6 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located in the center of the instrument’s bottom panel.
2. Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the inside of the compartment.
3. Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in place.
Caution:
1. When the batteries run down, replace them with a complete set of six new batteries. NEVER mix old and new batteries.
2. To prevent possible damage due to battery leakage, remove the batteries from the instrument if it is not to be used for an extended period of time.
Using an Optional Power Adaptor
For AC Mains Power Use ONLY a Yamaha PA-1, PA-4 or PA-40 AC Adaptor to power your instrument from the AC mains. Refer to “Rear-panel Jacks” on page 14 for more details.
For Car Battery Power The Yamaha CA-1 Car Battery Adaptor plugs into your car cigarette lighter socket, providing power to your instrument from the car battery. Refer to “Rear-panel Jacks” on page 14 for more details.
fiemoife the Protective Film
Before using your instrument, please remove the protective film covering the VOICE NO.H'EMPO LED display.
Das PSR-6 läßt sich mit Batterien oder einem
als Zubehör erhältlichen Adapter betreiben.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen je
nach der verwendeten Stromquelle.
Batteriebetrieb
Zunächst sind sechs 1,5-V-Monozellen oder entsprechende Alkali-Batterien (nicht mitgelie fert) in das Batteriefach des PSR-6 einzulegen.
1. Batteriefachdeckel in der Mitte der unteren Abdeckung des Instruments abnehmen.
2. Die sechs Batterien richtig gepolt einsetzen (Batteriefachmarkierungen beachten).
3. Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und darauf achten, daß er fest einrastet.
И H tf H tf
Vorsicht:
1. Erschöpfte Batterien stets als Satz gegen neue austauschen und KEINESFALLS ver brauchte und frische Batterien gleichzeitig verwenden.
2. Bei längerem Nichtgebrauch des Instru ments die Batterien herausnehmen, damit nicht durch eventuell auslaufenden Elektro lyt Schäden entstehen.
Adapterbetrieb
Stromversorgung über Netzadapter
Zur Stromversorgung über das öffentliche Netz dürfen nur die Yamaha-Netzadapter PA-1 oder PA-4 verwendet werden. Weitere Einzelheiten hierzu siehe Seite 14 in Abschnitt “Anschlußbuchsen an der Geräterückseite”.
Stromversorgung über Autobatterieadapter
Der Autobatterieadapter CA-l von Yamaha läßt sich mit dem Zigarettenanzünder im Wagen verbin den, so daß Sie das PSR-6 über die Fahrzeugbatterie betreiben können. Weitere Einzelheiten hierzu siehe Seite 14 in Abschnitt “Anschlußbuchsen an der Geräterückseite”.
Entfernen des Schutifiims
Vor dem Spielen des Instrumems sollten Sie den Schutzfilm vom LED-Display für Stimmen und Tempoanzeige (VOiCE NO./TEMPO) entfernen.
Le PSR-6 fonotionne soit sur piles, soit avec un adaptateur d’alimentation dispo nible en option. Suivre les instructions ci-dessous, en fonction de la source d’alimentation que l’on va utiliser.
Fonctionnement sur piles
Avant tout, installer six piles SUM-1 de 1,5 V, format D, R-20, ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), dans
le logement des piles du PSR-6.
1. Ouvrir le couvercle du logement des piles, situé au centre du fond du PSR-6.
2. Insérer les six piles en veillant à respecter l’agencement des polarités, indiqué à l’intérieur du logement.
3. Remettre le ouvercle en place en veil lant à ce qu’il s’emboîte parfaitement.
Attention:
1. Lorsque les piles s’épuisent, les remplacer
toutes les six à la fois. Ne JAMAIS mélan ger des piles neuves avec des piles usagées.
2. Pour éviter tout dommage éventuel dû à une
fuite des piles, les retirer de l’instrument s’il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Fonctionnement avec un adaptateur d’alimentation en option
Pour alimentation sectear Utiliser EXCLUSIVEMENT un adaptateur d’alimentation secteur Yamaha PA-1 ou PA-4 pour faire fonctionner le PSR-6 sur le courant secteur. Pour plus de détails, se reporter au chapitre “Prises du panneau arrière”, page 14.
Fonctionnement sur batterie de voiture L’adaptateur de batterie de voiture Yamaha CA-1 se branche sur la douille de l’allume­cigare et alimente l’instrument par la batterie de voiture. Pour plus de détails, se reporter au chapitre “Prises du panneau arrière”, page 14.
Enlever le film protecteur
Avant d’utiliser l’instrument, prière d'enlever le film plastique qui protège l’affichage à DEL VOICE NO./TEMPO.
Su PSR-6 funcionará bien con pilas o bien con un adaptador opcional de alimentación. Siga las instrucciones que se dan abajo de acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.
Utilización de las pilas
Primero se deben instalar seis pilas alcalinas R-20 ó su equivalente de 1,5V SUM-1, tamaño “D” (vendidas separadamente) en el compar timiento de las pilas del PSR-6.
1. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra localizado en el centro del panel inferior del instrumento.
2. Inserte las seis pilas, teniendo en cuenta las marcas de polaridad que se encuentran en el interior del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la cubierta del compar timiento, asegurándose de que se adapte firmemente en su lugar.
Precaución:
1. Cuando las pilas se gasten, reemplácelas con un juego completo de seis pilas nuevas. NUNCA mezcle las pilas viejas y las nuevas.
2. Para evitar que se produzcan posibles daños debido a una fuga de las pilas, extráigalas del
instrumento cuando no lo .yaya a utilizar durante un período de tiempo prolongado.
Utilización de un adaptador opcional de alimentación
Para la red de alimentación de CA
Utilice SOLO los adaptadores de CA Yamaha PA-1 ó PA-4 para conectar su instrumento a la red de alimentación de CA. Para más detalles consulte la sección de las “Tomas del panel posterior” que se encuentra en la página 14.
Para la batería de un automóvil El adaptador para la batería de un automóvil CA-1 Yamaha se puede enchufar en el receptáculo del encededor de cigarrillos del automóvil, suministran do de esta manera la energía suficiente para el funcionamiento de su instrumento desde la batería del automóvil. Para más detalles consulte la sección
de las “Tomas del panel posterior” que se encuentra
en la página 14.
Extraiga la película protectora Antes de utilizar su instrumento, extraiga por favor la película protectora que cubre la visualización VOICE SO./TEMPO LED.
1
Nomenclature
POWER Switch
MASTER VOLUME Control ACCOMP. VOLUME Control AUTO BASS CHORD Selector
RHYTHM SELECTOR Buttons
FILL IN Button SYNC. START Button START/STOP Button TEMPO Controls
MELODY MEMORY RECORD Button MELODY MEMORY PLAY Button DEMONSTRATION Button VOICE NO.n’EMPO & BEAT Display VOICE BANK SELECTOR SUSTAIN Button VIBRATO Button Voice Chart Auto Bass Chord Keys
Bezeichnung der
Nomenclature
Nomenclatura Bedienteile/Geräteauf­schríften
® (2)(|)(4)
t—^ ,
" Til Ï BJSSrHOBn HHYTHMSELECTOR MELOOYHEMOHY VOICEBAUKSELECOR ■ c : : Y1 ^
(D
__
_______ @_________________________________________
A., A.n“.T° c£=i & & & S3 ÈS3 r-J:7n|i=. fc=i I==|| 'éâf SP'
i d pt !=&&&£=. I i=, - g"
_ g— DEMONSTRATIO N iQ 0-1 Í' I [ 1 \ 1 I =
^ ^ L:r J É=b|bz^|
@ ®
M|ili|iM
Ein/Aus-Schalter (POWER)
Gesamtlautstärkeregler (MASTER VOLUME) Begleitungslautstärkeregler (ACCOMP. VOLUME) Wahlschalter für Auto-Baßakkord (AUTO BASS CHORD) Rhythmuswahltasten (RHYTHM SELECTOR) Fill-In-Taste (FILL IN) SYNC. START-Taste (SYNC. START) START/STOP-Taste (START/STOP) Tempo-Einstelltasten (TEMPO) Melodie-Aufzeichnungstaste (MELODY MEMORY RECORD) Melodie-Wiedergabetaste (MELODY MEMORY
PLAY)
Demo-Taste (DEMONSTRATION) Display für Stimmennummer/Tempo und Takt
(VOICE NO./TEMPO & BEAT)
Stimmenbank-Wahltasten (VOICE BANK
SELECTOR)
Sustain-Taste (SUSTAIN) Vibrato-Taste (VIBRATO)
Stimmentabelle Tastenfeld für Auto-Begleitung (AUTO-BASS­CHORD)
' Interrupteur d’alimentation (POWER) ' Réglage d’intensité sonore principal
(MASTER VOLUME)
' Réglage d’intensité sonore de l’accompa
gnement (ACCOMP. VOLUME)
' Sélecteur d’accord de basses automatiques
(AUTO BASS CHORD) Sélecteurs du rythme (RHYTHM SELECTOR) Touche de remplisage (FILL IN) Touche de mise en marche synchronisée (SYNC. START) Touche de marche/arrêt (START/STOP) Réglages du tempo (TEMPO) Touche de mémorisation de mélodie (MELODY MEMORY RECORD) Touche de lecture de la mélodie mémorisée (MELODY MEMORY PLAY) Touche de démonstration (DEMONSTRATION) Affichage du numéro de voix/tempo et mesure (VOICE NO.fTEMPO & BEAT) Sélecteur de la banque de voix (VOICE BANK SELECTOR) Touche de soutien (SUSTAIN)
Touche de vibrato (VIBRATO) Tableau des voix Touche d’accompagnement automatique (AUTO-BASS-CHORD)
Interruptor de alimentación (POWER) Control de volumen principal (MASTER VOLUME) Control de volumen del acompañamiento (ACCOMP. VOLUME) Selector de acordes y bajo automático (AUTO BASS CHORD) Botones selectores de ritmos (RHYTHM SELECTOR) Botón de relleno (FILL IN) Botón de inicio de sincronización (SYNC. START) Botón de inicio/parada (START/STOP) Controles de tempo (TEMPO) Botón de grabación en la memoria de melodías (MELODY MEMORY RECORD)
Botón de interpretación de la memoria de melodías (MELODY MEMORY PLAY)
Botón de desmostración (DEMONSTRATION)
Visualización de n.° de voz/tempo y tiempo (VOICE NO./TEMPO & BEAT)
Selector del banco de voces (VOICE BANK SELECTOR)
Botón de sostenido (SUSTAIN)
Botón de vibrato (VIBRATO) Gráfico de voces Teclas de acompañamiento automático (AUTO-BASS-CHORD)
2
Playing Back the
Demonstration Music
To give you an idea of the PSR-6’s sophisticated capabilities, it is pro grammed with a demonstration tune —“Spring Song” (Fruhlingslied)— which plays automatically while demonstrating a number of the instrument’s voices.

1. Switch ON

Slide the POWER switch © to the ON
position. The VOICE NO./TEMPO display
® will light when the power is ON.
2. Set an Initial Volume Level
Slide the MASTER VOLUME control @ to a position about half way between the “MIN” and “MAX” settings. You can set this control for the most comfortable volume level after playback begins.

Wiedergabe des Demostücks

Damit Sie eine Vorstellung von den raffinier ten Funktionen und Eigenschaften des PSR-6 bekommen, ist schon ein Musikstück (“Früh lingslied”) einprogrammiert, das automatisch abgespielt wird und dabei eine Reihe von Instrumentenstimmen vorführt.
1. Stromversorgung einschalten.
Den POWER-Schalter © auf ON stellen. Hierauf leuchtet das LED-Display für Stim mennummer/Tempo und Takt ® auf.
t
2. Anfangslautstärke einstellen.
Den MASTER VOLUME-Regler (g) auf eine Position ungefähr in der Mitte zwischen “MIN” und “MAX” stellen. Nach dem Beginn der Wiedergabe läßt sich dann mit diesem Regler die Lautstärke nach Wunsch einstellen.
Musique de
démonstration
Pour avoir une idée des possibilités raf finées du PSR-6, celui-ci a été programmé avec un air de démonstration “Le chant du Printemps” (Frühlingslied) qui s’exé cute automatiquement tout en démon­strant quelques voix instrumentales.

1. Mettre l’appareil sous tension

Glisser l’interrupteur POWER © sur la positon ON. Lors de la mise sous tension, l’affichage VOICE NO.fTEMPO ® s’allume.
ve CE N0 ^EVPO
88.
2. Régler le niveau de l’intensité
sonore initial.
Glisser le réglage MASTER VOLUME @ à mi-chemin entre les positions “MIN” et “MAX”. Il est possible d’ajuster ce réglage à un niveau d’écoute confortable après que la lecture a commencé.

Interpretación de la música de demostración

Para darle una idea de las sofisticadas caracte rísticas del PSR-6, se ha programado con una canción de demostración “Canción de primaverd” (“Frühlingslied”) que se interpre ta automáticamente cuando se presiona uno de los números de las voces de instrumentos.
1. Conexión
Deslice el interruptor POWER © hacia la posición ON. La visualización de VOICE NO./ TEMPO ® se activará cuando se conecte la alimentación.
2. Ajuste de un nivel de volumen inicial
Deslice el control MASTER VOLUME @ hacia una posición situada a la mitad entrs los ajustes “MIN” y “MAX”. Este control se puede ajustar en un nivvel de volumen más agradable una vez haya comenzado la interpretación.
3. Press the DEMONSTRATION
Button
The demonstration music will begin play ing as soon as you press the DEMON STRATION button ®. The demonstration will play continuously, providing samples of different voices until the DEMONSTRATION button ® is pressed a second time.
3. DEMONSTRATION-Taste drücken
Sobald die DEMONSTRATION-Taste ® gedrückt wird, setzt die Wiedergabe des Demostücks ein. Das Musikstück wird kontinuierlich abgespielt und bringt dabei Beispiele für verschiedene Instrumentenstimmen zu Gehör, bis die DEMONSTRATION-Taste ® erneut gedrückt wird.
t
3. Appuyer sur la touche
DEMONSTRATION
La musique de démonstration s’exécute aussitôt que la touche DEMONSTRATION
® est enfoncée.
Cette musique s’exécute sans s’inter rompre, offrant des échantillons de plusieurs voix, jusqu’à ce que la touche DEMONSTRATION ® soit de nouveau
enfoncée.
3. Presione el Botón DEMONSTRATION.
La música de demostración empezará a sonar
inmediatamente después de que presione el botón DEMONSTRATION ®. La demostra ción se interpretará continuamente, dando ejemplos de diferentes voces, hasta que el botón DEMONSTRATION ® se presione por segunda vez.
DEMONSTRATION
O
• The demonstration music can also be stopped by pressing the SYNC. START @ or START/STOP button ®.
• The rhythm pattern can be changed at any time simply by pressing the 8
BEAT, 16 BEAT, COUNTRY, SAMBA.
BOSSANOVA, DISCO or MARCH rhythm selectors (SWING, 12 BEAT and WALTZ cannot be used because their 3-beat rhythms do not match the demonstration piece).
• The playback tempo of the demon stration piece can be varied using the TEMPO controls @.
• The PSR-6 randomly selects a new voice for each phrase of the demon stration piece.
Wofe;
1. The demonstration cannot be started while the PSR-6 MELODY MEMORY feature is in operation.
2. No sound will be produced by playing the key board during demonstration playback.
Using the Voice Bank
& Rhythm Controis
Selecting Voices and Applying
Effects
1. Select a Voice
Choose a voice shown on the Voice Chart ® then enter its number using the numbered VOICE BANK SELECTOR @ buttons. To select PIPE ORGAN 2 (number
12), for example, first press “1” and then
“2.” The number “12” should then be displayed on the VOICE NO-fTEMPO display C§).
• Das Demostück läßt sich auch durch Drücken der SYNY. START-Taste @ oder
der START/STOP-Taste ® anhalten.
• Der Rhythmus läßt sich jederzeit einfach durch Drücken einer der Rhythmuswahlta sten 8 BEAT, 16 BEAT, COUNTRY, SAMBA, BOSSANOVA, DISCO oder MARCH verändern (SWING, 12 BEAT und WALTZ können nicht gewählt werden,
weil ihre dreitaktigen Rhythmen nicht zum
Demostück passen.)
• Das Wiedergabetempo des Demostücks kann mit den TEMPO-Einstelltasten @ variiert werden.
• Das PSR-6 wählt für jede Phrase des Demostücks eine neue Stimme in zufälliger Reihenfolge.
Hinweise:
1. Bei aktivierter Melodiespeicher-Funktion kann das Demostück nicht gestartet werden.
2. Während der Wiedergabe des Demostücks ist das Manual funktionslos.
Verwendung von Stimmenbank und Rhythmuswahltasten
Wahl von Stimmen und Auslösen
von Effekten
1. Wahl einer Stimme
Eine der auf der Stimmentabelle ® angege benen Stimmen wählen und die zugehörige Nummer mit Hilfe der VOICE BANK-Tasten (u) eingeben. Zur Wahl von PIPE ORGAN 2
(Nummer 12) z.B. ist zunächst “1” und dann
“2” zu drücken, worauf auf dem VOICE NO./TEMPO-Display ® die Nummer “12” erscheinen muß.
• La musique de démonstration peut aussi être arrêtée par poussée sur la touche SYNC. START @ ou START/ STOP ®.
• Le motif rythmique peut être modifié à tout moment, simplement en appuyant sur les sélecteurs du rythme 8 BEAT, 16 BEAT, COUNTRY, SAMBA, BOSSA­NOVA, DISCO ou MARCH (SWING, 12 BEAT et WALTZ ne peuvent être utilisés, car leur rythme à trois temps ne correspond pas à celui de la musique de démonstration).
• Le tempo de la musique de démons tration peut être modifié par les régla ges TEMPO
Le PSR-6 choisit au hasard une nouvelle voix pour chaque phrase de la musique de démonstration.
Remarques;
1. La démonstration ne peut commencer tant que la fonction MELODY MEMORY du PSR-6 est en service.
2. Pendant la lecture de la musique de démons tration, aucun son ne peut retentir du davier.
3

Utilisation de la banque de voix et des réglages du rythme

Sélection des voix et application des effets

1. Choisir une voix
Choisir une voix indiquée dans le tableau
des voix ®, puis entrer son numéro à
l’aide des touches numériques de VOICE
BANK SELECTOR (u). Par exemple, pour sélectionner PIPE ORGAN 2 (n° 12), appuyer tout d’abord sur la touche “1” puis sur la touche “2”. Le numéro “12” apparaît alors sur l’affichage VOICE NO./
TEMPO (13).
• La música de demostración también se puede detener presionando los botones SYNC. START @ o START/STOP ®.
• El patrón de ritmo se puede cambiar en cualquier momento, presionando simple mente los selectores de ritmos 8 BEAT,
16 BEAT, COUNTRY, SAMBA, BOSSA NOVA, DISCO o MARCH (SWING, 12 BEAT y WALTZ no se pueden utilizar debido a que sus ritmos de 3 tiempos no se adaptan a la pieza de demostración.)
• El tempo de reproduccón de la pieza de demostración se puede cambiar utilizando los controles de TEMPO ®.
• El PSR-6 selecciona aleatoriamente una nueva voz para cada una de las frases de la pieza de demostración.
Nota:
La demostración no podrá ser iniciada mientras la característica de MELODY MEMORY del PSR-6 esté en operación. No se producirá sonido alguno cuando se toque el teclado durante la reproducción de la demostración.
Utilización del banco de voces y de los controles
de ritmo
Selección de voces y aplicación de efectos
1. Selección de una voz
Escoja una voz de entre las que se muestran en el gráfico de voces ® luego introduzca su número utilizando los botones numerados de VOICE BANK SELECTOR ®. Por ejemplo,
para seleccionar el órgano de tubos 2 (PIPE ORGAN 2) (número 12), primero presione “1” y luego “2”. El número “12” debe visualizarse en la visualización de VOICE NO./TEMPO
Loading...
+ 14 hidden pages