You are the proud owner of a Yamaha
PortaTone. Your PortaTone is a
high-quality musical instrument that
incorporates advanced Yamaha digital
technology and many versatile features. In
order to obtain maximum performance and
enjoyment from your PortaTone, we urge
you to read this Owner's Guide thoroughly
while trying out the various features
describe. Keep the Owner's Guide in a
safe place for later reference.
Und vielen Dank für den Kauf des
Yamaha Portalbnes PSR-48. Bei Ihrem
PortaTone PSR-48 handelt es sich um
ein hochwertiges Keyboard, das auf der
wegweisenden Yam^a
Digitaltechnol<^e basiert und Ihnen
zahlreiche praktische Punktionen bietet.
Bitte lesen Sie sich zunächst diese
Anleitung sorgfältig durch und
probieren Sie gleichzeitig die
beschriebenen Funktionen aus, damit
Sie das großartige Potential dieses
Instruments kennenlemen. Danach
sollten Sie diese Anleitung zur späteren
Bezugnahme an einem sicheren Ort
aufbewahren.
Vous voilà à présent le fier propriétaire
d'un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone
est un instrument de musique de très
grande qualité incorporant les toutes
dernières innovations de la technologie
numérique de Yamaha et une très grande
variété de fonctions uttra-perfectionnées.
Afin d'obtenir des performances
maximales de votre PortaTone et d'en tirer
le plus de satisfactions possibles, nous
vous conseillons de lire très attentivement
ce mode d'emploi tout en essayant les
fonctions qui y sont décrites. Conserver le
mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir
vous y reporter ultérieurement si besoin
est.
Usted es im oigulloso propietario de un
Yamaha Portalbne. Su PortaTone es un
instrumento musical de alta calidad que
incorpora la avanzada tecnología digital
de Yamaha y muchas versátiles
características. Para aprovechar al
máximo su rendimiento y disfrutar con
el PortaTbne, le aconsejamos que lea
todo este Manual del Propietario
mientras intenta las diversas
características descritas. Guarde el
Manual del Propietario en un lugar
seguro para poderlo consultar en el
futuro.
CONTENTS
1. BEFORE YOU BEGIN
Power Supply
Using Batteries
Using an Optional Power
Adaptor
Remove the Protective Film
Setting Up the Music Stand.....5
Taking Care of
Your PortaTone
2. NOMENCLATURE
Top Panel Controls
Rear Panel Connectors
3. ENJOY THE
DEMONSTRATION.....................10
4. SELECTING AND PLAYING
VOICES.......................................11
Selecting a Voice
Adjusting the Volume
Adding Effects .......................13
Transposition: Shifting Pitch
in Semitone Steps
Tuning: Fine Pitch Control
The SPLIT Mode: Separate Left-
and Right-hand Voices
5. USING THE ACCOMPANIMENT
SECTION ....................................20
Rhythm Aocompaniment
Selecting an Accompaniment
Style ........................................20
Adjusting the Accompaniment
Volume
Setting the Tempo
Starting the
Accompaniment
Starting the Accompaniment
with an Introduction
Adding Fill-ins
Stopping the
Aocompaniment
.................................
...................................
...................
...........................
.....................
........................
........................
..................
...................
............
..................
.................
.....................
...............
........................
.....................
...........
.....
..........
.......
.....
4
4
4
5
5
5*
7
7
9
11
12
16
17
18
20
22
22
23
24
25
25
INHALT
L VOR DEM SPIELEN
Stromversorgung
Stromversorgung über
Batterien
.................................
Stromversorgung über getrennt
erhältlichen Adapter
Entfernen
der Schutzfolie
Anbringen
des Notenständers
Vorsichtsmaßnahmen
2. BEZEICHNUNG
DER TEILE
..................................
Bedienelemente
Anschlüsse auf
der Rückseite
3. DEMO-WEEDERGABE
4. WÄHLEN UND SPIELEN
VON STIMMEN
Stimmenwahl
Einstellen
der Lautstärke
Zuschalten von Effekten
TVansponierung: Versetzen
der Tbnlage in
Halbtonschritten.......................16
Feinstimmen: Die
Feinstimmtasten
Manualteilung: Verschiedene
Stimmen für linke und
rechte Hand..............................18
5. DIE BEGLEITUNGS
FUNKTIONEN ...........................20
Schlagzeugbegleitung
Wahl des Begleitungsstils
Einstellen der
Begleitungslautstärke
Einstellen des Ibmpos
Auslösen der Begleitung
Beginnen der Bereitung mit
Auftakt
.....................................
Einfügen von Fill-ins
Stoppen der Begleitung
....................
.......................
...........................
......................
.........................
.............................
..........................
..........................
..........................
.......................
...............
................
............
..........
..............
........
..............
..............
..........
...............
...........
TABLE DES MATIERES
4
4
4
5
5
5
5
7
7
9
10
U
11
12
13
17
20
20
22
22
23
24
25
25
1. AVANT DE COMMENCER
Alimentation électrique
Fonctbnnement sur piles
Utilisation d'un adaptateur
secteur en option
Retrait de la pellicule
protectrice.................................5
Mise en place du pupitre
Entretien du PortaTone............5
2. NOMENCLATURE
Commandes du panneau
supérieur
Prises du panneau arrière
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE
DEMONSTRATION
4. SELECTION ET EXECUTION
D'UNE VOIX................................11
Sélection d’une voix
Réglage du volume
Addition d'effets
Transposition: Variation de
ta hauteur par bonds d'un
demi-ton
Accord: Réglage précis de
la hauteur
Mode SPLIT: Voix de la main
droite et voix de la main gauche
indépendantes
5. UTILISATION DE LA SECTION
D'ACCOMPAGNEMENT ............20
Accompagnement
rythmique
Sélection d'un style
d'accompagnement
Réglage du volume de
l'accompagnement
Réglage du tempo
Début de l’accompagnement.... 23
Début de l'accompagnement
avec introduction
Addition de fill-ins
Arrêt de l'accompagnement ..25
............
............
.....
.................
.........
........................
..................................
.......
.....................
..............
...............
.....................
..................................
................................
........................
................................
................
.................
..................
...................
..................
4
4
4
5
5
7
7
9
10
11
12
13
16
17
18
20
20
22
22
24
25
INDICE
L ANTES DE COMENZAR
Alimentación .............................4
Empleo de las pilas.................4
Empleo de un adaptador de
alimentación opcional
Extracción de la película
protectora
Colocación
del portapartituras
Cuidados
del PortaTbne
2. NOMENCLATURA
Controles
del panel superior.......................7
Conectores del panel
posterior
3. DEMOSTRACION
4. SELECCIONE
INTERPRETACION
DE VOCES..................................11
Selección de una voz
Ajuste del volumen
Adición de efectos....................13
Transposición:
Desplazamiento del tono
en pasos de semitono
Añnación: Control preciso
del tono ....................................17
El modo SPLIT: Voces de
la izquierda y de
la derecha separadas
6. EMPLEO DE LA SECCION
DE ACOMPAÑAMIENTO.. 20
Acompañamiento
rítmico
Selección de un estilo de
acompañamiento
Ajuste del volumen del
acompañamiento
Ajuste del tempo
Inicio del
acompañamiento
Inicio del acompañamiento
con una introducción
Adición de rellenos
Parada del
acompañamiento
..................................
.....................
........................
.....................
....................................
.....................
...............
..................
...............
.................
......................................
......................
......................
.....................
......................
................
..................
......................
.............
............
5
4
5
5
5
7
9
10
11
12
16
18
20
20
22
22
23
24
25
25
Auto Bass Chord
AccoiDpaniment
Single Finger
Acx»mpaniment
Setting the Accompaniment
Volume
Setting the Tempo
Selecting Playback of Specific
Parts.....................................28
Fingered Accompaniment
Soto Styleplay
6. PSR-48 PERCUSSION
Manual Percussion with the
Percussion Pads
The Synchro Break
Function ..............................34
The Custom Drummer
Creating an Original Rhythm
Pattern
Playing Back Your Custom
Rh]^hm Pattern
7. THE MUSIC
PROGRAMMER
Recording
Recording Accompaniment and
Performance
Simultaneously
Recording the Accompaniment
and Performance
Separately
Playback..................................42
8. MIDI FUNCTIONS
A Brief Introduction to MIDI .45
The PSR-48 MIDI
Simultane Aufzeichnung von
Auto-Begleitung und
Keyboardspiel
......................
Separate Aufzeichnung von
Auto-Begleitung und
Keyboardspiel
.....................
Wiedergabe .............................42
8. MIDI-FUNKTIONEN
...............
Eine kurze Einführung in
MIDI........................................45
Die MIDI-Anschlüsse des
PSR-48
...................................
Einfache MIDI-Steuerung
MIDI-Sequenzaufhahme
.........
MIDI-Einstellungen und
Funktionen des feR-48
9. SONDERZUBEHÖR
la TECHNISCHE DATEN
...........
------------
...............
......
26
28
28
29
32
33
34
35
38
38
39
39
41
45
45
46
47
48
55
56
Accompagnement
automatique en accords et
basses
Accompagnement à Un Seul
Doigt
Accompagnement à Plusieurs
6, PERCUSSION DU PSR-48 .... 33
des pads de percussion
7. PROGRAMMEUR MUSICAL...38
8, FONCTIONS MIDI
9. ACCESSOIRES
EN OPTION
10, FICHE TECHNIQUE
.....................................
........................................
Réglage du volume de
l’accompagnement
Réglage du tempo
Reproduction de parties
spécifiques
Doigts
Mode Solo Styleplay
Percussion manuelle au moyen
Fonction d'interruption
automatique.........................34
Batterie programmable
Création d’un pattern rythmique
original
Reproduction du pattern
rythmique créé
Enregistrement
Enregistrement simultané de
l’accompagnement et de
l’exécution
Enregistrement indépendant de
l'accompagnement et de
l’exécution...........................41
Reproduction
Quelques mots sur l'interface
MIDI..........................................45
Connecteurs MIDI du PSR-48 .. 45
Commande MIDI simple
Enregistrement de séquences
MIDI..........................................47
Réglages et fonctions MIDI du
PSR-48.....................................49
..........................
......................................
................................
...........................
..........................
.................................
.............
...............
..............
........
..........
....................
.......................
......................
.........
.................
26
26
28
28
28
29
32
33
35
35
38
39
39
42
45
46
55
56
Acompañamiento automático
de bajo у acordes
.....................
Acompañamiento
de un dedo ...............................26
Ajuste del volumen del •
acompañamiento ..................28
Ajuste del tempo...................28
Selección de reproducción de
partes específícas
..................
Acompañamiento
para acordes
Para tocar solos
.............................
........................
6. PERCUSION
DEL PSR-48................................33
Percusión manual con los
accionadores de percusión
La función de cambio
sincronizado
Batería programable
.........................
............
Creación de patrones rítmicos
originales
.............................
Reproducción de sus patrones
rítmicos originales
................
7. EL PROGRAMADOR
MUSICAL...................................38
Grabación ................................39
Grabación simultánea del
acompañamiento y de
la interpretación
....................
Grabación por separado del
acompañamiento y de
la interpretación ...................41
Reproducción
8. FUNCIONES MIDI
...........................
....................
Una breve introducción a
MIDI
.......................................
Conectores MIDI PSR-48
Control MIDI simple
...............
Grabación de secuencias
MIDI
.......................................
Ajustes y funciones
MIDI PSR-48
...........................
9. ACCESORIOS
OPCIONALES
la ESPECIFICACIONES
............................
...................
........
.......
26
28
29
32
33
34
35
35
38
39
43
45
45
45
46
47
49
55
56
BEFORE YOU
VOR DEM
AVANT DE
ANTES DE
BEGIN
Power Supply
Your PSR-48 will run either from batteries
or the optbnal power adaptor. Folbw the
instructions below according to the power
source you intend to use.
Using Batteries
Six 1.5V SUM-1, "D" size, R-20 or
equivalent alkaline batteries (sob
separately) must first be installed in the
PSR-48 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover
located on the instrument's bottom
panel.
2. Insert the six batteries, being careful
to folbw the polarity markings on the
insbe of the compartment.
3. Replace the compartment cover,
making sure that it locks firmly in
place.
SPIELEN
Stromversorgung
Ihr PSR-48 kann über Batterien oder
aber über einen getrennt erhältlichen
Netzadapter betrieben werden. Befolgen
Sie die nachfolgenden Anweisungen für
die jeweilig verwendete Stromquelle.
Stromversorgung über
Batterien
Legen Sie zunächst sechs 1,5 V
Monozellen der Größe "D", R-20 oder
entsprechende Alkalibatterien (getrennt
erhältlich) in das Batteriefach des PSR48 ein.
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
auf der Unterseite des PSR-48.
2. Richten Sie die Batteriepole
entsprechend den Markierui^en im
Batteriefach aus und legen Sie die
Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel
wieder an xmd achten Sie darauf,
daß er einrastet.
COMMENCER
Alimentation électrique
Le PSR-48 peut être alimenté au moyen
de piles ou au moyen de l'adaptateur en
option. Suivre les instructbns appropriées
en fonctbn de la source d'alimentatbn
utilisée.
Fonctionnemerït sur piles
Utiliser six piles de 1,5 V SUM-1, R-20, de
format "D" ou des piles alcalines
équivalentes (vendues séparément) et les
placer dans le compartiment des piles du
PSR-48.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
des piles situé sur le panneau
inférieur de l'instrument.
2. Introduire les six piles en prenant
bien soin de respecter les indicatbns
de polarité se trouvant à l'intérieur du
compartiment.
3. Reposer le couvercle et veiller à ce
qu'il se verrouille bien en place.
COMENZAR
Alimentación
Su PSR-48 funcionará con pilas o con el
adaptador de alimentación opcional.
Siga las instrucciones siguientes de
acuerdo con la fuente de alimentación
que desee utilizar.
Empleo de las pilas
Deben instalarse seis pilas SUM-1,
tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas
equivalentes (que se venden por
separado) en el compartimiento de las
pilas del PSR-48.
1. Abra la tapa del compartimiento de
las pilas situado en el panel inferior
del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teniendo cuidado
de respetar las marcas de las
polaridades del interior del
compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del
compartimiento, cerciorándose de
que queda bien cerrada.
Caution:
1. When the batteries run down, replace them
iMtfi a complete set of six new batteries.
NEVER mix oid and new battens.
2. To prevent possSrie damage due to battery
iesritage, remove die batteries from the
instrument if it is not to be used hr an extended
period of time.
Achtung:
1. Wenn die Batterien schwach werden, stets alle
Batterien zugleich als Satz austauschen.
NIEMALS alte und neue Batterien zusammen
verwenden.
2. Bei Uingerem Nichtgebrauch die Batterien
aus dem Keyboard entfernen, um mögliche
Sdtäden durch auslaufende Batterien zu
verhindern.
Attantion:
1. Lorsque les pHes se vident, les rerr^acer
toutes à fa fois. NE JAMAfS utidser en même
temps des ptfes neuves et des pifes usées.
2. Pour fxévenir tout erKhmmagement que
pourrait provoquer une hàh des pifes, retirer
tes pifes de nnstrument lorsqu'if ne doit pas être
utiüsé pendant une période prolongée.
Precaución:
1. Cuando se gastan las pilas, reerrqjldcelas por
un juego conytleto de seis pilas nuevas.
NUNCA mezcle pilas usruias y pilas nuevas.
2. Para evitar posü>les dañas debidos a fugas de
las pilas, extraiga las pilas del instrumento si
no tiene la intención de utilizarlo durante
períodos largos de tiempo.
Using an Optional Power Adaptor
For AC Mains Power
Use ONLY a Yamaha PA-4 or PA-40 AC
Adaptor to power your instrument from the
AC mains. Refer to "Rear-panel Jacks" on
page 9 for more details.
Stromversorgung über getrennt
erhältlichen Adapter
Netzadapter
Nur den Yamaha Netzadapter PA-4 oder
PA-40 für den Netzanschluß verwenden.
Einzelheiten hierzu finden Sie unter
"Anschlüsse auf der Rückseite" auf Seite
9.
Utilisation d'un adaptateur en
option
Fonctionnement sur secteur
SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA4 ou PA-40 peut être utilisé pour alimenter
l'instrument sur secteur. Pour plus de
détails, voir "Prises du panneau arrière" à
la page 9.
Empleo de un adaptador de
alimentación opcional
Para la red eléctrica de CA
Emplee SOLO un adaptador de CA
Yamaha PA-4 o PA-40 para alimentar el
instrumento con la red eléctrica de CA
Consulte las "Tbmas del panel posterior"
de la página 9 para más detalles.
Remove the Protective Film
Before using your instrument, please
remove the protective film covering the
display section.
Setting Up the Music Stand
Insert the two pegs protruding from the
bottom edge of the music stand into the
two holes located at the top of the PSR-48
control panel.
Taking Care of Your
PortaTone
Your PortaTone will remain in excellent
playing condition if care is taken
concerning the following.
1. When you use AC power, be sure to
use the optional AC Power PA-4/
PA-40 adaptor. Before use, read the
adaptor instructions carefully.
In particular, please note that in some
cases the PA-4 is provided with a
voltage selector, so confirm that this
selector is correctly set.
Entfernen der Schutzfolie
Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom EHsplay ab.
Anbringen des
Notenständers
Führen Sie die zwei Füße an der
Unterseite des Notenständers in die
zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole
des PSR-48 ein.
Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise
zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen
und Leistung Ihres Keyboards Über
Jahre erhalten.
1. Zum Netzanschluß nur den
getrennt erhältlichen Yamaha
Netzadapter PA-4/ PA-40
verwenden.
Vor dem Anschluß die
Bedienungsanleitung des
Netzadapters lesen.
Außerdem ist zu beachten, daß der
PA-4 für verschiedene
Bestimmungsländer mit einem
Spannungswähler ausgestattet ist.
Daher vor dem Anschließen
sicherstellen, daß der
Spanmmgswähler korrekt auf die
örtliche Netzspannung eingestellt
ist.
Retrait de la pellicule
protectrice
Retirer la pellicule protectrice recouvrant
l’affichage avant d'utiliser l'instrument.
Mise en place du pupitre
Introduire les deux chevilles se trouvant
sur le bord inférieur du pupitre dans les
orifices situés sur le panneau de
commande du PSR-48.
Entretien du PortaTone
Le PortaTone restera en excellent état si
les points suivants sont observés.
1. En cas d'alimentation sur secteur,
veiller à utiliser un adaptateur secteur
РА-4/ PA-40 en option. Lire
attentivement le mode d'emploi de
l'adaptateur avant d'utiliser celui-ci. A
noter que dans certains cas le PA-4
est muni d'un sélecteur de tension; le
cas échéant, veiller donc à régler
correctement ce sélecteur.
Extracción de la película
protectora
Antes de utilizar el instrumento, saque
la película protectora que cubre la
sección del visualizados
Colocación del
portapartituras
Inserte los dos apéndices que sobresalen
del borde inferior del portapartituras en
los dos orificios situados en la parte
superior del panel de control del PSR-48.
Cuidados del PortaTone
El Portalhne permanecerá en excelentes
condiciones de interpretación si se tiene
cuidado con lo siguiente.
1. Cuando emplee la red eléctrica de
CA cerciórese de utilizar el
adaptador de CA opcional PA-4/ PA-
40. Antes de su utilización, lea las
instrucciones del adaptador. En
particular, tenga presente que en
algunos casos el PA-4 está provisto
de un selector de tensión, por lo que
deberá confirmar si el selector está
correctamente ajustado.
2. Connections made between the
PortaTone and any other device
should be made with both units
turned off.
3. DO not set the MASTER VOLUME
control at MAX when you connect the
PotaTone to a stereo system. Use the
stereo system's volume control to
adjust the sound level.
4. Avoid placing the instrument in
excessively humid areas.
5. Do not subject the unit to physical
shock, and avoid placing an;^hing
heavy on it.
6. The PortaTone should not be placed
in direct sunlight for a long time.
7. Do not place the instrument near any
heating appliance, or leave it inside a
car in direct sunlight for any length of
time. Direct sunshine can raise the
interior temperature of a car with
closed doors and windows to as high
as 80**C. Temperatures in excess of
60**C can cause physical and/ or
electrical damage not covered by
warranty.
8. Use a dry or damp cloth for cleaning.
9. When you aren't using the PortaTone,
we recommend keeping it in the case
to prated it.
2. Vor dem Anschluß von
Zusatzgeräten
diese Geräte und das PortaTbne
ausschalten.
3. Den MASTER VOLUME-Regler
NICHT auf MAX stellen, wenn das
PortaTbne an eine Stereoanlage
angeschlossen ist. Die Lautstärke
über die Stereoanlage einstellen.
4. Das Gerät vor Feuchtigkeit
schützen.
5. Das Gerät vor Stoß schützen und
keine schweren Gegenstände auf
das Gerät stellen.
6. Das PortaTbne niemals über
längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
7. Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Ebenso
das Gerät nicht über längere Zeit in
einem Fahrzeug lassen, das im
prallen Sonnenlicht steht. Direkte
Sonneneinstrahlung kann die
Temperatur im Fahrzeuginnem auf
bis zu 80 Grad erhöhen.
Tfemperaturcn von über 60 Grad
können mechanische und
elektrische Schäden am Instrument
verursachen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
8. Zum Reinigen das Instrument mit
einem trockenen oder leicht
angefeuchteten T\ich abwischen.
9. Nach dem Spielen das PortaTbne
zur Aufbewahrung wieder in die
Schutzhülle stecken.
2. Avant de procéder à tout
branchement, veiller à couper
l'alimentation du PortaTone et de
l'autre appareil.
3. En cas de branchement du
PortaTone sur un système de
sonorisation stéréo, NE JAMAIS
mettre la commande MASTER
VOLUME sur MAX. Utiliser la
commande de volume du système de
sonorisation stéréo pour régler le
niveau sonore.
4. Eviter de placer l'instrument dans un
endroit extrêmement humide.
5. Ne pas soumettre l'instrument à des
chocs et ne pas y placer d'objets
lourds.
6. Ne pas laisser le PortaTone en plein
soleil pendant longtemps.
7. Ne pas placer l'instrument à proximité
d'un appareil de chauffage et ne
jamais le laisser à l'intérieur d'un
véhicule stationné au soleil. La
température à l'intérieur d'un véhicule
fermé stationné au soleil peut
atteindre 80^0. Exposer l'instrument
à des températures dépassant 60^C
peut provoquer des dommages
physiques et/ou électriques qui ne
seront pas couverts par la garantie.
8. Utiliser un chiffon sec ou légèrement
humide pour nettoyer l'instrument.
9. Pour protéger l'instrument, il est
conseillé de le laisser dans un étui
lorsqu'il n'est pas utilisé.
2. Las conexiones efectuadas entre el
PortaTbne y cualquier otro
dispositivo deberán realizarse con
amlx)6 aparatos desconectados.
3. NO ajuste el control MASTER
VOLUMEN en la posición MAX
cuando conecte el PortaTbne a un
sistema estéreo. Emplee el control
de volumen del equipo estéreo para
ajustar el nivel de sonido.
4. No coloque el instrumento en
lugares demasiado húmedos.
5. No someta el aparato a golpes
físicos, y no ponga nada pesado
encima del mismo.
6. El PortaTbne no debe colocarse bígo
la luz directa del sol durante
períodos prolongados.
7. No coloque el instrumento cerca de
aparatos de calefacción, ni lo deje
dentro de un automóvil bqjo la luz
directa del sol durante mucho
tiempo. La luz directa del sol puede
elevar la temperatura del interior
del automóvil con las puertas y
ventanillas cerradas hasta a 80*’C.
Las temperaturas que excedan 60®C
pueden causar daños físicos y/ o
eléctricos que no quedan cubiertos
por la garantía.
8. Emplee un paño seco o húmedo
para la limpieza.
9. Cuando no utilice el PortaTbne, le
recomendamos que lo guarde en el
estuche para protegerlo.
Touches accords et basses
automatique (page 18)
Touche d'accentuation rythmique
(>) (page 37)
Touche d'annulation de rythme
@
(page 37)
Liste des styles d'accompagnement
(page 21)
Liste des voix (page 11)
Affichage de style
d'accompagnement/ temps/ tempo/
vo-lume (pages 21, 22,23 et 24)
Affichage de voix/ hauteur/
transposition/volume (pages 11, 12,
16 et 17)
® Botón inferior (página 18)
® Botón de voz doble (página 14)
® Botones del volumen de las voces
(página 12)
® Botones del programador
musical (página 40y 45)
(¡J) Botones de transposición
(página 16)
® Botones del tono (página 17)
(Q) Botón de MIDI (página 51)
/Q) Botón de demostración
(página 10)
® Botón de inicio sincronizado
(página 23)
(U) Botón de inicio (página 23)
® Botón de parada (página 25)
® Botón de cambio sincronizado
(página 34)
Otones de preludio/ relleno
(página 24 y 25) •
® Botón de preludio/ coda
(página 25)
@) Accionadores de percursión
(página 34)
® Botones de variación de
percusión (págÍTia 34)
® Rueda de inflexión del tono
(página 15)
® Teclas de acompañamiento
automático de b^jo y acordes
(página 18)
® Tecla de acento de percusión (>)
(página 37)
(J¡) Tecla de cancelación de
percusión (página 37)
® Lista de estilos de
acompañamiento (página 21)
® Lista de voces (página 11)
® Visualización del estilo de
acompañamiento/ tiempo/ tempo/
volumen (página 21, 22, 23 y 24)
® Visualización de voz/ tono/
transposición/ volumen
(página 11,12,16 y 17)
8
Rear Panel Connectors
Anschlüsse auf der
Rückseite
mmm
Prises du panneau arrière
Conectores del panel
posterior
. . .
DC (9-12V) IN Jack
The DC output cord from the optional
Yamaha PA-4/ PA-40 Power Adaptor
should be plugged in here when the
PSR-48 is to powered from the AC
mains supply (refer to "Power Supply"
on page 4 for more details).
HEADPHONES/ AUX. OUT Jack
A standard pair of stereo headphones
can be plugged in here for private
practice or late-night playing. The
Internal speaker system is automati
cally shut off when a pair of
headphones is plugged into the
HEADPHONE jack. The HEAD
PHONES/ AUX. OUT jack can also be
used to deliver the output of the PSR48 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi
system, mixing console or tape
recorder, (refer to page 55)
" Use a relatively low MASTER
VOLUME control setting when
connecting the PSR-48 to a stereo
sound system. Use the stereo
system's volume control to adjust
volume.
MIDI IN and OUT Connectors
The MIDI IN connector receives MIDI
data from an external MIDI device
which can be used to control the PSR-
48. The MIDI OUT connector transmits
MIDI data generated by the PSR-48
(e.g. note and velocity data produced
by playing the keyboard).
^^гe details on MIDI are given in "MIDI
FUNCTIONS" on page 45.
9
Gleichspannungsbuchse
(DC (9-12V) IN)
An diese Buchse wird das
Ausgangskabel des getrennt erhält
lichen Yamaha Netzadapters PA-4/
PA-40 angeschlossen, wenn das PSR48 über Netzstrom betrieben werden
soll. (Einzelheiten, siehe unter
"Stromversorgung auf Seite 4").
Kopfhörer/ Zusatzausgang
An diese Buchse können Sie ihr
mitternächtliche Etüden einen
herkömmlichen Stereokopfhörer
anschließen. Beim Anschluß eines
Kopfhörers an die HEADPHONESBuchse wird das interne
Lautsprechersystem des I^R-48
automatisch stummgeschaltet. Die
Buchse HEADPHONES/ AUX. OUT
dient auch zum Anschließen an einen
Keyboard-Verstärker, eine HifiStereoanlage, ein Mischpult oder ein
Cassettendeck. (Siehe Seite 55)
* Beim Anschluß an eine Stereoanlage
den MASTER VOLUME-Regler des
PSR-48 auf einen relativ niedrigen
Wert einstellen. Die Lautstärke über
den Lautstärkeregler der
Stereoanlage einstellen.
MlDl-Ein/ Ausgang
Der MIDI IN-Anschluß dient zum
Empfang von MIDI-Daten von einem
externen MIDI-Gerät, um das I^R-48
zu steuern. Die MIDI OUT-Buchse
gibt die vom PSR-48 erzeugten MIDIDaten ab, wie z. B. die Noten- und
Dynamikdaten, die durch Spielen auf
dem Manual generiert werden.
Einzelheiten zu MIDI finden Sie
unter ’MIDI-FUNKTIONEN’ auf
Seite 45.
Prise d'entrée CC (DC (9-12V) IN)
Le cordon de sortie CC de l'adaptateur
secteur Yamaha PA-4/ PA-40 en option
doit être branché à cette prise lorsque
le PSR-48 doit être alimenté par le
secteur (Pour plus de détails, voir
"Alimentation électrique" à la page 4).
Prise de sortie aux/ casque d'écoute
Un casque d'écoute stéréo standard
peut être branché à cette prise en cas
d'utilisation de l'instrument la nuit. Les
haut-parleurs internes sont automati
quement coupés lorsqu'un casque est
branché à la prise HEADPHONES. La
prise HEADPHONES/ AUX. OUT peut
être également utilisée pour transmettre
la sortie du PSR-48 à un amplificateur
de clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo, une
table de mixage ou un enregistreur de
bande. (Voir page 55)
" Le réglage de la commande MASTER
VOLUME doit être relativement bas
lorsque le PSR-48 est connecté à un
système de sonorisation stéréo.
Utiliser la commande de volume du
système de sonorisation stéréo pour
régler te niveau sonore.
Connecteurs MIDI IN et MIDI OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les
données MIDI transmises par un
appareil externe MIDI pouvant alors
être utilisé pour commander le PSR-48.
Le connecteur MIDI OUT transmet les
données MIDI générées par le PSR-48
(par ex. données de note et de vélocité
générées en jouant au clavier).
Pour plus de détails sur MIDI, voir
"FONCTIONS MIDI" à la page 45.
Toma de entrada de alimentación
exterior (DC (9-12V) IN)
El cable de salida de CC del
adaptador de alimentación Yamaha
PA-4/ PA-40 debe enchufarse a esta
toma cuando se desee alimentar el
PSR-48 con la red eléctrica de CA
(consulte "Alimentación" de la página
4 para más detalles).
Toma de auriculares/ salida
auxiliar
Pueden enchufarse unos auriculares
normales a esta toma para poder
practicar en privado o para tocar por
la noche. El sistema de altavoces
interino queda automáticamente
desactivado cuando se enchufan los
auriculares a la toma HEADPHONE.
La toma HEADPHONE/ AUX. OUT
también puede utilizarse para
suministrar la salida del PSR-48 a un
amplificador de teclado, sistema de
sonido estéreo de alfa fidelidad,
consola de mezcla o grabadora de
cintas, (consulte la página 55)
* Emplee un ^'uste del control
MASTER VOLUME relativamente
bsgo cuando conecte el I^R-48 a un
sistema estéreo. Emplee el control
del volumen del sistema para
«gustar el volumen.
Conectores de entrada y salida
MIDI (MIDI IN y OUT)
El conector MIDI IN recibe datos
MIDI de un dispositivo MIDI exterior
que puede usarse para controlar el
PSR-48. El conector MIDI OUT
transmite los datos MIDI generados
por el PSR-48 (por ejemplos, datos de
notas y de velocidad producidos al
tocar el teclado). En el apartado
"FUNCIONES MIDI" de la página 45
se dan más detales sobre MIDI.
ENJOY THE
DEMO
ECOUTE DE LA
DEMOSTRACION
DEMONSTRATION
To give you an kJea of the PSR-48's
sophisticated capabilities, it is
programmed with a demonstration
sequence which play automatically while
demonstrating a number of the
instrument's voices.
Um Ihnen eine Vorstellung von den
vielseitigen Funktionen des PSR-48 zu
geben, haben wir ein kleines Demostück
einprogrammiert, das automatisch
abgespielt werden kann und Ihnen
einige Stimmen des PSR-48
demonstriert,
Afin de donner une idée des possibilités
sophistiquées de l'instrument, le PSR-48 a
été programmé avec une séquence
musicale reproduite automatiquement qui
démontre un certain nombre des voix de
l'instrument.
Press the DEMONSTRATION Button
The demonstration music will begin
playing as soon as you press the
DEMONSTRATION button.
The demonstration will play
continuously, providing samples of
different voices and accompaniment
styles, until the DEMONSTRATION
button is pressed a second time or the
STOP button ®is pressed.
A different voice, tempo, transposition or
other parameter can be selected at any
time while the demonstration is playing
(refer to the appropriate sections of this
manual for instructions). Such changes,
however, will only remain in effect until
the next automatic voice.
SELECTING AND
PLAYING VOICES
Selecting a Voice
The PSR-48 provides two methods of
selecting any of its 100 voices:
1) Choose one of the 100 voices —
numbered "00" through "99" — shown
on the VOICE LIST ®then enter its
number using the numbered VOICE
SELECT buttons To select
XYLOPHONE (number 12), for
example, first press "1" and then "2".
The number "12" should then be
displayed on the VOICE display ®.
2) The + and - buttons in the VOICE
SELECT group can be used to
increment (increase by one) or
decrement (decrease by one) the
current voice number. Press the +
button briefly to select the voice one
number higher than the current voice,
or the ~ button to select the voice one
number lower than the current voice.
If you hold the + or - button down,
the voice number will increment or
decrement continuously — simply
release the button when the desired
voice number has been reached.
Sie können während der Wiedergabe
andere Stimmen wählen, das Tfempo,
die Transponierung und andere
Parameter verändern (schlagen Sie
dazu in den entsprechenden Kapiteln
dieser Anleitung nach).
Solche Änderungen wirken jedoch nur
bis zum nächsten automatischen
Stimmen Wechsel.
WAHLEN UND
SPIELEN VON
STIMMEN
Stimmenwahl
Beim PSR-48 können Sie auf zwei
verschiedene Arten zwischen den 100
2) Sie können aber auch die Stimmen mit
den Tasten + und - im VOICE
SELECT-Tastenfeld der Reihe nach
durchgehen. Durch Drücken der
Taste + wird die Stimme mit der
nächsthöheren Nummer gewählt,
während die Taste - auf me Stimme
mit der nächstniedrigeren Nummer
schaltet. Wenn Sie die Taste + oder kontinuierlich drücken, erhöht oder
senkt sich die Stimmennummer
fortlaufend. Sie brauchen dann nur die
Taste loslassen, wenn die Nummer der
gewünschten Stimme angezeigt wird.
II est possible de changer la voix, le
tempo, la hauteur tonale, et autres
paramètres, pendant la reproduction de
la séquence de démonstration (voir les
instructions données dans les chapitres
de ce manuel se rapportant à ces
fonctions). Ces changements ne seront
effectifs, toutefois, que jusqu'au
changement automatique suivant de la
voix.
SELECTION ET
EXECUTION D'UNE
VOIX
Sélection d'une voix
Le PSR-48 permet de sélectionner l'une de
ses 100 voix de deux manières différentes:
12), par exemple, appuyer d'abord sur
la touche "1 " et ensuite sur la touche
"2" -12« sera indiqué sur l'affichage
VOICE ®.
2) Les touches + et-du groupe VOICE
SELECT peuvent être utilisées pour
augmenter (de 1 ) ou diminuer (de 1 )
le numéro de la voix active. Appuyer
brièvement sur la touche + pour
sélectionner la voix qui suit la voix
active, ou sur la touche - pour
sélectbnner celle qui la précède. Si
les touches + ou - sont maintenues
enfoncées, les numéros défilent d'une
manière continue. Relâcher
simplement la touche + ou - lorsque
le numéro de la voix recherchée est
affiché.
Puede seleccionarse en cualquier
momento una voz, tempo,
ttransposición o parámetros
distintos mientas se está
reproduciendo la demostración
(consulte las secciones apropiadas de
este manual para ver las
instrucciones). Sin embargo, estos
cambios, sólo tendrán efecto hasta la
siguiente voz automática.
SELECCION E
INTERPRETA
CION DE VOCES
Selección de una voz
El PSR-48 ofrece dos métodos para
seleccionar cualquiera de sus 100 voces:
1) Seleccione una de las 100 voces,
numeradas de la "00" a la "99",
mostradas en la VOICE LIST ® e
introduzca entonces el número
empleando los botones numerados
VOICE SELECT (D) Para
seleccionar SYLOPHONE (el
número 12), por ejemplo,presione
primero el "1" y luego el "2".
Entonces se visualizará el número
"12" en el visualizador VOICE ®.
2) Los botones + y - del grupo VOICE
SELECT pueden usarse para
incrementar (en una) o reducir (en
una) el número de la voz actual.
Presione el botón + brevemente para
seleccionar la voz del número
inmediatamente superior a la
actualmente seleccionada, y el
botón - para seleccionar la
inmediatamente inferior de la
actualmente seleccionada. Si
suelte el botón cuando se haya
llegado al número de la voz deseada.
11
I VOICE SELECT
nn
uu
The selected voice can now be
played on the instrument's keyboard.
When the power is initially turned ON,
the PIANO 1 voice is automatically
selected and its number ("00") is shown
on the VOICE display
Adjusting the Volume
Adjust the MASTER VOLUME control ®
while playing to set the desired overall
volume level.
The VOICE VOLUME ▲ and ▼ buttons
can also be used to adjust the volume of
the selected voice in relation to the
accompaniment (to be described later).
Press the A button to increase the
volume, or the ▼ button to decrease the
volume. The selected volume level will be
displayed on the VOICE/ PITCH/
TRANSPOSE/ VOLUME display while the
volume is being adjusted, and for
approximately 3 seconds after either
VOLUME button is released.
The volume range is from 1 to 9, with 1
being the lowest volume and 9 the
highest. The highest volume value can be
recalled at any time by pressing both the
VOICE VOLUME A and ▼ buttons ® at
the same time (the volume is automatically
set to 9 whenever the power switch is
turned ON).
Danach können Sie die gewählte
Stimme auf dem Manual spielen.
Beim Einschalten des Keybofiirds wird
die Stimme PIANO 1 automatisch
vorgewählt und deren Nummer ("00”)
auf dem VOICE-Anzeigefeld ®
angezeigt.
jouée sur le clavier de Tinstrument.
La voix PIANO 1 est automatiquement
sélectionnée à la mise sous tension de
l'appareil et son numéro ("00") apparaît
sur l'affichage VOICE ®.
Les commandes VOICE VOLUME A et ▼
peuvent également être utilisées pour
régler le volume de la voix sélectionnée
par rapport à l'accompagnement (voir plus
loin). Appuyer sur la touche A pour
augmenter le volume et sur la touche ▼
pour le diminuer. Le niveau de volume
sélectionné est indiqué sur l'affichage
VOICE/ PITCH/ TRANSPOSE/ VOLUME
pendant le réglage et pendant environ 3
secondes une fois le réglage terminé. La
plage de réglage du volume va de 1 à 9, 1
étant le volume le plus bas et 9 le plus
haut Le réglage maximal du volume peut
être rétabli à tout moment en appuyant
simultanément sur les touches VOICE
VOLUME A et ▼ ® (à la mise sous
tension le volume est automatiquement
réglé à 9).
La voz seleccionada podrá ahora
interpretarse en el teclado del
instrumento.
Cuando se conecta la alimentación, la
voz PIANO 1 se selecciona
automáticamente y se visualiza su
número ("00") en el visualizador
VOICE ®.
Los botones A y T de VOICE VOLUME
también pueden usarse para ajustar el
volumen de la voz seleccionada con
relación al acompañamiento (del que
hablaremos más adelante). Presione el
botón A para aumentar el volumen, o el
botón ▼ para reducirlo. El nivel de
volumen seleccionado se visualizará en
el visualizador de VOICE/ PITCH/
TRANSPOSE/ VOLUME mientras se
está ajustando el volumen, y durante
unos 3 segundos después de haber
soltado uno de los botones VOLUME. El
margen de volumen es de 1 a 9, siendo 1
el volumen más bajo y 9 el más alto. El
valor de volumen más alto puede
reactivarse en cualquier momento
presionando al mismo tiempo los botones
VOICE VOLUME A y ▼ ®(el volumen
se ajusta automáticamente a 0 siempre
que se conecta la alimentación).
1
1
Pl T C H .T RA N SPOSE. VOL UMEP ITC H.T RANSPOSE; VOLUM E
n
n
72
The PSR-48 features 8-note polyphony,
so up to 8 notes can be played on the
keytoard simultaneously when the
automatic accompaniment, split,
ensemble, or dual voice features of this
instrument are not used. The above
mentioned features all reduce the
number of available notes.
Das PSR-48 bietet 8-Noten
Polyphonie, d. h. dEiß bis zu 8 Noten
gleichzeitig erzeugt werden können,
wenn die Auto-Begleitfunktionen,
Manualteilung oder DUAL VOICEFunktion nicht verwendet werden.
Durch Zuschalten dieser Funktionen
verringert sich die Anzahl gleichzeitig
spielbarer Noten.
Le PSR-48 a une polyphonie à 8 notes,
ce qui signifie que 8 notes peuvent être
jouées simultanément sur le clavier,
lorsque les fonctions accompagnement
automatique, split, ensemble et deux
voix de l'instrument ne sont pas
utilisées. Ces fonctions réduisent le
nombre de notes disponibles.
* El PSR-48 tiene polifonía de 8 notas,
por lo que pueden tocarse hasta 8
notas simultáneamente en el teclado
cuando no se usan las características
de acompañamiento automático,
división, conjunto, o voz doble de este
instrumento. Las características
arriba mencionadas reducen el
número de notas disponibles.
Adding Effects
SUSTAIN:
The PSR-48 offers two sustain effects SUSTAIN 1 and SUSTAIN 2. Press the
SUSTAIN 1 or SUSTAIN 2 button (Donee
(the corresponding indicator will light) and
notes played on the keyboard will decay
gradually after you lift your fingers from the
keys. Press the SUSTAIN 1 or SUSTAIN 2
button a second time (it's indicator will go
out) to turn the sustain effect off. The
SUSTAIN 2 button produces a longer
sustain effect than the SUSTAIN 1 button,
although the actual length of the SUSTAIN
1 and SUSTAIN 2 effects varies from voice
to voice.
SUSTAIN 1 and SUSTAIN 2 cannot be
selected simultaneously.
The SUSTAIN effects cannot be applied
to accompaniment or rhythm.
Zuschalten von Effekten
SUSTAIN:
Ihr PSR-48 bietet zwei SUSTAIN- oder
Nachhalleffekte - SUSTAIN 1 und
SUSTAIN 2. Wenn Sie die Taste
SUSTAIN 1 bzw. SUSTAIN 2 (Deinmal
antippen (die entsprechende
Tastenanzeige leuchtet auf), klingen die
Noten nach dem Loslassen der Tasten
allmählich aus. Zum Ausschalten des
SUSTAIN-Effekts wird die
entsprechende SUSTAIN-Taste einfach
ein zweites Mal gedrückt. Dadurch
erlischt auch die Ibstenanzeige.
SUSTAIN 2 bewirkt grundsätzlich eine
langsamere Abklingung als SUSTAIN 1,
die Abklingzeiten sind jedoch von
Stimme zu Stimme unterschiedlich.
O SUSTAIN 1 Ф SUSTA\Ы 2
SUSTAIN 1 und SUSTAIN 2 können
nicht gleichzeitig zugeschaltet werden.
Die SUSTAIN-Effekte wirken nicht
auf Rhythmus-oder Baß/
Akkordbegleitung.
Addition d'effets
SUSTAIN:
Le PSR-48 offre deux effets de sustain,
SUSTAIN 1 et SUSTAIN 2. Appuyer une
première fois sur la touche SUSTAIN 1 ou
SUSTAIN 2 (D(le témoin correspondant
s'allume) pour que les notes jouées sur le
clavier chutent graduellement une fois que
les doigts ont quittés les touches.
Appuyer une deuxième fois sur la touche
SUSTAIN 1 ou SUSTAIN 2 (le témoin
correspondant s'éteint) pour arrêter l'effet
de sustain. L'effet SUSTAIN 2 est plus
long que l'effet SUSTAIN 1, bien que la
durée réelle des effets SUSTAIN 1 et
SUSTAIN 2 varie seton la voix.
Les effets SUSTAIN 1 et SUSTAIN 2 ne
peuvent pas être sélectionnés
simultanément.
Les effets SUSTAIN ne peuvent pas être
appliqués à l'accompagnement ou au
rythme.
Adición de efectos
SUSTAIN:
EL PSR-48 ofrece dos efectos de
sostenido, SUSTAIN 1 y SUSTAIN 2.
Presione el botón SUSTAIN 1 o el
SUSTAIN 2 (Duna vez (se encenderá el
indicador correspondiente) y las notas
tocadas en el teclado disminuirán
gradualmente después de soltar las
teclas. Presione otra vez el botón
SUSTAIN 1 o SUSTAIN 2 (se apagará
su indicador) para desactivar el efecto de
sostenido. El botón SUSTAIN 2 produce
un efecto de sostenido más largo que el
botón SUSTAIN 1, aunque la duración
real de SUSTAIN 1 y de SUSTAIN 2
varía según la voz seleccionada.
No pueden seleccionarse
simultáneamente SUSTAIN 1 y
SUSTAIN 2.
Los efectos de SUSTAIN no pueden
aplicarse al acompañamiento o ritmo.
13
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.