MAXIBOX PLUS SERIES
CUVES POUR STATIONS DE RELEVAGE
fr
SÉRIE MAXIBOX PLUS
TANQUES PARA ESTAÇÕES DE ELEVAÇÃO
pt
SÉRIE MAXIBOX PLUS
DEPÓSITOS PARA ESTACIONES DE ELEVACIÓN
es
SERIE MAXIBOX PLUS
ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΓΙΑ ΣΤΑΘΜΟΥΣ ΑΝΤΛΗΣΗΣ
el
ΣΕΙΡΑ MAXIBOX PLUS
ABWASSERHEBEANLAGEN
de
BAUREIHE MAXIBOX PLUS
TANKS VOOR HEFSTATIONS
nl
SERIE MAXIBOX PLUS
TANKAR FÖR PUMPSTATIONER I PRODUKTSERIEN
sv
MAXIBOX PLUS
NOSTOASEMIEN SÄILIÖT
fi
MAXIBOX PLUS -SARJA
НАСОСНЫЕ СТАНЦИИ
ru
СЕРИЯ MAXIBOX PLUS
ZBIORNIKI DO PRZEPOMPOWNI ŚCIEKÓW
pl
SERIA MAXIBOX PLUS
TANKE TIL PUMPESTATIONER
da
SERIE MAXIBOX PLUS
Istruzioni d’installazione e uso
Installation and operating instructions
Instructions pour l’installation et
l’emploi
Instruções de instalação e uso
Instrucciones para la instalación y el
uso
Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιχρήσης
Installations - und
Bedienungsanleitungen
Aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik
Installations- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Инструкции по монтажу и
эксплуатации
Instrukcja montażu i obsługi
Manual vedrørende installation og
brug
MAXIBOX PLUS SERİSİ ATIK SU TERFİ İSTASYONLARI
tr
it
en
fr
pt
es
el
de
nl
sv
fi
ru
pl
da
tr
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
Keep this manual for future reference
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
∆ιατηρήστεµεεπιµέλειατοεγχειρίδιογιαµελλοντικέςσυστάσεις
Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Säilytä käyttöopas huolellisesti.
Хранитеэторуководстводлявозможныхконсультаций
Przechowuj starannie niniejszy podręcznik do przyszłej obsługi
Gem manualen til senere brug.
Lütfen bu el kitabını ileride başvurmak üzere güvenli bir biçimde saklayınız
Kurulum ve kullanım talimatları
it
2
ATTENZIONE
WARNING
it ---- en
en ---- fr
fr ---- pt
pt ---- es
es ---- el
el ---- de
de ---- nl
nl ---- sv
sv ---- fi
fi ---- ru
ru ---- pl
pl –––– da
da ---- tr
tr
it it
en en
fr fr
ptpt
eses
elel
dede
nl nl
svsv
fi fi
ruru
plpl
da da
tr tr
it
it AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
itit
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLOPERICOLO
Rischio di danni alle persone e alle cose e di morte se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
SCOSSE ELETTRICHE
SCOSSE ELETTRICHESCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZAAVVERTENZA
Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto
Informazioni per:
Informazioni per:
Informazioni per:Informazioni per:
il trasportatore
il trasportatore Informazioni specifiche per chi trasporta, movimenta, immagazzina il prodotto
il trasportatoreil trasportatore
l’installatore
l’installatore
l’installatorel’installatore
l’utilizzatore
l’utilizzatore Informazioni specifiche per chi usa il prodotto
l’utilizzatorel’utilizzatore
il manutentore
il manutentore Informazioni specifiche per chi cura la manutenzione del prodotto
il manutentoreil manutentore
il riparatore
il riparatore Informazioni specifiche per chi ripara il prodotto
il riparatoreil riparatore
prescritto
Leggete attentamente il manuale prima di procedere
Informazioni specifiche per chi procede all’installazione del prodotto nell’impianto (per la parte
idraulica e/o elettrica)
2. Descrizione del prodotto.................................................................................................................................. 9
3. Indicazioni di sicurezza..................................................................................................................................... 9
5. Trasporto e immagazzinamento....................................................................................................................... 10
7. Messa in funzione............................................................................................................................................ 13
8. Manutenzione, assistenza e ricambi ................................................................................................................. 13
9. Ricerca guasti................................................................................................................................................... 14
repair personnel Specific information for repair personnel
repair personnelrepair personnel
DANGER
DANGER
DANGERDANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and death and/or damage to property
ELECTROCUTION
ELECTROCUTION
ELECTROCUTIONELECTROCUTION
Failure to observe this warning may result in electric shock
WARNING
WARNING
WARNINGWARNING
Failure to observe this warning may cause damage to the pump, system, panel or environment
Read the manual carefully before proceeding
Specific information for personnel in charge of installing the product in the system (plumbing and/or
electrical aspects)
1. General information.............................................................................................................................. page 15
3. Safety information ........................................................................................................................................... 15
5. Transportation and storage.............................................................................................................................. 16
8. Maintenance, service and spare parts ............................................................................................................... 19
12. Tables and Drawings........................................................................................................................................ 90
it
3
ATTENTION
ATENÇÃO
it ---- en
en ---- fr
fr ---- pt
pt ---- es
es ---- el
el ---- de
de ---- nl
nl ---- sv
sv ---- fi
fi ---- ru
ru ---- pl
pl –––– da
it it
en en
fr fr
ptpt
eses
elel
dede
nl nl
svsv
fi fi
ruru
plpl
da ---- tr
da da
fr
fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
frfr
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
DANGER
DANGER
DANGERDANGER
Le non-respect de la prescription entraîne un risque de lésions aux personnes et de mort ou de
dommages aux biens.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
DÉCHARGES ÉLECTRIQUESDÉCHARGES ÉLECTRIQUES
La non-observation de la prescription comporte un risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
La non-observation de la prescription comporte un risque de dommage aux biens (pompe,
Informations pour
Informations pour
Informations pourInformations pour
le tran
le transporteur
sporteur Informations spécifiques pour qui transporte, déplace, stocke le produit
le tranle tran
sporteursporteur
l’installateur
l’installateur
l’installateurl’installateur
l’utilisateur
l’utilisateur Informations spécifiques pour qui utilise le produit
l’utilisateurl’utilisateur
le préposé à la
le préposé à la
le préposé à la le préposé à la
maintenance
maintenance
maintenancemaintenance
le réparateur
le réparateur Informations spécifiques pour qui répare le produit
le réparateurle réparateur
installation, coffret,…) ou à l’environnement.
Lire attentivement le manuel avant de continuer
Informations spécifiques pour qui procède à l’installation du produit dans le circuit (pour la partie
hydraulique et/ou électrique)
Informations spécifiques pour qui s’occupe de l’entretien du produit
2. Description du produit ..................................................................................................................................... 20
3. Consignes de sécurité....................................................................................................................................... 20
5. Transport et stockage....................................................................................................................................... 21
7. Mise en service................................................................................................................................................. 24
8. Entretien, assistance et pièces de rechange....................................................................................................... 24
9. Recherche des pannes...................................................................................................................................... 25
10. Mise hors service.............................................................................................................................................. 25
12. Tableaux et dessins........................................................................................................................................ 90
pt
pt
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS
ptpt
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISASADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS
A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados neste manual
Informações para:
Informações para:
Informações para:Informações para:
o transportador
o transportador Informações específicas para quem transportar, movimentar, armazenar o produto
o transportadoro transportador
o instalador
o instalador Informações específicas para quem montar o produto na instalação (parte hidráulica e/ou eléctrica)
o instaladoro instalador
o u
o utilizador
tilizador Informações específicas para quem utilizar o produto
o uo u
tilizadortilizador
o encarregado da
o encarregado da
o encarregado da o encarregado da
manutenção
manutenção
manutençãomanutenção
o encarregado da
o encarregado da
o encarregado da o encarregado da
reparação
reparação
reparaçãoreparação
PERIGO
PERIGO
PERIGOPERIGO
A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas e às coisas
CHOQUES ELÉCTRICOS
CHOQUES ELÉCTRICOS
CHOQUES ELÉCTRICOSCHOQUES ELÉCTRICOS
A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIAADVERTÊNCIA
A não observância da prescrição implica um risco de danos às coisas (bomba, instalação, quadro,…)
ou ao ambiente
Ler com atenção o manual antes de continuar.
Informações específicas para quem cuidar da manutenção do produto
Informações específicas para quem reparar o produto
2. Descrição do produto....................................................................................................................................... 26
3. Indicações de segurança .................................................................................................................................. 26
5. Transporte e armazenagem.............................................................................................................................. 27
2. Descripción del producto ................................................................................................................................. 32
3. Indicaciones sobre la seguridad........................................................................................................................ 32
Κίνδυνος ζηµιών σε πρόσωπα και σε αντικείµενα, και θανάτου, εάν δεν τηρήσετε όσα
προδιαγράφονται
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν δεν τηρήσετε όσα προδιαγράφονται
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζηµιών σε αντικείµενα (αντλία, εγκατάσταση, πίνακα, …) ή στο περιβάλλον εάν δεν
τηρήσετε όσα προδιαγράφονται
∆ιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν προχωρήσετε
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που µεταφέρει, µετακινεί, αποθηκεύει το προϊόν
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που διενεργεί την εγκατάσταση του προϊόντος στο χώρο (για το
υδραυλικό ή/και ηλεκτρικό τµήµα)
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που χρησιµοποιεί το προϊόν
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που επιµελείται της συντήρησης του προϊόντος
Ειδικές πληροφορίες για αυτόν που επισκευάζει το προϊόν
it
5
LET OP
ACHTUNG
!
it ---- en
en ---- fr
fr ---- pt
pt ---- es
es ---- el
el ---- de
de ---- nl
nl ---- sv
sv ---- fi
fi ---- ru
ru ---- pl
svsv
fi fi
ruru
de
de
SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
dede
SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
it it
en en
fr fr
ptpt
eses
elel
dede
nl nl
Nachstehend sind die im Handbuch verwendeten Symbole erläutert:
Informationen für:
Informationen für:
Informationen für:Informationen für:
den Transporteur
den Transporteur
den Transporteurden Transporteur
den Installateur
den Installateur
den Installateurden Installateur
den Benutzer
den Benutzer Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt benutzen
den Benutzerden Benutzer
das Wartungspersonal
das Wartungspersonal Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Wartung des Produkts zuständig sind
das Wartungspersonaldas Wartungspersonal
den Techniker
den Techniker Spezifische Informationen für diejenigen, die das Produkt reparieren
den Technikerden Techniker
GEFAHR
GEFAHR
GEFAHRGEFAHR
Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
GEFAHR
GEFAHR –––– GEFÄHRLICHE SPANNUNG
GEFAHR GEFAHR
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
GEFÄHRLICHE SPANNUNG GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen.
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Sachschäden (an der Pumpe, Anlage,
Schalttafel, usw.).
Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Pumpe aufmerksam durchlesen.
Spezifische Informationen für diejenigen, die für den Transport, das Handling, die Einlagerung des
Produkts zuständig sind.
Spezifische Informationen für diejenigen, die für die Installation des Produkts in die Anlage (für den
hydraulischen/elektrischen Teil) zuständig sind
1. Allgemeines .......................................................................................................................................... Seite 44
5. Transport und Einlagerung............................................................................................................................... 46
8. Wartung, Service und Ersatzteile ...................................................................................................................... 49
2. Beschrijving van het product ............................................................................................................................ 50
5. Transport en opslag ......................................................................................................................................... 51
5. Transport och förvaring.................................................................................................................................... 57
8. Underhåll, service och reservdelar..................................................................................................................... 60
12. Tabeller och ritningar....................................................................................................................................... 90
fi
fi HENKILÖ
fifi
HENKILÖ---- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
HENKILÖHENKILÖ
JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien merkitykset.
VAARA
VAARA
VAARAVAARA
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja
materiaalivahinkoja ja hengenvaara.
SÄHKÖISKUVAARA
SÄHKÖISKUVAARA
SÄHKÖISKUVAARASÄHKÖISKUVAARA
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku.
VA
VAROITUS
ROITUS
VAVA
ROITUSROITUS
Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- (pumppu,
Tietoja:
Tietoja:
Tietoja:Tietoja:
kuljettajalle
kuljettajalle Aihekohtaisia tietoja laitetta kuljettavalle, siirtävälle ja varastoivalle henkilölle.
kuljettajallekuljettajalle
asentajalle
asentajalle
asentajalleasentajalle
järjestelmä, sähkötaulu tms.) tai ympäristövahinkoja.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista.
Aihekohtaisia tietoja laitteen järjestelmään (hydrauli- ja/tai sähköosa) asentavalle henkilölle.
käyttäjälle
käyttäjälle Aihekohtaisia tietoja laitetta käyttävälle henkilölle.
käyttäjällekäyttäjälle
huoltohenkilölle
huoltohenkilölle Aihekohtaisia tietoja laitetta huoltavalle henkilölle.
huoltohenkilöllehuoltohenkilölle
korjaajalle
korjaajalle Aihekohtaisia tietoja laitetta korjaavalle henkilölle.
korjaajallekorjaajalle
1. Yleistä................................................................................................................................................... s. 62
2. Laitteen kuvaus................................................................................................................................................ 62
12. Taulukot ja kaaviot........................................................................................................................................... 90
it
7
ВНИМАНИЕ
UWAGA
it ---- en
en ---- fr
fr ---- pt
pt ---- es
es ---- el
el ---- de
de ---- nl
nl ---- sv
sv ---- fi
fi ---- ru
ru ---- pl
pl –––– da
it it
en en
fr fr
ptpt
eses
elel
dede
nl nl
svsv
fi fi
ruru
plpl
da ---- tr
da da
ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯПОБЕЗОПАСНОСТИДЛЯЛЮДЕЙИИМУЩЕСТВА
Далее приведено значение предупреждающих символов в данном руководстве
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение этого предупреждения может привести к серьёзным травмам и смерти
людей и/или ущербу для имущества
УДАР ЭЛЕКТРОТОКОМ
Несоблюдение этого предупреждения может привести к удару электротоком
ВНИМАНИЕ
Несоблюдение этого предупреждения может быть причиной нанесения ущерба насосу,
установке, панели управления или окружающей среде
Информация для:
Внимательно прочитайте данное руководство до начала работы
перевозчиков Специальная информация для перевозчиков, грузчиков и работников склада
монтажников Специальная информация для персонала, ответственного за установку изделия в системе
(трубопроводы и/или электрические подключения)
операторов Специальная информация операторов изделия
обслуживающего
Специальная информация для персонала, ответственного за обслуживание
персонала
ремонтного персонала Специальная информация для ремонтного персонала
6. Установка ...................................................................................................................................................... 69
pl OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKÓW I URZĄDZEŃ
Poniżej zostało opisane znaczenie symboli zastosowanych w niniejszym podręczniku
Informacje dla:
przewoźnika
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko spowodowania obrażeń osób oraz śmierci i/lub uszkodzenia urządzeń w przypadku
nieprzestrzegania tego ostrzeżenia
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym w przypadku nieprzestrzegania tego ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko uszkodzenia urządzeń (pompa, instalacja, skrzynka elektryczna) lub środowiska w
przypadku nieprzestrzegania tego ostrzeżenia
Przed przystąpieniem do użytkowania przeczytaj uważnie podręcznik
Informacje dla pracowników zajmujących się transportem, przenoszeniem i magazynowaniem
urządzenia
instalatora
użytkownika
konserwatora
serwisanta
Informacje dla pracowników zajmujących się montażem urządzenia w instalacji (w zakresie
hydraulicznym i elektrycznym)
Informacje dla pracowników zajmujących się obsługą urządzenia
Informacje dla pracowników zajmujących się konserwacją urządzenia
Informacje dla pracowników zajmujących się naprawą urządzenia
1. Informacje ogólne................................................................................................................................ str. 73
2. Opis urządzenia.............................................................................................................................................. 73
3. Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................................................. 73
4. Zastosowanie ................................................................................................................................................ 73
5. Transport i zmagazynowanie.......................................................................................................................... 74
mekanikeren Specifik information til de personer, som reparerer apparatet.
mekanikerenmekanikeren
1. Generelle oplysninger............................................................................................................................ s. 79
2. Beskrivelse af apparatet.................................................................................................................................... 79
5. Transport og opbevaring.................................................................................................................................. 80
8. Vedligeholdelse, service og reservedele............................................................................................................. 83
12. Tabeller og tegninger....................................................................................................................................... 90
tr
tr İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR
trtr
İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR
İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILARİNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR
Aşağıda işbu el kitabında kullanılan sembollerin anlamı bulunmaktadır
TEHL
TEHLİKE
İKE
TEHLTEHL
İKEİKE
Kullanıcının bu uyarıya uymaması insanlara ve eşyalara zarar verme riski taşıyor.
ELEKTRİK ÇARPMASI
ELEKTRİK ÇARPMASI
ELEKTRİK ÇARPMASIELEKTRİK ÇARPMASI
Kullanıcının bu uyarıya uymaması elektrik çarpması riski taşıyor.
UYARI!
UYARI!
UYARI!UYARI!
Kullanıcının bu uyarıya uymaması pompa, tesisat, elektrik panosu olmak üzere eşyalara veya çevreye
Nakliyecilere
Nakliyecilere yönelik
Nakliyecilere Nakliyecilere
bilgiler
bilgiler
bilgilerbilgiler
Kurucuya
Kurucuya yönelik bilgiler
Kurucuya Kurucuya
yönelik
yönelik yönelik
yönelik bilgiler Ürünü tesisatın içine kurma işlemleriyle uğraşanlara yönelik özel bilgiler (boru tesisatı ve/veya elektrik
yönelik bilgileryönelik bilgiler
zarar verme riski taşıyor.
Atık su terfi istasyonunu kullanmaya başlamadan önce lütfen bu el kitabını dikkatle okuyun.
Ürünü taşıyanlara, ürünün yerini değiştirenlere, depo içinde çalışan personele yönelik özel bilgiler
tesisatı için)
Kullanıcıya
Kullanıcıya yönelik bilgiler
Kullanıcıya Kullanıcıya
Bakımcıya
Bakımcıya yönelik bilgiler
Bakımcıya Bakımcıya
Tamirciye
Tamirciye yönelik bilgiler
Tamirciye Tamirciye
yönelik bilgiler Ürünü kullananlara yönelik özel bilgiler
yönelik bilgileryönelik bilgiler
yönelik bilgiler Ürünün bakımıyla uğraşanlara yönelik özel bilgiler
yönelik bilgileryönelik bilgiler
yönelik bilgiler Ürünü tamir edenlere yönelik özel bilgiler
yönelik bilgileryönelik bilgiler
1. Genel bilgiler ........................................................................................................................................ sayfa 84
2. Ürün tanımı ..................................................................................................................................................... 84
3. Güvenlik talimatları .......................................................................................................................................... 84
5. Taşıma ve depolama ........................................................................................................................................ 85
8. Bakım, servis hizmeti ve yedek parçalar............................................................................................................. 88
12. Tablo ve çizimler .............................................................................................................................................. 90
Italiano
ATTENZIONE
1.
1. Informazioni generali
Informazioni generali
1.1.
Informazioni generaliInformazioni generali
it
Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione dei serbatoi di
raccolta serie MAXIBOX PLUS per stazioni di sollevamento. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie
come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli di istruzione
supplementari. Fare riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
Precisare sempre l’esatto tipo di serbatoio e il relativo codice qualora si debbano richiedere informazioni tecniche o particolari di
ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza. Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal presente manuale né
dalla documentazione di vendita contattare il nostro Servizio di Assistenza più vicino.
Leggere questo manuale prima di installare ed usare il prodotto.
Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con danni alle persone e alle cose nonché determinare
la perdita della garanzia.
Fare riferimento ai manuali specifici per le informazioni riguardanti la stazione, le elettropompe, l’eventuale
quadro elettrico e gli altri componenti della stazione.
2.
2. Descrizione del prodo
Descrizione del prodotto
2.2.
Descrizione del prodoDescrizione del prodo
tto Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
tto tto
Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
La gamma Maxibox Plus è composta da serbatoi di raccolta per l’utilizzo in stazioni di sollevamento destinate alla movimentazione di
acque da edifici o da terreni al di sotto del livello della rete fognaria. Essi sono costituiti da un serbatoio e dalle relative tubazioni
interne con kit di sollevamento.
Il serbatoio deve essere installato interrato all’esterno di un edificio. I serbatoi della gamma Maxibox Plus sono conformi ai requisiti
della normativa EN 12050-1 Appendice Z.
3.
3. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
3.3.
Indicazioni di sicurezzaIndicazioni di sicurezza
Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
Rispettare scrupolosamente le regole qui sotto enunciate per ridurre i rischi relativi alle operazioni di installazione, manutenzione,
funzionamento del serbatoio.
Prima di eseguire interventi sul serbatoio accertarsi che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale)
siano privi di tensione.
Gli interventi sul serbatoio devono essere eseguiti esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usare le
idonee attrezzature e protezioni. Rispettare le norme di antinfortunistica. Fare sempre riferimento ai
regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la sicurezza, il lavoro e gli aspetti
sanitari in spazi chiusi.
Non lavorare mai da soli. Durante le operazioni all’interno del serbatoio, prestare attenzione alla presenza e
alla emanazione di gas tossici e/o nocivi. E’ indispensabile rispettare i regolamenti, leggi, norme locali e/o
nazionali vigenti per le installazioni in ambienti esplosivi.
Operazioni di saldatura, taglio, fusione e molatura o similari e l’utilizzo di fiamme e fonti di calore o similari
presentano rischi di incendio e/o di esplosione. Per questo tipo di interventi, evacuare con cura le polveri e i
gas potenzialmente esplosivi e/o i materiali infiammabili presenti nell’area di lavoro e gli spazi circostanti.
Assicurarsi vi sia una sufficiente ventilazione (rischio di esplosione).
Il personale che lavori in installazioni fognarie deve essere vaccinato contro le malattie che vi si possono
contrarre. Assicurarsi che sia presente un kit di primo soccorso in prossimità dell’installazione. Assicurarsi del
perfetto funzionamento del sistema di risalita dal erbatoio. Assicurarsi vi sia una via di uscita di emergenza.
Assicurarsi che vi siano adeguate barriere di protezione attorno all’area di lavoro.
4.
4. Impieghi
Impieghi Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
4.4.
ImpieghiImpieghi
Avvitare e bloccare in posizione il coperchio prima di abbandonare l’installazione.
Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore Informazioni per l’installatore e l’utilizzatore
I serbatoi della gamma Maxibox Plus consentono, previa la posa in opera e l’esecuzione dei collegamenti idraulici ed elettrici e
l’installazione delle elettropompe, la raccolta e la movimentazione di acque reflue prive di materiale fecale (acque grigie) e di acque
reflue contenenti materiale fecale (acque nere) per il drenaggio di punti di raccolta in edifici e siti al di sotto del livello della condotta
fognaria pubblica / privata cui devono essere collegate.
4.1
4.1 Fornitura
4.14.1
Il serbatoio viene fornito completo di coperchio, rubinetti e tubazioni interne, pressacavi e guarnizione di ingresso. Le elettropompe,
il quadro elettrico, i regolatori di livello, le catene e i grilli e gli altri eventuali accessori devono essere ordinati separatamente.
4.2
4.2 Limiti d’impiego
4.24.2
4.2.1
4.2.1 Liquidi pompa
4.2.14.2.1
Fornitura
FornituraFornitura
Limiti d’impiego
Limiti d’impiegoLimiti d’impiego
Liquidi pompati, pressioni, temperature
Liquidi pompaLiquidi pompa
ti, pressioni, temperature
ti, pressioni, temperatureti, pressioni, temperature
Non usare il serbatoio per pompare liquidi pericolosi, infiammabili e/o esplosivi.
Non usare il serbatoio per pompare acqua contenente sostanze e materiali che possano nuocere al corretto
funzionamento della stazione, delle elettropompe dell’eventuale quadro elettrico e degli altri componenti
della stazione (fare riferimento ai relativi manuali di istruzione).
9
it
ATTENZIONE
ATTENZIONE
it
it it
Sarà opportuno prevedere una vasca di sgrassaggio prima del serbatoio qualora vengano prodotte acque
reflue contenenti materie grasse.
La pressione massima di esercizio è variabile a seconda del modello di elettropompe installate. Fare riferimento alla documentazione
delle elettropompe per ulteriori informazioni.
4.2.2
4.2.2 Limiti d’impiego per l’immagazzinamento
Limiti d’impiego per l’immagazzinamento
4.2.24.2.2
Limiti d’impiego per l’immagazzinamentoLimiti d’impiego per l’immagazzinamento
Temperatura ambiente: Minima -5 °C / Massima + 40 °C
4.2.3
4.2.3 Limiti d’impiego per l’utilizzo
Limiti d’impiego per l’utilizzo
4.2.34.2.3
Limiti d’impiego per l’utilizzoLimiti d’impiego per l’utilizzo
Fare riferimento ai manuali specifici per le informazioni riguardanti la stazione, le elettropompe e
l’eventuale quadro elettrico e gli altri componenti della stazione.
Non usare il serbatoio in ambienti esplosivi o in presenza di liquidi, polveri, acidi, gas corrosivi e/o
infiammabili, ecc.
• Temperatura ambiente: Minima + 0 °C / Massima + 40 °C.
• Profondità massima di installazione: 2.7 metri.
• Il serbatoio è stato concepito considerando che la falda freatica possa raggiungere il livello del suolo.
• Il serbatoio deve essere installato in modo che nel terreno circostante gli sforzi dovuti al passaggio di
veicoli nell’area non si trasmettano a meno di 1 metro di distanza dal serbatoio.
• Altitudine massima sopra il livello del mare: 1000 metri.
• Temperatura e natura del liquido: Fare riferimento ai manuali di istruzione della stazione, delle
elettropompe e degli altri componenti dell’impianto.
•Installazione interrata all’esterno di edifici.
4.2.4
4.2.4 Usi particolari
Usi particolari
4.2.44.2.4
Usi particolariUsi particolari
4.2.5
4.2.5 Usi impropri
Usi impropri
4.2.54.2.5
Usi impropriUsi impropri
Contattare il nostro Servizio di Vendita ed Assistenza per qualsiasi altra situazione diversa da quelle descritte
per la natura del liquido e/o dell’installazione.
Se il serbatoio viene utilizzato in modo non corretto si possono creare situazioni di pericolo nonché danni
alle persone e alle cose. Alcuni esempi di usi non corretti:
- immettere liquidi non compatibili con i materiali del serbatoio e degli altri componenti dell’impianto
- immettere materiali che possano ostruire le tubazioni
- far funzionare il serbatoio in ambienti esplosivi o in presenza di polveri, acidi, gas corrosivi e/o
infiammabili, ecc.
- operare con una temperatura dell’acqua superiore ai limiti indicati nei punti precedenti.
Fare sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la scelta del luogo
dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
Leggere questo manuale d’uso, quello della stazione, delle elettropompe dell’eventuale quadro elettrico e
degli altri componenti della stazione. Conservare con cura i manuali.
5.
5. Trasp
Trasporto e immagazzinamento
5.5.
5.1
5.1 Trasporto, movimentazione, immagazzinamento del prodotto
5.15.1
orto e immagazzinamento
TraspTrasp
orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
Trasporto, movimentazione, immagazzinamento del prodotto imballato ed estrazione dall’imballo
Trasporto, movimentazione, immagazzinamento del prodotto Trasporto, movimentazione, immagazzinamento del prodotto
imballato ed estrazione dall’imballo
imballato ed estrazione dall’imballoimballato ed estrazione dall’imballo
I serbatoi prevedono il trasporto, la movimentazione e l’immagazzinamento fissati su un pallet in posizione
Informazioni per il
Informazioni per il trasportatore
Informazioni per il Informazioni per il
trasportatore
trasportatoretrasportatore
verticale.
Proteggere il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e da possibili danni meccanici (urti, cadute, tagli …).
Non immagazzinare il prodotto all’aperto per più di 4 mesi. Coprire il serbatoio durante
l’immagazzinamento.
Per il sollevamento del serbatoio e la posa nella fossa utilizzare gli appositi occhielli presenti sulla parte
superiore. Sollevare e movimentare il prodotto con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento.
Rispettare le norme di antinfortunistica.
Al ricevimento del prodotto controllare che il serbatoio e i componenti interni siano in buono stato. Se il prodotto presenta dei danni
informare il rivenditore entro 8 giorni dalla consegna.
10
6.
ATTENZIONE
6. Installazione
Installazione IIIInformazioni per l’installatore
6.6.
InstallazioneInstallazione
Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usare
le idonee attrezzature e protezioni. Rispettare le norme di antinfortunistica. Fare sempre riferimento ai
nformazioni per l’installatore
nformazioni per l’installatorenformazioni per l’installatore
regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda l’analisi e la scelta del luogo
dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
Non installare le elettropompe prima di avere interrato il serbatoio.
Leggere questo manuale d’uso, quello della stazione, delle elettropompe, dell’eventuale quadro elettrico e
degli altri componenti della stazione prima dell’installazione.
La responsabilità dell’installazione della stazione in conformità alle direttive vigenti ricade sull’impresa che esegue l’installazione.
Nel caso il prodotto presenti segni evidenti di danneggiamento non procedere con l’installazione e contattare il nostro Servizio di
Vendita e Assistenza.
6.1
6.1 Posa
Posa del serbatoio
6.16.1
del serbatoio
PosaPosa
del serbatoio del serbatoio
Il serbatoio deve essere installato interrato, all’esterno degli edifici.
Fissare adeguatamente il serbatoio in modo da evitare rotazioni e il galleggiamento.
Proteggere adeguatamente il serbatoio dal gelo.
Non passare sopra il coperchio.
Prevedere idonei sistemi che segnalino la presenza del serbatoio per evitare possibili danni causati inavvertitamente.
6.1.1
6.1.1 Preparazione
Preparazione della f
6.1.16.1.1
Preparazione Preparazione
della fossa
ossa
della fdella f
ossaossa
La fossa deve essere 300 mm più fonda del livello di installazione previsto. Prevedere adeguata distanza tra la superficie laterale del
serbatoio e le pareti della fossa. In caso di installazione in terreni argillosi, granulosi o limosi, deve essere posato un tessuto geotessile
attorno a tutte le superfici della fossa per evitare che il materiale di riempimento della fossa si possa mescolare con il suolo (fate
riferimento alla sezione 12.1).
6.1.2
6.1.2 Riempimento della fossa
Riempimento della fossa
6.1.26.1.2
Riempimento della fossaRiempimento della fossa
Durante il riempimento verificare sempre che il serbatoio sia in posizione verticale.
Il materiale di riempimento deve avere granulometria compresa tra 2 e 36 mm. Il riempimento deve essere eseguito prima che la
superficie della falda freatica raggiunga il livello del materiale di riempimento. Fare riferimento alla sezione 12.2.
1. Depositare sul fondo della fossa uno strato di materiale di riempimento di 300 mm di spessore (A). Compattare e livellare la
superficie. Posare il serbatoio.
2. Depositare uno strato di materiale di riempimento fino a un’altezza minima di 700 mm (B). Depositare e compattare il
successivo materiale di riempimento a strati successivi di spessore massimo 50 mm. Il riempimento della parte superiore (C) non
dovrà contenere pietre di dimensione maggiore di 50 mm.
In caso di terreni difficili (impermeabili, argillosi) o in presenza di falde freatiche, il fondo della fossa deve essere composto di uno
strato di cemento di 200 mm di spessore. Inoltre, bisogna prevedere uno strato di stabilizzazione di cemento attorno al serbatoio.
Fare riferimento alla sezione 12.1.
Altezza serbatoio [mm] Diametro base in cemento - Ø [metri] Volume di cemento approssimato [m³]
Da 1300 a 1650 1.8 metri 0.9
Da 2000 a 2700 1.8 metri 1.4
it
it
itit
6.2
6.2 Allacciamento idraulico
6.26.2
A seconda della tipologia di installazione e delle norme locali vigenti può essere necessario prevedere un sifone, una valvola di non
ritorno e/o un rubinetto sul tubo di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata o su altri condotti. Fare sempre riferimento
ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti. Si raccomanda comunque l’installazione di valvole di ritegno e valvole di
intercettazione a monte e a valle della stazione. Nella sezione 12.11 è riportato un esempio di installazione.
Ove necessario bisogna prevedere idonei mezzi per evitare la trasmissione delle vibrazioni e protezioni delle tubazioni nei confronti
della formazione del ghiaccio.
6.2.1
6.2.1 Collegamento alla tubazione di
6.2.16.2.1
Incollare la dima sulla zona piatta di foratura. Forare il serbatoio mediante una sega a tazza (Ø foro 167.5 mm). Installare la
guarnizione Ø 160 mm. Smussare il tubo di diametro esterno 160 mm. Inserire il tubo nella guarnizione, aiutandosi con del
lubrificante. Fare riferimento alla sezione 12.3.
Allacciamento idraulico
Allacciamento idraulicoAllacciamento idraulico
I collegamenti idraulici devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato nel rispetto delle
norme vigenti.
Tutti i condotti devono essere installati in modo da non essere sollecitati. I condotti non devono sollecitare il
serbatoio. Verificare che le elettropompe siano correttamente installate sui sistemi di discesa e che tutti i
collegamenti idraulici siano serrati e stagni.
Collegamento alla tubazione di arrivo
Collegamento alla tubazione di Collegamento alla tubazione di
arrivo
arrivoarrivo
11
it
it
it it
6.2.2
6.2.2 Collegamento alla tubazione di mandata
Collegamento alla tubazione di mandata
6.2.26.2.2
Collegamento alla tubazione di mandataCollegamento alla tubazione di mandata
Collegare la tubazione di mandata del serbatoio alla tubazione collegata alla condotta fognaria tramite il manicotto PVC
filettato/liscio per incollaggio (fare riferimento alla sezione 12.4). Si raccomanda di installare un raccordo flessibile tra il serbatoio e la
tubazione collegata alla condotta fognaria per evitare rotture dovute ad assestamenti del terreno. Installare una valvola di non
ritorno nella tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata. In tal modo si eviterà il riflusso del liquido. Fare
sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
6.2.3
6.2.3 Collegamen
Collegamento alla tubazione di ventilazione
6.2.36.2.3
CollegamenCollegamen
to alla tubazione di ventilazione
to alla tubazione di ventilazioneto alla tubazione di ventilazione
Sulla parte superiore di 1 delle 2 superfici piane, eseguire un foro che abbia la dimensione del vostro tubo di ventilazione. Collegare il
tubo di ventilazione al serbatoio tramite un giunto (non fornito). Fare riferimento alla sezione 12.5. La tubazione di ventilazione e i
collegamenti elettrici devono utilizzare 2 condotti separati.
I ganci sono situati sulla traversa in acciaio inox. Sono presenti sulla traversa 2 piccoli piedi piegati che permettono di appendere le
catene delle pompe (fare riferimento alla sezione 12.6).
6.4
6.4 Passaggio dei cavi
Passaggio dei cavi
6.46.4
Passaggio dei caviPassaggio dei cavi
I pressacavi per le elettropompe vanno installati sulla parte superiore della zona di foratura della condotta di ingresso. Fare passare i
cavi attraverso questi pressacavi. Assicurarsi di disporre di una lunghezza dei cavi sufficiente per poter intervenire ulteriormente sulle
elettropompe. Separare il cavo di terra dai cavi di alimentazione delle elettropompe.
I pressacavi per i galleggianti vanno installati sulla zona piana sopra i ganci per i galleggianti. Fare passare i cavi attraverso questi
pressacavi. Assicurarsi di disporre di una lunghezza di cavo sufficiente. Regolare la lunghezza dei cavi e fissarli sui ganci. Fare
riferimento alla sezione 12.7.
6.5
6.5 Galleggianti
Galleggianti
6.56.5
GalleggiantiGalleggianti
Sono previsti 2 galleggianti per l’avvio e per l’allarme. Fissare i galleggianti agli appositi ganci previsti all’interno del serbatoio. Si
raccomanda di regolare il livello del galleggiante di avvio all’altezza della maniglia di sollevamento delle elettropompe e di regolare il
galleggiante di allarme 50 cm più in alto.
6.6
6.6 Montaggio delle elettropompe
Montaggio delle elettropompe
6.66.6
Montaggio delle elettropompeMontaggio delle elettropompe
Fare riferimento alle istruzioni d’installazione fornite con le elettropompe. Verificare che il senso di rotazione delle giranti sia corretto
prima di installare le elettropompe.
Prima di installare le elettropompe, rimuovere i corpi estranei eventualmente presenti sul fondo del serbatoio.
Collegare le elettropompe agli adattatori per il kit slitta. Installare le elettropompe nel serbatoio.
6.7
6.7 Allacciamento elettrico
Allacciamento elettrico
6.76.7
Allacciamento elettricoAllacciamento elettrico
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle
norme vigenti.
Accertatevi che il tipo di rete, la tensione e la frequenza di alimentazione siano compatibili con i dati
nominali dei componenti della stazione. Assicurate idonea protezione generale dal cortocircuito sulla linea
elettrica.
Prima di procedere all’allacciamento elettrico, leggere questo manuale d’uso, quello della stazione, delle
elettropompe, dell’eventuale quadro elettrico e degli altri componenti della stazione, le istruzioni e gli
eventuali schemi elettrici.
Prima di eseguire interventi accertatevi che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) siano privi
di tensione.
Dovete prevedere nella linea di alimentazione, salvo disposizioni diverse delle norme locali vigenti:
• un dispositivo di protezione dal cortocircuito.
• un dispositivo differenziale (“salvavita”) ad alta sensibilità (30 mA) quale protezione supplementare dalle scosse elettriche in
caso di inefficiente messa a terra.
•Un dispositivo di sconnessione dalla rete con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Fissare i cavi in modo che non seguano curve troppo strette. Evitare che i cavi possano essere aspirati dalle elettropompe. Verificare
che il liquido non possa penetrare nei cavi per capillarità. Fare passare i cavi delle elettropompe e dei galleggianti attraverso gli
appositi pressacavi e collegateli al quadro elettrico.
Eseguire la messa a terra dell’impianto in conformità alle norme vigenti. Collegare il cavo di messa a terra eventualmente presente al
supporto delle barre di guida e alla traversa presenti nel serbatoio.
L’interno del serbatoio è un ambiente umido. Prevedere adeguate protezioni elettriche. Utilizzare giunzioni adeguatamente isolate.
Eseguire il collegamento alla rete elettrica di alimentazione.
12
6.8
6.8 Estensione
Estensione
6.86.8
EstensioneEstensione
L’estensione va avvitata sulla parte superiore del serbatoio al posto e in sostituzione del coperchio. Il coperchio va avvitato sulla parte
superiore dell’estensione. E’ possibile installare un massimo di 2 estensioni. Fare riferimento alla sezione 12.8.
6.9
6.9 Guarnizione del coperchio
Guarnizione del coperchio
6.96.9
Guarnizione del coperchioGuarnizione del coperchio
La guarnizione del coperchio è in gomma mousse, di sezione rettangolare. Incollare la guarnizione sulla parte bassa del coperchio. La
tenuta viene realizzata tramite il serraggio del coperchio nella sua sede. Serrare il coperchio per almeno 2 giri per avere una tenuta
perfetta. Fare riferimento alla sezione 12.9.
6.10
6.10 Montaggio del coperchio
Montaggio del coperchio
6.106.10
Montaggio del coperchioMontaggio del coperchio
Avvitare il coperchio nella sua sede serrandolo adeguatamente. Per impedire l’apertura non autorizzata del coperchio, è possibile
installare una serratura.
6.10.1
6.10.1 Montaggio della serratura coperchio
Montaggio della serratura coperchio
6.10.16.10.1
Montaggio della serratura coperchioMontaggio della serratura coperchio
Fare riferimento alla sezione 12.10. Eseguire un foro di diametro 21 mm al centro della zona cilindrica incassata del coperchio.
Inserire la parte superiore cilindrica della serratura (1) nel foro eseguito precedentemente (l’inserto triangolare della serratura deve
trovarsi sulla parte esterna del coperchio). Avvitare il dado (2) sul filetto della serratura. Inserire la linguetta metallica di bloccaggio
(3) sull’estremità quadrata della serratura, inserire e serrare la vite per mantenere in posizione la linguetta. Utilizzando la chiave (5)
fornita in dotazione, ruotare la parte mobile della serratura in modo che la linguetta non fuoriesca dal coperchio. Avvitare il
coperchio sul serbatoio (o sull’estensione), e ruotare la chiave per bloccare il coperchio. Rimuovere la chiave, dopodiché inserire il
cappuccio di protezione fornito in dotazione per evitare che si accumuli sporcizia.
7.
7. Messa in funzione
Messa in funzione IIIInformazioni per l’installatore
7.7.
Messa in funzioneMessa in funzione
Prima della messa in funzione leggere questo manuale d’uso, quello della stazione, delle elettropompe,
dell’eventuale quadro elettrico e degli altri componenti della stazione. Conservare con cura i manuali.
Le operazioni di messa in funzione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato
nel rispetto delle norme vigenti.
nformazioni per l’installatore
nformazioni per l’installatorenformazioni per l’installatore
Fare sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
Si raccomanda di rivolgersi al nostro Servizio di Assistenza per la messa in funzione dell’impianto.
it
it
itit
7.1
7.1 Primo avviamento
Primo avviamento
7.17.1
Primo avviamentoPrimo avviamento
Prima di avviare la stazione e le elettropompe, verificate che nell’impianto e nel serbatoio non siano presenti
residui o altro materiale che possano nuocere al corretto funzionamento dell’impianto stesso.
In questa fase si può lasciare chiusa la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e riempire d’acqua pulita la stazione
di sollevamento. Aprire le valvole di intercettazione poste nella tubazione di mandata e controllare il serraggio e la perfetta tenuta
delle tubazioni nonchè il corretto funzionamento delle elettropompe. Verificare inoltre che le elettropompe siano adescate.
Aprire la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e verificare il corretto funzionamento della stazione.
Il flusso di liquido proveniente dalle varie utenze non deve ostacolare il corretto funzionamento dei
galleggianti presenti nel serbatoio.
In caso di elettropompe trifasi, verificare il corretto senso di rotazione delle giranti. Verificare anche il manuale delle elettropompe.
Verificare che i livelli di intervento dei galleggianti siano corretti, ed eventualmente regolarli secondo le effettive necessità
dell’impianto.
Verificare che durante il funzionamento le elettropompe non si possano disadescare. Verificare che il numero di avviamenti orari sia
compatibile con le caratteristiche dei componenti dell’impianto. Verificare il corretto funzionamento dell’impianto e metterlo in
servizio.
Una volta avviata la stazione e verificato il suo corretto funzionamento, chiudere il coperchio del serbatoio avvitandolo nella sua
sede. Se necessario, fissare il coperchio nella sua sede per prevenire aperture non autorizzate del coperchio stesso (si veda la sezione
6.10.1).
8.
8. Manutenzione, assis
Manutenzione, assistenza e ricambi
8.8.
Manutenzione, assisManutenzione, assis
Attenersi alle seguenti regole se si rendesse necessario intervenire sul prodotto.
tenza e ricambi
tenza e ricambitenza e ricambi
Informazioni per il manutentore
Informazioni per il manutentore
Informazioni per il manutentoreInformazioni per il manutentore
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione accertarsi che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da
potenziale) siano privi di tensione.
Interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale esperto e qualificato.
Usare le idonee attrezzature e protezioni. Rispettare le norme di antinfortunistica. Sollevare e movimentare le
stazioni e le elettropompe con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento.
Prestare attenzione al fatto che il liquido potrebbe essere caldo.
Leggere questo manuale d’uso, quello della stazione, delle elettropompe, dell’eventuale quadro elettrico e
degli altri componenti della stazione
Fare sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti.
13
it
ATTENZIONE
it
it it
8.1
8.1 Manutenzione ordinaria
Manutenzione ordinaria
8.18.1
Manutenzione ordinariaManutenzione ordinaria
Controllare periodicamente lo stato interno del serbatoio tramite il coperchio e pulirlo almeno una volta all’anno, in particolare nelle
zone ove si trovano i galleggianti.
Verificare visivamente che il serbatoio sia stagno. Sollevare le elettropompe e controllare che gli accoppiamenti con i piedi collegati
alla tubazione di mandata siano in buono stato. Verificare che non ci siano fenomeni di corrosione. Sostituire i componenti se
necessario. Chiudere e bloccare il coperchio prima di allontanarsi dal serbatoio.
E’ possibile estrarre le elettropompe tramite le maniglie a cui si deve agganciare una fune o una catena.
8.2
8.2 Ricambi
Ricambi
8.28.2
RicambiRicambi
9.
9. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
9.9.
Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentoreRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
Precisare sempre l’esatta sigla di identificazione del tipo di serbatoio e il relativo codice se è necessario
chiedere informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro Servizio di Vendita ed Assistenza.
Usare solo ricambi originali per la sostituzione di eventuali componenti. L’uso di parti di ricambio non adatte
può provocare funzionamenti anomali e pericoli per le persone e le cose ed invalidare la garanzia.
Seguire le indicazioni presenti nel manuale d’uso della stazione, delle elettropompe, dell’eventuale quadro
elettrico e degli altri componenti della stazione.
Per ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione 7.
10.
10. Dismissione Informazioni per l’i
Dismissione Informazioni per l’installatore e il manutentore
10.10.
Dismissione Informazioni per l’iDismissione Informazioni per l’i
11.
11. Garanzia
Garanzia
11.11.
GaranziaGaranzia
Rispettare le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
nstallatore e il manutentore
nstallatore e il manutentorenstallatore e il manutentore
Fare riferimento alla documentazione contrattuale di vendita per qualsiasi informazione.
14
English
WARNING
English en
EnglishEnglish
1.
1. General information
General information
1.1.
General informationGeneral information
en
enen
The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the
MAXIBOX PLUS series tanks for lifting stations. The contents of this manual concern the standard product, as described in the sale
documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale contract for any
modifications or special version characteristics. Always specify the exact type of tank and relative code when requesting our Sales and
Service Department for technical information or spare parts. For any instructions, situations and events not covered in this manual or
in the sales documentation, please contact the nearest Technical Assistance Centre.
Read this manual before installing and using the product.
Improper use may cause personal injury and/or damage to property, and invalidate the warranty.
Refer to the specific manuals for information concerning the station, electric pumps, any electrical panels
and the other station components.
2.
2. Product description
Product description
2.2.
Product description Product description
Information for installers and users
Information for installers and users
Information for installers and usersInformation for installers and users
The Maxibox Plus range comprises tanks for lifting stations designed to pump water from buildings or land below the level of the
sewage network. They comprise a tank, relative internal piping and lifting kit.
The tank must be installed buried outside buildings. The Maxibox Plus range of tanks comply with EN 12050-1 Annex Z.
3.
3. Safety information
Safety information
3.3.
Safety informationSafety information
Observe the following rules to the letter to reduce the risks relative to the installation, maintenance and operation of the tank.
Before working on the tank, make sure that all the connections (even those that are potential-free) are
voltage-free.
Information for installers and users
Information for installers and users
Information for installers and usersInformation for installers and users
Work on the tank must be performed by skilled and qualified personnel only. Use suitable equipment and
protection devices. Observe the accident prevention regulations in force. Always refer to current local and/or
national regulations, legislation and bylaws governing occupational health and safety in closed areas.
Never work alone. When working inside the tank, make sure it contains no toxic and/or harmful gas. Observe
local and/or national regulations, legislation and bylaws governing installations in explosive areas.
Welding, cutting, melting, grinding or similar operations and the use of flames and heat sources and the like
generate fire and/or explosion risks. For this type of operation, carefully remove potentially explosive powders
and gas and/or inflammable material present in the work and surrounding areas. Make sure the area is
sufficiently ventilated (explosion hazard).
Staff working in sewers must be vaccinated against any illnesses that they may contract. Make sure there is a
first-aid kit near the installation. Make sure the tank lifting system works correctly. Make sure there is an
emergency exit. Make sure suitable protection barriers are placed around the work area.
4.
4. Applications
Applications Information for installers and user
4.4.
ApplicationsApplications
Secure the cover before leaving the installation area.
Information for installers and userssss
Information for installers and userInformation for installers and user
After installation and the relative hydraulic and electric connections of the pumps, the Maxibox Plus range of tanks are used to
collect and pump non-faecal wastewater (grey water) and faecal wastewater (black water) from collection points in buildings and
sites lying underneath the level of the public / private sewer to which they are connected.
4.1
4.1 Supply
Supply
4.14.1
SupplySupply
The tank is supplied complete with cover, taps and internal piping, grommets and inlet gasket. The electric pumps, electrical panel,
level adjusters, chains and shackles and any other accessories must be ordered separately.
Do not use the tank to pump hazardous, flammable and/or explosive liquids.
Do not use the tank to pump water containing substances and materials that could impair the correct
performance of the station, the electric pumps of the electrical panel, if fitted, and other station
components (consult the relative instructions manual).
Preferably install a degreasing bath upline from the tank when pumping wastewater containing greasy
material.
Maximum operating pressure depends on the model of pumps installed. Consult the pump documentation for further information.
4.2.2
4.2.2 Storage limits
Storage limits
4.2.24.2.2
Storage limitsStorage limits
Ambient temperature: Minimum -5 °C / Maximum + 40 °C
15
en
WARNING
WARNING
WARNING
en
en en
4.2.3
4.2.3 Operating limits
Operating limits
4.2.34.2.3
Operating limitsOperating limits
Refer to the specific manuals for information concerning the station, electric pumps, any electrical panels
and the other station components.
Do not use the tank in explosive atmospheres or in the presence of corrosive and/or flammable liquid, dust,
acid or gas, etc.
• Ambient temperature: Minimum + 0 °C / Maximum + 40 °C.
• Maximum installation depth: 2.7 metres.
• The tank was designed bearing in mind that the water table can reach ground level.
• Install the tank so that the stress caused by the passage of vehicles in the surrounding area is not
transmitted at a distance of less than 1 metre from the tank.
• Maximum altitude: 1,000 metres a.s.l.
• Temperature and nature of liquid: Consult the instruction manuals of the station, of the electric pumps
and of the other plant components.
• Buried installation outside buildings.
4.2.4
4.2.4 Special applications
Special applications
4.2.44.2.4
Special applicationsSpecial applications
4.2.5
4.2.5 Improper use
Improper use
4.2.54.2.5
Improper useImproper use
Please contact our Sales and Service Department for any situation other than those described concerning
the nature of the liquid and/or the installation.
Improper use of the tank may create dangerous conditions and cause personal injury and/or damage to
property. Improper use includes:
- introducing liquids that are incompatible with the materials of the tank and other system components
- operating the tank in explosive atmospheres or in the presence of corrosive and/or flammable dust, acid
or gas, etc.
- operating with water temperature outside the limits specified above.
Always refer to current local and/or national regulations, legislation and codes when choosing the installation site and making water
and power connections.
Read this operating manual, that of the station, of the electric pump, of the electrical panel (where
applicable) and of the other station components. Keep the manuals with care.
5.
5. Transportation and storage
Transportation and storage
5.5.
Transportation and storageTransportation and storage
5.1
5.1 Transport
Transporting, handling, storing and unpacking the product
5.15.1
TransportTransport
ing, handling, storing and unpacking the product
ing, handling, storing and unpacking the producting, handling, storing and unpacking the product
The tanks are placed vertically on pallets for transport, handling and storage purposes.
Protect the product against humidity, heat sources and mechanical damage (collisions, falls, cuts …). Do not
Information for carriers
Information for carriers
Information for carriers Information for carriers
store the product outdoors for more than 4 months. Cover the tank during storage.
Use the eyebolts at the top of the tank to lift it and place it in the pit. Lift and handle the product carefully,
using suitable lifting equipment. Observe the accident prevention regulations in force.
Upon receipt, make sure the tank and its internal components are in good condition. If the product is damaged, inform the dealer
within 8 days of delivery.
6.
6. Installation
Installation
6.6.
InstallationInstallation
Information for installers
Information for installers
Information for installersInformation for installers
Installation operations may only be performed by qualified and experienced personnel. Use suitable
equipment and protection devices. Observe all accident prevention regulations. Always refer to current local
and/or national regulations, legislation and codes when choosing the installation site and making water and
power connections.
Do not install the electric pumps before burying the tank.
Read this operating manual, that of the station, of the electric pump, of the electrical panel (where
applicable) and of the other station components prior to installation.
The installer is responsible for installing the station according to current directives.
If the product shows evident signs of damage, do not proceed with installation but contact our Sales and Service Department.
16
en
en
enen
6.1
6.1 Installing the tank
Installing the tank
6.16.1
Installing the tankInstalling the tank
The tank must be installed buried outside buildings.
Fix the tank so as to prevent it from rotating and floating.
Protect the tank from frost.
Do not walk on the cover.
Erect signs indicating the presence of the tank to avoid accidental damage.
6.1.1
6.1.1 Preparing the pit
Preparing the pit
6.1.16.1.1
Preparing the pitPreparing the pit
The pit must be 300 mm deeper than the planned installation. Allow suitable distance between the sides of the tank and the walls of
the pit. When installing in clayey, granulous or muddy ground, place a geotextile fabric around all the surfaces of the pit to prevent
the filling material from mixing with the soil (see section 12.1).
6.1.2
6.1.2 Filling the pit
Filling the pit
6.1.26.1.2
Filling the pitFilling the pit
When filling the pit, always make sure the tank is vertical.
The granulometry of the filling material must range from 2 to 36 mm. Fill the pit before the surface of the water table reaches the
level of the filling material. Consult section 12.2.
1. Place a 300 mm (A) thick layer of filling material at the bottom of the pit. Compact and level the surface. Install the tank.
2. Place a layer of filling material up to a minimum height of 700 mm (B). Place and compact the remaining filling material in
layers with a maximum thickness of 50 mm. The upper part of the pit (C) must not contain stones larger than 50 mm.
For difficult terrain (impervious, clayey) or in the presence of water tables, the bottom of the pit must comprise a 200 mm thick layer
of concrete. Also apply a concrete stabilisation layer around the tank. Consult section 12.1.
Height of tank [mm] Diameter of concrete base - Ø [metres] Approximate volume of concrete [m³]
1300 to 1650 1.8 metres 0.9
2000 to 2700 1.8 metres 1.4
6.2
6.2 Hydraulic connections
Hydraulic connections
6.26.2
Hydraulic connectionsHydraulic connections
Hydraulic connections may only be performed by qualified staff in compliance with current regulations.
Depending on the type of installation and current local regulations, it may be necessary to fit a trap, check valve and/or tap on the
pipe connecting the system to the public/private sewer or on other pipes. Always refer to current local and/or national regulations,
laws and standards. It is always best to fit a check valve and an on/off valve upline and downline from the station. An installation
example is shown in section 12.11.
All the pipes must be installed in such a way that they are not subject to stress. The pipes must not stress the
tank. Make sure the electric pumps are correctly installed on the descent line and that all the hydraulic
connections are tightened and watertight.
Where necessary, use suitable systems to prevent the transmission of vibrations and to protect the piping from icing up.
6.2.1
6.2.1 Connection to the inlet piping
Connection to the inlet piping
6.2.16.2.1
Connection to the inlet pipingConnection to the inlet piping
Glue the template to the flat drilling area. Make a hole in the tank using a cup saw (hole Ø 167.5 mm). Install the Ø 160 mm gasket.
Smooth the 160 mm diameter external pipe. Insert the pipe in the gasket with the help of lubricant. Consult section 12.3.
6.2.2
6.2.2 Connection to the outlet piping
Connection to the outlet piping
6.2.26.2.2
Connection to the outlet pipingConnection to the outlet piping
Connect the outlet piping of the tank to the piping connected to the sewage duct using the threaded/smooth PVC sleeve for gluing
(consult section 12.4). Fit a flexible union between the tank and the piping connected to the sewage duct to prevent breakages
caused by ground settlement. Fit a non-return valve on the piping connection to the public/private sewer. This will prevent
backwash. Always refer to current local and/or national regulations, laws and standards.
6.2.3
6.2.3 Connection to the vent piping
Connection to the vent piping
6.2.36.2.3
Connection to the vent pipingConnection to the vent piping
Make a hole of the same size as the vent pipe in the upper part of one of the two flat surfaces. Connect the vent pipe to the tank
with a joint (not supplied). Consult section 12.5. The vent pipe and the electrical connections must use two separate ducts.
6.3
6.3 Hooks for electric pump lifting chains
Hooks for electric pump lifting chains
6.36.3
Hooks for electric pump lifting chainsHooks for electric pump lifting chains
The hooks are located on the stainless steel crosspiece. There are 2 small bent feet on the crosspiece what are used to hang the
pump chains (consult section 12.6).
6.4
6.4 Cable paths
Cable paths
6.46.4
Cable pathsCable paths
Install the grommets for the electric pumps in the upper part of the area used to make holes in the inlet piping. Pass the cables
through these grommets. Make sure the cables are long enough to allow further work to be performed on the electric pumps.
Separate the earth cable from the electric pump power cables.
Install the cable grommets in the flat area above the hooks for the float switches. Pass the cables through these grommets. Makes
sure the cable is long enough. Adjust the length of the cables and fix them to the hooks. Consult section 12.7.
17
en
en
en en
6.5
6.5 Float switches
Float switches
6.56.5
Float switchesFloat switches
There are 2 float switches, one for starting and the other for the alarm. Fix the floats to the relative hooks inside the tank. Adjust the
level of the starting float switch to the height of the electric pump lifting handle and adjust the alarm float switch 50 cm higher.
6.6
6.6 Assembling the
Assembling the electric pumps
6.66.6
Assembling the Assembling the
electric pumps
electric pumpselectric pumps
Consult the installation instructions supplied with the electric pumps. Check the impellers turn in the right direction before installing
the electric pumps.
Before installing the electric pumps, remove any foreign bodies at the bottom of the tank.
Connect the electric pumps to the slide kit adaptors. Install the electric pumps in the tank.
6.7
6.7 Electrical connections
Electrical connections
6.76.7
Electrical connectionsElectrical connections
Electrical connections may only be performed by a qualified installer in compliance with current regulations.
Make sure that the type of mains power network, voltage and frequency are compatible with the ratings of
the station components shown on the respective rating plates. Provide suitable short circuit protection on
the supply line.
Before making electrical connections, read this operating manual, that of the station, of the electric pumps,
of the electrical panel, where applicable, and of the other station components, the instructions and any
electrical diagrams.
Before proceeding with any operations, make sure that all the connections (even those that are potentialfree) are voltage-free.
Unless otherwise specified in local bylaws, the supply line must be fitted with:
• a short circuit protection device.
• a high sensitivity residual current circuit breaker (30 mA) for additional protection from electrocution in case of inefficient
grounding.
•a general switch with a contact aperture of at least 3 mm.
Fix the cables making sure they do not curve too tightly. Make sure the cables cannot be caught up in the electric pumps. Make sure
the liquid cannot enter the cables through capillarity. Thread the cables of the electric pumps and float switches through the relative
cable grommets and connect them to the electric panel.
Ground the system in compliance with current regulations. Connect the earth cable, if fitted, to the guide bar support and to the
crosspiece in the tank.
The inside of the tank is damp. Fit suitable electrical safety devices. Use suitably insulated joints.
Connect to the mains power supply.
6.8
6.8 Extension
Extension
6.86.8
ExtensionExtension
Screw the extension onto the upper part of the tank instead of the cover. Screw the cover onto the top of the extension. Up to 2
extensions may be installed. Consult section 12.8.
6.9
6.9 Cover gasket
Cover gasket
6.96.9
Cover gasketCover gasket
The cover gasket comprises a rectangular piece of mousse rubber. Glue the gasket to the bottom of the cover. When the cover is
screwed into place, the tank becomes airtight. Turn the cover at least twice for a perfect seal. Consult section 12.9.
6.10
6.10 Mounting the cover
Mounting the cover
6.106.10
Mounting the coverMounting the cover
Screw the cover into its seat and tighten. Fit a lock to prevent unauthorised opening.
6.10.1
6.10.1 Mounting the cover lock
Mounting the cover lock
6.10.16.10.1
Mounting the cover lockMounting the cover lock
Consult section 12.10. Make a 21 mm diameter hole in the centre of the recessed cylindrical area of the cover. Insert the cylindrical
upper part of the lock (1) into the above hole (the triangular lock insert must be on the outside of the cover). Screw the nut (2) to
the lock thread. Insert the metal lock tongue (3) into the square end of the lock, insert the screw and tighten to keep the tongue in
position. Use the supplied wrench (5) to turn the moving part of the lock so that the tongue does not slip out of the cover. Screw
the cover onto the tank (or extension) and turn the wrench to lock the cover. Remove the wrench and then insert the supplied
protective cover to prevent dirt from entering.
7.
7. Start
Start----up
7.7.
up
StartStart
upup
Before start-up, read this operating manual, that of the station, of the electric pumps, of the electrical panel
(where applicable) and of the other station components. Keep the manuals with care.
Start-up operations may only be performed by expert and qualified staff in observance of local regulations.
Always refer to current local and/or national regulations, laws and standards.
It is best to call in the Lowara Assistance Service to start up the system.
18
Information for installers
Information for installers
Information for installersInformation for installers
en
Before proceeding with any maintenance operations, make sure that all the connections (even those that are
WARNING
en
enen
7.1
7.1 Initial start
Initial start----up
7.17.1
Initial startInitial start
up
upup
Before starting the station and the electric pumps, check that there are no residues or other materials in the
system and tank that can prevent correct operation.
In this phase, leave the check valve on the inlet piping closed and fill the lifting station with clean water. Open the check valves on
the outlet piping, check the piping is perfectly watertight and make sure the electric pumps work correctly. Also make sure the
electric pumps are primed.
Open the check valve on the inlet piping and make sure the station works correctly.
The flow of liquid from the various users must not prevent the float switches in the tank from operating
correctly.
For three-phase electric pumps, check the correct direction of rotation of the impellers. Also check the electric pump manual. Make
sure that the cut-in levels of the float switches are correct. If necessary adjust them according to effective system requirements.
During operation, make sure the electric pumps cannot be unprimed. Make sure that the number of hourly start-ups is compatible
with the characteristics of the system components. Check the system operates correctly and put it into service.
After starting the station and making sure it works correctly, close the tank cover and screw it into its seat. If necessary, secure the
cover to prevent unauthorised opening (see section 6.10.1).
8.
8. Maintenance, service and spare parts
Maintenance, service and spare parts
8.8.
Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts
Observe the following directions when performing maintenance on the product.
potential-free) are voltage-free.
Maintenance operations must be performed by skilled and qualified personnel only.
Use suitable equipment and protection devices. Observe all accident prevention regulations. Lift and handle
Information for maintenance personnel
Information for maintenance personnel
Information for maintenance personnel Information for maintenance personnel
the stations and electric pumps with care using suitable lifting equipment.
Take care as the liquid may be hot.
Read this operating manual, that of the station, of the electric pumps, of the electrical panel (where
applicable) and of the other station components.
Always refer to current local and/or national regulations, laws and standards.
8.1
8.1 Routine maintenance
Routine maintenance
8.18.1
Routine maintenanceRoutine maintenance
Periodically check the inside of the tank by opening the cover. Clean the tank at least once a year, especially around the areas where
the float switches are located.
Make sure the tank is airtight. Lift the electric pumps and check that the fittings with the feet connected to the delivery piping are in
good condition. Make sure no rusting has occurred. Replace the components if necessary. Close and lock the cover before leaving
the tank area.
Remove the electric pumps by attaching a rope or chain to the handles.
8.2
8.2 Spare parts
Spare parts
8.28.2
Spare partsSpare parts
9.
9. Troubleshootin
Troubleshooting
9.9.
TroubleshootinTroubleshootin
Always specify the identification number of the tank and the relative code when requesting technical
information or spare parts from our Sales and Service Department.
Use only original spare parts to replace any components. The use of unsuitable spare parts may cause
malfunctions, damage and injuries and will invalidate the warranty.
g
g g
Information for users and maintenance personnel
Information for users and maintenance personnel
Information for users and maintenance personnelInformation for users and maintenance personnel
Follow the instructions in the operating manual of the station, of the electric pumps, of the electrical panel
(where applicable) and of the other station components.
For further information, consult section 7.
10.
10. Disposal
Disposal
10.10.
Disposal Disposal
11.
11. Warranty
Warranty
11.11.
WarrantyWarranty
Observe current legislation and local bylaws governing sorted waste disposal.
IIIInformation for installation and maintenance personnel
nformation for installation and maintenance personnel
nformation for installation and maintenance personnelnformation for installation and maintenance personnel
Consult the contract of sale for further information.
19
fr
fr Français
frfr
1.
1. Informations générales
Informations générales
1.1.
Informations généralesInformations générales
Français
FrançaisFrançais
Ce manuel fournit les informations indispensables pour l'installation, l'utilisation et l'entretien des cuves de collecte de la série
MAXIBOX PLUS pour stations de relevage. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu'il est présenté dans la
documentation commerciale. D'éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des notices supplémentaires. Se référer à la
documentation contractuelle de vente pour les variantes et les caractéristiques des versions spéciales. Toujours préciser le type exact
de cuve et sa référence dans les demandes d'informations techniques ou de pièces de rechange à notre Service de vente et aprèsvente. Pour toutes les instructions, situations et événements ne figurant pas dans ce manuel ni dans la documentation de vente,
contacter notre centre SAV le plus proche.
Lire ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.
Une utilisation incorrecte peut engendrer des conditions de risque et entraîner des dommages aux personnes
et aux biens et invalider la garantie.
Consultez les manuels spécifiques pour toutes les informations concernant la station, les électropompes,
l’éventuel coffret électrique et les autres composants de l’installation.
2.
2. Description du produit
Description du produit
2.2.
Description du produitDescription du produit
Informations pour l'installateur et l'utilisateur
Informations pour l'installateur et l'utilisateur
Informations pour l'installateur et l'utilisateurInformations pour l'installateur et l'utilisateur
La gamme des produits Maxibox Plus est composée de cuves de collecte pour stations de relevage destinées à l’évacuation des eaux
provenant de bâtiments ou de terrains situés en-dessous du niveau du réseau d’égouts. Elles comprennent la cuve et la tuyauterie
interne avec le kit de relevage.
La cuve doit être enterrée à l'extérieur des bâtiments. Les cuves de la gamme Maxibox Plus sont conformes à la norme EN 12050-1,
Appendice Z.
3.
3. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
3.3.
Consignes de sécuritéConsignes de sécurité
IIIInformations pour l'installateur et l'utilisateur
nformations pour l'installateur et l'utilisateur
nformations pour l'installateur et l'utilisateurnformations pour l'installateur et l'utilisateur
Respecter scrupuleusement les règles énumérées ci-après afin de réduire les risques relatifs aux opérations d’installation, entretien et
fonctionnement de la cuve.
Avant de procéder à toute intervention sur la cuve, s’assurer que tous les branchements (y compris les
contacts libres de potentiel) sont hors tension.
Les interventions sur la cuve doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié. Utiliser
des outils et protections adaptés. Respecter les normes de sécurité. Toujours se référer aux règlements, lois,
normes locales et/ou nationales en vigueur relatifs à la sécurité, le travail et la santé dans des espaces
confinés.
Ne jamais travailler seul. Quand on travaille à l’intérieur de la cuve, veiller à éviter la présence et le
dégagement de gaz toxiques et/ou nocifs. Respecter formellement les règlements, lois, normes locales et/ou
nationales en vigueur relatifs aux installations situées dans des atmosphères explosives.
L’exécution d’opérations de soudage, découpe, fusion et meulage ou similaires et l’utilisation de flammes et
sources de chaleur ou similaires entraînent le risque d’incendie et/ou d’explosion. Quand on exécute ce type
d’interventions, évacuer avec soin les poudres et les gaz potentiellement explosifs et/ou les substances
inflammables présentes dans la zone de travail et les espaces environnants. S’assurer que la ventilation est
suffisante (risque d’explosion).
Le personnel qui travaille dans les réseaux d’égouts doit être vacciné contre les maladies que l’on peut
contracter dans ces lieux. S’assurer qu’une trousse de premiers secours est disponible à proximité de
l’installation. S’assurer du fonctionnement correct du système de sortie depuis la cuve. S’assurer de la
présence d’une issue de secours. S’assurer que des barrières de protection ont été correctement positionnées
autour de la zone de travail.
4.
4. Utilisations
Utilisations
4.4.
UtilisationsUtilisations
Visser et bloquer correctement dans sa position le couvercle avant de quitter l’installation.
Informations pour l'installateur et l'utilisateur
Informations pour l'installateur et l'utilisateur
Informations pour l'installateur et l'utilisateurInformations pour l'installateur et l'utilisateur
Après leur mise en œuvre, leur raccordement hydraulique et électrique et l’installation des électropompes, les cuves de la gamme
Maxibox Plus permettent d’assurer la collecte et le pompage d’eaux usées dépourvues de matières fécales (eaux grises) et d’eaux
usées contenant des matières fécales (eaux noires) pour l’évacuation depuis les points de collecte des bâtiments et des sites situés endessous du niveau du collecteur du réseau d’égout public / privé auquel elles sont raccordées.
4.1
4.1 Fourniture
Fourniture
4.14.1
FournitureFourniture
La cuve est fournie avec le couvercle, les robinets et la tuyauterie interne, les presse-étoupe et les manchons d’accouplement
d’entrée. Les électropompes, le coffret électrique, les régulateurs de niveau, les chaînes et les manilles et les autres éventuels
accessoires doivent être commandés séparément.
Cette cuve ne doit pas être utilisée pour pomper des liquides dangereux, inflammables et/ou explosifs.
20
fr
ATTEN
T
ION
ATTEN
T
ION
ATTEN
T
ION
fr
frfr
Cette cuve ne doit pas être utilisée pour pomper des eaux contenant des substances ou des matériaux
pouvant nuire au fonctionnement correct de la station, des électropompes, de l’éventuel coffret électrique
et des autres composants de l'installation (consulter les manuels d'instructions spécifiques).
Pour une utilisation avec des eaux usées contenant des matières grasses, il est conseillé de prévoir un bassin
de dégraissage en amont de la cuve.
La pression maximale de service varie en fonction du modèle d’électropompes installé. Consulter la documentation des
électropompes pour plus d’informations.
4.2.2
4.2.2 Limites d’emploi pour le stockage
Limites d’emploi pour le stockage
4.2.24.2.2
Limites d’emploi pour le stockageLimites d’emploi pour le stockage
Température ambiante : minimum -5 °C / maximum + 40 °C
4.2.3
4.2.3 Limites d’emploi pour l’utilisation
Limites d’emploi pour l’utilisation
4.2.34.2.3
Limites d’emploi pour l’utilisationLimites d’emploi pour l’utilisation
Consulter les manuels spécifiques pour toutes les informations concernant la station, les électropompes,
l’éventuel coffret électrique et les autres composants de la station.
Cette cuve ne doit pas être utilisée dans des environnements explosifs ou en présence de liquides,
poussières, acides, gaz corrosifs et/ou inflammables, etc.
• Température ambiante : minimum 0 °C / maximum + 40 °C.
• La cuve a été conçue en considérant que la nappe phréatique peut atteindre le niveau du sol.
• La cuve doit être installée de façon à ce que les efforts déterminés par le passage de véhicules dans la
zone d’installation ne soient pas transmis à une distance inférieure à 1 m par rapport à la cuve.
• Altitude maximale : 1000 mètres.
• Température et nature du liquide : se référer aux manuels d’instructions de la station, des
électropompes et des autres composants de l’installation.
• Installation enterrée à l’extérieur des bâtiments.
4.2.4
4.2.4 Applications spéciales
Applications spéciales
4.2.44.2.4
Applications spécialesApplications spéciales
4.2.5
4.2.5 Utilisations incorrectes
Utilisations incorrectes
4.2.54.2.5
Utilisations incorrectesUtilisations incorrectes
Contacter notre Service de vente et après-vente pour toute situation différente de celles décrites en ce qui
concerne la nature du liquide et/ou le type d’installation.
Des situations de danger ainsi que des dommages aux personnes et aux choses peuvent se produire si la
cuve est utilisée de manière incorrecte. Quelques exemples d'utilisations incorrectes :
- introduction de liquides non compatibles avec les matériaux de la cuve et des autres composants de
l’installation ;
- introduction de matériaux pouvant obstruer les canalisations ;
- utilisation de la cuve dans des environnements explosifs ou en présence de poussières, acides, gaz
corrosifs et/ou inflammables, etc. ;
- utilisation avec de l’eau à une température supérieure aux limites indiquées aux points précédents.
Toujours se référer aux réglementations, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur en ce qui concerne le choix du lieu
d'installation et les raccordements hydrauliques et électriques.
Lire ce manuel d’utilisation, celui de la station, celui de l’électropompe et éventuellement celui du coffret
électrique et des autres composants de la station. Conserver soigneusement tous les manuels.
5.
5. Transport e
Transport et stockage
5.5.
Transport eTransport e
5.1
5.1 Transport, manutention, stockage du produit emballé et extraction de l’emballage
Transport, manutention, stockage du produit emballé et extraction de l’emballage
5.15.1
Transport, manutention, stockage du produit emballé et extraction de l’emballageTransport, manutention, stockage du produit emballé et extraction de l’emballage
t stockage
t stockaget stockage
Informations pour le transporteur
Informations pour le transporteur
Informations pour le transporteurInformations pour le transporteur
Les cuves prévoient le transport, le déplacement et le stockage en position verticale, fixés sur une palette.
Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et le risque de dommages mécaniques (chocs,
chutes, coupes …). Ne pas stocker le produit à l’extérieur pendant plus de 4 mois. Protéger la cuve pour le
stockage.
Pour le levage de la cuve et la pose dans la fosse, utiliser les pitons situés sur le dessus de la cuve. Soulever et
déplacer le produit avec précaution, en utilisant des appareils de levage appropriés. Respecter les normes de
sécurité.
À la réception du produit, contrôler que la cuve et les composants internes sont en bon état. Si le produit présente des dommages,
informer le revendeur dans les 8 jours qui suivent la livraison.
21
fr
ATTENT
ION
fr
fr fr
6.
6. Installation
Installation
6.6.
InstallationInstallation
Les opérations d'installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié. Utiliser
des outils et protections adaptés. Respecter les normes de sécurité. Toujours se référer aux réglementations,
lois, normes locales et/ou nationales en vigueur en ce qui concerne l’analyse et le choix du lieu d'installation
et les raccordements hydrauliques et électriques.
Ne pas installer les électropompes avant d’avoir enterré la cuve.
Informations pour l'installateur
Informations pour l'installateur
Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur
Avant de procéder à l’installation, lire ce manuel d’utilisation, celui de la station, celui des électropompes et
celui de l’éventuel coffret électrique et des autres composants de la station.
L’installation de la station conformément aux directives en vigueur est sous la responsabilité de l’entreprise qui effectue la mise en
oeuvre.
Si le produit présente des signes évidents de dommages, ne procédez pas à l’installation et contactez le service de vente et aprèsvente.
6.1
6.1 Pose de la cuve
Pose de la cuve
6.16.1
Pose de la cuvePose de la cuve
La cuve doit être enterrée à l'extérieur des bâtiments.
Fixez la cuve de manière à ce que toute rotation ou flottement soit impossible.
La cuve doit être efficacement protégée contre le gel.
Ne pas circuler sur le couvercle.
Prévoir des systèmes adaptés afin de signaler la présence de la cuve et éviter ainsi des risques de dommages accidentels.
6.1.1
6.1.1 Préparation de la fosse
Préparation de la fosse
6.1.16.1.1
Préparation de la fossePréparation de la fosse
La fosse doit être de 300 mm plus profonde que le niveau d’installation prévu. Prévoir adéquate distance entre la surface latérale de
la cuve et les parois de la fosse. En cas d’installation dans des sols argileux, granuleux ou limoneux, il faut poser un tissu géotextile
autour de toutes les surfaces de la fosse afin d’éviter que le matériau de remplissage de la fosse puisse se mélanger avec le sol (se
référer à la section 12.1).
6.1.2
6.1.2 Remplissage de la fosse
Remplissage de la fosse
6.1.26.1.2
Remplissage de la fosseRemplissage de la fosse
Pendant le remplissage, toujours contrôler que la cuve est en position verticale.
Le matériau de remplissage doit avoir une granulométrie comprise entre 2 et 36 mm. Le remplissage doit être exécuté avant que la
surface de la nappe phréatique atteigne le niveau du matériau de remplissage. Se référer à la section 12.2.
1. Déposer sur le fond de la fosse une couche de matériau de remplissage de 300 mm d’épaisseur (A). Compacter et niveler la
surface. Poser la cuve.
2. Déposer une couche de matériau de remplissage jusqu’à une hauteur minimale de 700 mm (B). Déposer et compacter le
matériau de remplissage successif par couches d’une épaisseur maximum de 50 mm. Le remplissage de la partie supérieure (C)
ne doit pas contenir de pierres de dimension supérieure à 50 mm.
En cas de sols difficiles (imperméables, argileux) ou en cas de présence de nappes phréatiques, le fond de la fosse doit être réalisé
avec une couche en béton de 200 mm d’épaisseur. De plus, il faut prévoir une couche de stabilisation de béton autour de la cuve. Se
référer à la section 12.1.
Hauteur cuve [mm] Diamètre dalle en béton - Ø [mètres] Volume de béton approximatif [m³]
De 1300 à 1650 1,8 mètre 0,9
De 2000 à 2700 1,8 mètre 1,4
6.2
6.2 Raccordement hydrauliq
Raccordement hydraulique
6.26.2
Raccordement hydrauliqRaccordement hydrauliq
Les raccordements hydrauliques doivent être exécutés exclusivement par du personnel qualifié, dans le
respect des normes en vigueur.
ue
ueue
Selon le type d’installation et les normes locales en vigueur, il peut s’avérer nécessaire de prévoir l’installation d’un siphon, d’un
clapet antiretour et/ou d’une vanne sur la canalisation raccordée au collecteur du réseau d'égout public / privé ou sur d'autres
canalisations. Toutes les interventions doivent être effectuées dans le plein respect des règlements, lois et normes locales et/ou
nationales en vigueur. Dans tous les cas, il est conseillé d’installer des clapets antiretour et des robinets d’arrêt en amont et en aval
de la station. La section 12.11 présente un exemple d'installation.
Les canalisations doivent être installées de manière à éviter toute sollicitation. Les canalisations ne doivent en
aucun cas solliciter la cuve. Contrôler que les électropompes sont fixées correctement sur les glissières et que
tous les raccordements hydrauliques sont bien serrés et étanches.
Si nécessaire, adopter les mesures nécessaires afin d’éviter la transmission des vibrations et installer des protections sur toutes les
canalisations exposées au gel.
22
fr
fr
frfr
6.2.1
6.2.1 Raccordement de la canalisation d’arrivée
Raccordement de la canalisation d’arrivée
6.2.16.2.1
Raccordement de la canalisation d’arrivéeRaccordement de la canalisation d’arrivée
Coller le gabarit sur la zone de perçage plate. Percer la cuve en utilisant une scie cloche (Ø trou 167,5 mm). Poser le manchon
d’accouplement Ø 160 mm. Chanfreiner le tuyau au diamètre externe de 160 mm. Introduire le tuyau dans le manchon, en facilitant
l’opération avec du lubrifiant. Se référer à la section 12.3.
6.2.2
6.2.2 Raccordement de la canalisation de refoulement
Raccordement de la canalisation de refoulement
6.2.26.2.2
Raccordement de la canalisation de refoulementRaccordement de la canalisation de refoulement
Raccorder la canalisation de refoulement de la cuve à la canalisation reliée aux égouts au moyen du manchon PVC fileté/lisse par
collage (se référer à la section 12.4). Il est recommandé d’installer un raccord flexible entre la cuve et la canalisation reliée à la
canalisation d’égout afin d’éviter des ruptures dues au tassement du sol. Installer un clapet anti-retour sur la canalisation de
raccordement avec le réseau d’égout public / privé, de façon à éviter le reflux du liquide. Toujours respecter les règlements, lois,
normes locales et/ou nationales en vigueur.
6.2.3
6.2.3 Raccordement de la canalisation de ventilation
Raccordement de la canalisation de ventilation
6.2.36.2.3
Raccordement de la canalisation de ventilationRaccordement de la canalisation de ventilation
Sur la partie supérieure de l’une des deux surfaces planes, percer un trou adapté à la dimension de la canalisation de ventilation à
raccorder. Raccorder la canalisation de ventilation à la cuve au moyen d’un manchon d’accouplement (non fourni). Se référer à la
section 12.5. La canalisation de ventilation et les raccordements électriques doivent utiliser deux conduits séparés.
6.3
6.3 Crochets pour chaînes de levage électropompes
Crochets pour chaînes de levage électropompes
6.36.3
Crochets pour chaînes de levage électropompesCrochets pour chaînes de levage électropompes
Les crochets sont situés sur la traverse en acier inox. La traverse présente deux petites pointes pliées qui permettent d’accrocher les
chaînes des pompes (se référer à la section 12.6).
6.4
6.4 Passage des câbles
Passage des câbles
6.46.4
Passage des câblesPassage des câbles
Les presse-étoupe pour les électropompes doivent être installés sur la partie supérieure de la zone de perçage de la canalisation
d’arrivée. Faire passer les câbles à travers ces presse-étoupe. S’assurer que l’on dispose d’une longueur des câbles suffisante afin de
pouvoir intervenir encore sur les électropompes. Séparer le conducteur de terre des câbles d’alimentation des électropompes.
Les presse-étoupe pour les flotteurs doivent être installés sur la zone plate située au-dessus des crochets prévus pour les flotteurs.
Faire passer les câbles à travers ces presse-étoupe. S’assurer que l’on dispose d’une longueur de câble suffisante. Régler la longueur
des câbles et les fixer sur les crochets. Se référer à la section 12.7.
6.5
6.5 Flotteurs
Flotteurs
6.56.5
FlotteursFlotteurs
Les flotteurs prévus sont au nombre de deux, un pour le démarrage et un pour l’alarme. Fixer les flotteurs aux crochets prévus à cet
effet à l’intérieur de la cuve. Il est recommandé de régler le niveau du flotteur de démarrage sur la hauteur de la poignée de levage
des électropompes et de régler le flotteur d’alarme 50 cm plus haut.
6.6
6.6 Montage des électropompes
Montage des électropompes
6.66.6
Montage des électropompesMontage des électropompes
Consulter les instructions d’installation fournies avec les électropompes. Avant de procéder à l’installation des électropompes,
s’assurer que les roues tournent dans le sens correct.
Avant d’installer les électropompes, enlever les corps étrangers éventuellement présents sur le fond de la
cuve.
Raccorder les électropompes aux adaptateurs pour le kit glissière. Installer les électropompes dans la cuve.
6.7
6.7 Branchement électrique
Branchement électrique
6.76.7
Branchement électriqueBranchement électrique
Les connexions électriques doivent être exécutées exclusivement par un installateur qualifié, dans le respect
des normes en vigueur.
Contrôler que le type du réseau, la tension et la fréquence d’alimentation sont compatibles avec les
données nominales des composants de la station. Assurer une protection générale adéquate contre le
court-circuit sur la ligne électrique.
Avant de procéder au raccordement électrique, lire ce manuel d’utilisation et les manuels de la station, des
électropompes, de l’éventuel coffret électrique et des autres composants de la station ; étudier tous les
éventuels schémas électriques.
Avant de procéder à toute intervention sur la cuve, s’assurer que tous les branchements (y compris les
contacts libres de potentiel) sont hors tension.
Sauf dispositions différentes prévues par les normes locales en vigueur, prévoir sur la ligne d'alimentation :
• un dispositif de protection contre le court-circuit ;
• un dispositif différentiel (disjoncteur) à haute sensibilité (30 mA) comme protection supplémentaire contre les décharges
électriques en cas de mise à la terre inefficace ;
•un dispositif de coupure avec distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 millimètres.
Fixer les câbles de manière à ne pas réaliser des coudes étroits. Éviter que les câbles puissent être aspirés par les électropompes.
Contrôler que le liquide ne peut pas pénétrer dans les câbles par capillarité. Faire passer les câbles des électropompes et des flotteurs
à travers les presse-étoupe prévus à cet effet et les raccorder au coffret électrique.
23
fr
fr
fr fr
Effectuer la mise à la terre de l'installation conformément aux normes en vigueur. Si présent, raccorder le conducteur de terre au
support des barres de guidage et à la traverse qui se trouvent dans la cuve.
L’intérieur de la cuve est un milieu humide. Prévoir des protections électriques adaptées. Utiliser des jonctions correctement isolées.
Effectuez le raccordement au réseau électrique d’alimentation.
6.8
6.8 Extension
Extension
6.86.8
ExtensionExtension
L’extension doit être vissée sur la partie supérieure de la cuve à la place du couvercle. Le couvercle doit être vissé sur la partie
supérieure de l’extension. Il est possible d’installer un maximum de 2 extensions. Se référer à la section 12.8.
6.9
6.9 Joint du couvercle
Joint du couvercle
6.96.9
Joint du couvercleJoint du couvercle
Le joint du couvercle, de section rectangulaire, est réalisé en caoutchouc mousse. Coller le joint sur la partie inférieure du couvercle.
L’étanchéité se réalise lorsqu’on serre le couvercle dans son siège. Pour obtenir une étanchéité optimale, serrer le couvercle sur au
moins 2 tours. Se référer à la section 12.9.
6.10
6.10 Montage du couvercle
Montage du couvercle
6.106.10
Montage du couvercleMontage du couvercle
Visser le couvercle dans son siège en veillant à le serrer correctement. Il est possible d’installer une serrure afin d’empêcher
l’ouverture non autorisée du couvercle.
6.10.1
6.10.1 Montage de la serrure du couvercle
Montage de la serrure du couvercle
6.10.16.10.1
Montage de la serrure du couvercleMontage de la serrure du couvercle
Se référer à la section 12.10. Percer un trou au diamètre de 21 mm au centre de la zone cylindrique creuse du couvercle. Introduire
la partie cylindrique supérieure de la serrure (1) dans le trou précédemment percé (l’insert triangulaire de la serrure doit se trouver
sur la partie externe du couvercle). Visser l’écrou (2) sur le filetage de la serrure. Insérer la clavette métallique de blocage (3) sur
l’extrémité carrée de la serrure, introduire et serrer la vis afin de maintenir la clavette en position. En utilisant la clé (5) fournie,
tourner la partie mobile de la serrure de façon à ce que la clavette ne sorte pas du couvercle. Visser le couvercle sur la cuve (ou sur
l’extension), puis tourner la clé pour bloquer le couvercle. Enlever la clé, puis appliquer l’embout de protection fourni afin d’éviter le
dépôt de salissures.
7.
7. Mise en service
Mise en service Informations pour l'installateur
7.7.
Mise en serviceMise en service
Avant de procéder à la mise en service, lire ce manuel d’utilisation, celui de la station, celui des
électropompes et celui de l’éventuel coffret électrique et des autres composants de la station. Conserver
soigneusement tous les manuels.
Toujours respecter les règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur.
Nous recommandons de s’adresser à notre Service après-vente pour la mise en service de l’installation.
7.1
7.1 Première m
Première mise en marche
7.17.1
Première mPremière m
Au cours de cette phase, on peut laisser fermé le robinet d’arrêt situé sur la canalisation d’arrivée et remplir la station de relevage
avec de l’eau propre. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur la canalisation de refoulement, puis contrôler que les raccordements sont
serrés correctement, qu’ils sont étanches et que les électropompes fonctionnent correctement. Contrôler également que les
électropompes sont bien amorcées.
Ouvrir le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d’arrivée et contrôler que la station fonctionne correctement.
Pour les électropompes triphasées, contrôler que leur roue tourne dans le sens correct. Consulter également le manuel de
l’électropompe. Contrôler que les niveaux d’intervention des flotteurs sont réglés correctement ; si nécessaire, ajuster le réglage en
fonction des besoins effectifs de l’installation.
S’assurer que les électropompes ne risquent pas de se désamorcer pendant le fonctionnement. Contrôler que le nombre de
démarrages horaires est compatible avec les caractéristiques des composants de l’installation. Contrôler que l’installation fonctionne
correctement, puis la mettre en service.
Une fois ces opérations terminées, fermer le couvercle de la cuve en le vissant dans son logement. Si nécessaire, fixer le couvercle
dans son logement afin d’empêcher toute ouverture non autorisée (voir section 6.10.1).
Les opérations de mise en service doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié,
dans le respect des normes en vigueur.
ise en marche
ise en marcheise en marche
Avant de procéder à la première mise en marche de la station de relevage et des électropompes, contrôler
que la cuve ne contient aucun résidu ou matériau pouvant nuire à son fonctionnement correct.
Le flux de liquide provenant des différentes utilisations ne doit pas interférer avec le fonctionnement des
flotteurs situés dans le réservoir.
Informations pour l'installateur
Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur
8.
8. Entretien, assistance et pièces de rechange
Entretien, assistance et pièces de rechange
8.8.
Entretien, assistance et pièces de rechangeEntretien, assistance et pièces de rechange
Respecter les directives suivantes lors de toutes les interventions sur le produit.
24
Avant de procéder à toute intervention d’entretien sur la cuve, s’assurer que tous les branchements (y
compris les contacts libres de potentiel) sont hors tension.
Informat
Informations pour le préposé à l’entretien
InformatInformat
ions pour le préposé à l’entretien
ions pour le préposé à l’entretienions pour le préposé à l’entretien
fr
ATTEN
T
ION
fr
frfr
Les interventions d’entretien doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié.
Utiliser des outils et protections adaptés. Respecter les normes de sécurité. Les stations et les électropompes
doivent être soulevées et déplacées avec précaution en utilisant des appareils de levage appropriés.
Agir avec précaution, car le liquide pourrait être chaud.
Lire ce manuel d’utilisation, celui de la station, celui des électropompes et celui de l’éventuel coffret
électrique et des autres composants de la station.
Toujours respecter les règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur.
8.1
8.1 Entretien courant
Entretien courant
8.18.1
Entretien courantEntretien courant
Procéder périodiquement à une inspection visuelle de l’intérieur de la cuve depuis le couvercle ; nettoyer au moins une fois par an,
notamment dans les zones où se trouvent les flotteurs.
Contrôler visuellement que la cuve est étanche. Soulever les électropompes et contrôler que les accouplements avec les pieds reliés à
la canalisation de refoulement sont en bon état. Contrôler qu’il n’y a pas de phénomènes de corrosion ; si nécessaire, remplacer les
composants concernés. Fermer, puis bloquer le couvercle avant de quitter la cuve.
Il est possible d’extraire les électropompes à l’aide des poignées, auxquelles il faut accrocher un câble ou une chaîne.
8.2
8.2 Pièces de rechange
Pièces de rechange
8.28.2
Pièces de rechangePièces de rechange
Toujours préciser le sigle d’identification exact du type de cuve et la référence dans les demandes
d'informations techniques ou de pièces de rechange à notre service de vente et après-vente.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine pour le remplacement des composants. L'utilisation
de pièces de rechange inadaptées peut provoquer des fonctionnements anormaux, engendrer des risques
pour les personnes et pour les choses et invalider la garantie.
9.
9. Recherche des pannes
Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
9.9.
Recherche des pannesRecherche des pannes
Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
Suivre les indications reportées sur le manuel d’utilisation de la station, sur celui des électropompes et sur
celui de l’éventuel coffret électrique et des autres composants de la station.
Pour des informations complémentaires, consultez la section 7.
10.
10. Mise hors service
Mise hors service Informations pour l'installateur et le préposé à l’entretien
10.10.
Mise hors serviceMise hors service
11.
11. Garantie
Garantie
11.11.
GarantieGarantie
Respecter les lois et les réglementations locales en vigueur pour la collecte sélective des déchets.
Informations pour l'installateur et le préposé à l’entretien
Informations pour l'installateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'installateur et le préposé à l’entretien
Pour tout renseignement, se référer à la documentation contractuelle de vente.
25
pt
ATENÇÃO
pt PPPPortuguês
ptpt
1.
1. Informações gerais
Informações gerais
1.1.
Informações geraisInformações gerais
ortuguês
ortuguêsortuguês
Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, a utilização e a manutenção dos
tanques de recolha da série MAXIBOX PLUS para estações de elevação. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de
série como apresentado na documentação comercial. Eventuais versões especiais podem ser fornecidas com folhetos de instruções
adicionais. Ter como referência a documentação contratual de venda para as variantes e para as características das versões especiais.
Indicar sempre o exacto tipo de tanque e o relativo código ao pedir informações técnicas ou peças de reposição ao nosso Serviço de
Venda e Assistência. Para instruções, situações e eventos não contemplados neste manual nem na documentação de venda,
contactar o nosso Serviço de Assistência mais próximo.
Ler este manual antes de instalar e utilizar o produto.
Um uso impróprio pode causar condições de perigo com danos às pessoas e às coisas como também
determinar a anulação da garantia.
Ter como referência os manuais específicos para as informações relativas a estação, as electrobombas e o
eventual quadro eléctrico e os demais componentes da estação.
2.
2. Descrição do produto
Descrição do produto Informações para o instalador e o utilizador
2.2.
Descrição do produtoDescrição do produto
Informações para o instalador e o utilizador
Informações para o instalador e o utilizador Informações para o instalador e o utilizador
A gama Maxibox Plus é composta por tanques de recolha para estações de elevação destinadas à movimentação de água de edifícios
ou de terrenos situados a um nível inferior relativamente à conduta de esgotos. São constituídos por um tanque e pelos relativos
tubos internos com kit de elevação.
O tanque deve ser instalado enterrado no exterior de um edifício. Os tanques da gama Maxibox Plus estão em conformidade com os
requisitos da norma EN 12050-1 Apêndice Z.
3.
3. Indicações de segurança
Indicações de segurança
3.3.
Indicações de segurançaIndicações de segurança
Informações para o instalador e o utilizador
Informações para o instalador e o utilizador
Informações para o instalador e o utilizadorInformações para o instalador e o utilizador
Respeitar escrupulosamente as regras aqui descritas para reduzir os riscos relativos às operações de instalação, manutenção,
funcionamento do tanque.
Controlar que todas as ligações (também as livres de potencial) estejam sem tensão antes de realizar obras.
As intervenções no tanque devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar
equipamento e protecções adequados. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Ter sempre como
referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à segurança, o trabalho e
os aspectos sanitários em espaços fechados.
Nunca se deve trabalhar sozinhos. Durante as operações dentro do tanque, deve-se prestar atenção à
presença e à emanação de gases tóxicos e/ou nocivos. É indispensável respeitar os regulamentos, leis,
normas locais e/ou nacionais em vigor para as instalações em ambientes explosivos.
Operações de soldadura, corte, fusão e desbaste ou semelhantes e a utilização de chamas e fontes de calor
ou semelhantes apresentam riscos de incêndio e/ou de explosão. Para realizar este tipo de intervenções,
deve-se eliminar cuidadosamente os pós e os gases potencialmente explosivos e/ou os materiais inflamáveis
presentes na área de trabalho e nos espaços circunstantes. Acertar-se de que haja uma suficiente ventilação
(risco de explosão).
O pessoal que trabalhar em redes de esgotos deve estar vacinado contra as doenças que se podem adquirir
nas mesmas. Acertar-se de que haja um kit de primeiros socorros nas proximidades da instalação. Acertar-se
do perfeito funcionamento do sistema de elevação do tanque. Acertar-se que haja uma via de saída de
emergência. Acertar-se de que hajam adequadas barreiras de protecção à volta da área de trabalho.
4.
4. Aplicações
Aplicações
4.4.
AplicaçõesAplicações
Antes de abandonar a instalação atarraxar e fixar a tampa na sua posição .
Informações para o instalador e o ut
Informações para o instalador e o utilizador
Informações para o instalador e o utInformações para o instalador e o ut
ilizador
ilizadorilizador
Os tanques da gama Maxibox Plus permitem, prévia colocação no lugar de operação e execução das ligações hidráulicas e eléctricas
e a instalação das electrobombas, recolher e movimentar as águas limpas, as águas residuais livres de detritos fecais e as águas
residuais com detritos fecais para a drenagem de pontos de recolha em edifícios e locais situados a um nível inferior relativamente à
conduta de esgotos pública / particular a que devem ser ligados.
4.1
4.1 Fornecimento
Fornecimento
4.14.1
FornecimentoFornecimento
O tanque é fornecido completo de tampa, torneiras e tubos internos, prensa-cabos e vedante de entrada. As electrobombas, o
quadro eléctrico, os reguladores de nível, as correntes e as manilhas e os eventuais acessórios devem ser encomendados
separadamente.
Não utilizar esta estação para bombear líquidos perigosos, inflamáveis e/ou explosivos.
Não utilizar o tanque para bombear água que contém substâncias e materiais que possam prejudicar o
funcionamento correcto da estação, das electrobombas do eventual quadro eléctrico e dos demais
26
pt
ATENÇÃO
ATENÇÃO
pt
ptpt
componentes da estação (ter como referência os respectivos manuais de instrução).
Será oportuno prever um tanque de desengorduramento antes da estação caso houver águas residuais com
presença de matérias gordurosas.
A pressão máxima de funcionamento é variável, de acordo com o modelo de electrobombas instaladas. Ter sempre como referência
a documentação das electrobombas para mais informações.
4.2.2
4.2.2 Limites de emprego para a armazenagem
Limites de emprego para a armazenagem
4.2.24.2.2
Limites de emprego para a armazenagemLimites de emprego para a armazenagem
Temperatura ambiente: Mínima -5 °C / Máxima + 40 °C
4.2.3
4.2.3 Limites de emprego para a utilização
Limites de emprego para a utilização
4.2.34.2.3
Limites de emprego para a utilizaçãoLimites de emprego para a utilização
Ter como referência os manuais específicos para as informações relativas a estação, as electrobombas e o
eventual quadro eléctrico e os demais componentes da estação.
Não utilizar o tanque em ambientes explosivos ou com presença de líquidos, pós, ácidos, gases corrosivos
e/ou inflamáveis, etc.
• Temperatura ambiente: Mínima + 0 °C / Máxima + 40 °C.
• Profundidade máxima de instalação: 2.7 metros.
• O tanque foi concebido considerando que o lençol freático possa atingir o nível do solo.
• O tanque deve ser instalado de modo que no terreno circunstante os esforços devidos à passagem dos
veículos na área não se transmitam a menos de 1 metro de distância do tanque.
• Altitude máxima acima do nível do mar: 1000 metros.
• Temperatura e natureza do líquido: Ter como referência os manuais de instrução da estação, das
electrobombas e dos demais componentes da instalação.
•Instalação enterrada no exterior de edifícios.
4.2.4
4.2.4 Aplicaçõe
Aplicações especiais
4.2.44.2.4
AplicaçõeAplicaçõe
4.2.5
4.2.5 Utilizações impróprias
Utilizações impróprias
4.2.54.2.5
Utilizações imprópriasUtilizações impróprias
s especiais
s especiaiss especiais
Contactar o nosso Serviço de Venda e Assistência para qualquer outra situação diferente das descritas pela
natureza do líquido e/ou da instalação.
Se a estação for utilizada de modo não correcto, podem-se criar situações de perigo, como também danos
às pessoas e às coisas. Alguns exemplos de utilizações não correctas:
- introduzir líquidos não compatíveis com os materiais do tanque e dos demais componentes da instalação
- introduzir materiais que podem obstruir os tubos
- fazer funcionar o tanque em ambientes explosivos ou na presença de poeiras, ácidos, gases corrosivos
e/ou inflamáveis, etc.
- trabalhar com uma temperatura da água superior aos limites indicados nos itens anteriores.
Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à escolha do lugar da instalação
e às ligações hidráulica e eléctrica.
Ler este manual de uso, o da estação, o das electrobombas, do eventual quadro eléctrico e dos demais
componentes da estação. Conservar com cuidado os manuais.
5.
5. Transporte e armazenagem
Transporte e armazenagem
5.5.
Transporte e armazenagemTransporte e armazenagem
5.1
5.1 Transporte, movimentação, armazenagem do
Transporte, movimentação, armazenagem do produto embalado e extracção da embalagem
5.15.1
Transporte, movimentação, armazenagem do Transporte, movimentação, armazenagem do
Os tanques prevêem o transporte, movimentação e armazenagem fixados sobre um palete em posição
produto embalado e extracção da embalagem
produto embalado e extracção da embalagemproduto embalado e extracção da embalagem
Informações para o transportador
Informações para o transportador
Informações para o transportadorInformações para o transportador
vertical.
Proteger o produto da humidade, de fontes de calor e de possíveis danos mecânicos (choques, quedas,
cortes …). Não armazenar o produto ao ar livre por mais de 4 meses. Cobrir o tanque durante o
armazenamento.
Para levantar o tanque e colocá-lo no fosso, deve-se utilizar os olhais próprios que se encontram na parte
superior. Levantar e movimentar o produto com cuidado utilizando equipamento de elevação adequado.
Respeitar as normas de prevenção dos acidentes.
Na altura da recepção do produto deve-se controlar que o tanque e os componentes internos estejam em bom estado. Se o produto
apresentar danos, informar o nosso revendedor dentro de 8 dias da entrega.
27
pt
ATENÇÃ
O
pt
ptpt
6.
6. Instalação
Instalação
6.6.
InstalaçãoInstalação
As operações de instalação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar
equipamento e protecções adequados. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Ter sempre como
Informações para o instalador
Informações para o instalador
Informações para o instaladorInformações para o instalador
referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à análise e a escolha do
lugar da instalação e às ligações hidráulica e eléctrica.
Não instalar as electrobombas antes de ter enterrado o tanque.
Antes da instalação, ler este manual de uso, o da estação, o das electrobombas, do eventual quadro
eléctrico e dos demais componentes da estação.
A responsabilidade da instalação da estação em conformidade com as directivas em vigor é da empresa que realiza a instalação.
Caso o produto apresente sinais evidentes de danos, não proceder à instalação e contactar o Serviço de Assistência.
6.1
6.1 Instalação do tanque
Instalação do tanque
6.16.1
Instalação do tanqueInstalação do tanque
O tanque deve ser instalado enterrado, no exterior dos edifícios.
Fixar adequadamente o tanque de modo a evitar rotações e flutuação.
Proteger adequadamente o tanque do gelo.
Evitar de passar por cima da tampa.
Aprontar sistemas adequados para assinalar a presença do tanque, evitando dessa forma possíveis danos causados
inadvertidamente.
6.1.1
6.1.1 Preparação do fosso
Preparação do fosso
6.1.16.1.1
Preparação do fossoPreparação do fosso
O fosso deve ser 300 mm mais profundo que o nível de instalação previsto. Prever adequada distância entre a superfície lateral do
tanque e as paredes do fosso. No caso de instalação em terrenos argilosos, granulosos ou limosos, deve ser aplicado um tecido
geotêxtil à volta de todas as superfícies do fosso para evitar que o material de enchimento do fosso se misture com o solo (Ter como
referência a secção 12.1).
6.1.2
6.1.2 Enchimento do fosso
Enchimento do fosso
6.1.26.1.2
Enchimento do fossoEnchimento do fosso
Durante o enchimento verificar sempre que o tanque esteja em posição vertical.
O material de enchimento deve possuir uma granulometria compreendida entre 2 e 36 mm. O enchimento deve ser realizado antes
que a superfície do lençol freático atinja o nível do material de enchimento. Ter como referência a secção 12.2.
1. Depositar no fundo do fosso uma camada de material de enchimento de 300 mm de espessura (A). Compactar e nivelar a
superfície. Instalar o tanque.
2. Depositar uma camada de material de enchimento até uma altura mínima de 700 mm (B). Depositar e compactar o sucessivo
material de enchimento em camadas sucessivas com espessura máxima de 50 mm. O enchimento da parte superior (C) não
deverá conter pedras com dimensão superior a 50 mm.
No caso de terrenos difíceis (impermeáveis, argilosos) ou em presença de lençóis freáticos, o fundo do fosso deve ser composto por
uma camada de cimento com 200 mm de espessura. Além disso, deve-se prever uma camada de estabilização de cimento à volta do
tanque. Ter como referência a secção 12.1.
Altura do tanque [mm] Diâmetro base em cimento - Ø [metros] Volume aproximado de cimento [m³]
De 1300 a 1650 1.8 metros 0.9
De 2000 a 2700 1.8 metros 1.4
6.2
6.2 Ligação hidráulica
Ligação hidráulica
6.26.2
Ligação hidráulicaLigação hidráulica
As ligações hidráulicas podem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado no respeito
das normas em vigor.
De acordo com o tipo de instalação e das normas locais em vigor, pode ser necessário prever um sifão, um válvula anti-retorno e/ou
uma torneira no tubo de ligação com a rede de esgotos pública/particular ou em outras condutas. Ter sempre como referência
regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor. Recomendamos de qualquer modo a instalação de válvulas de retenção e
de intercepção a montante e a jusante da estação. Na secção 12.11 está referido um exemplo de instalação.
Todas as condutas devem ser instaladas de forma a não serem solicitadas. As condutas não devem solicitar o
tanque. Verificar se as electrobombas estão bem fixadas nos sistemas de descida e se todas as ligações
hidráulicas estão bem apertadas e estanques.
Onde resultar necessário, aprontar meios oportunos para evitar a transmissão das vibrações e protecções dos tubos para evitar a
formação de gelo.
6.2.1
6.2.1 Ligação ao tubo de entrada
Ligação ao tubo de entrada
6.2.16.2.1
Ligação ao tubo de entradaLigação ao tubo de entrada
Colar o molde na zona plana de perfuração. Perfurar o tanque com auxílio de um serrote (Ø furo 167.5 mm). Instalar o vedante Ø
160 mm. Desfibrar o tubo de diâmetro externo 160 mm. Inserir o tubo no vedante, com auxílio do lubrificante. Ter como referência
a secção 12.3.
28
pt
pt
ptpt
6.2.2
6.2.2 Liga
Ligação ao tubo de saída
6.2.26.2.2
ção ao tubo de saída
LigaLiga
ção ao tubo de saídação ao tubo de saída
Ligar o tubo de saída do tanque ao tubo ligado à rede de esgotos através do acoplamento em PVC roscado/liso para colagem (Ter
como referência a secção 12.4). Recomendamos de instalar uma conexão flexível entre o tanque e o tubo ligado com a rede de
esgotos para evitar roturas devidas a assentamentos do terreno. Instalar uma válvula anti-retorno no tubo de ligação com a rede de
esgotos pública / particular. Dessa forma irá ser evitado o refluxo do líquido. Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas
locais e/ou nacionais em vigor.
6.2.3
6.2.3 Ligação ao tubo de ventilação
Ligação ao tubo de ventilação
6.2.36.2.3
Ligação ao tubo de ventilaçãoLigação ao tubo de ventilação
Na parte superior de 1 das 2 superfícies planas, realizar um furo que tenha a dimensão do seu tubo de ventilação. Ligar o tubo de
ventilação ao tanque através de uma junta (não fornecida). Ter como referência a secção 12.5. O tubo de ventilação e as ligações
eléctricas devem utilizar 2 condutas separadas.
6.3
6.3 Ganchos para correntes elevação electrobombas
Ganchos para correntes elevação electrobombas
6.36.3
Ganchos para correntes elevação electrobombasGanchos para correntes elevação electrobombas
Os ganchos encontram-se sobre a travessa em aço inoxidável. Sobre a travessa são presentes 2 pequenos pés dobrados que
permitem pendurar as correntes das bombas (Ter como referência a secção 12.6).
6.4
6.4 Passagem dos cabos
Passagem dos cabos
6.46.4
Passagem dos cabosPassagem dos cabos
Os prensa-cabos para as electrobombas devem se instalados na parte superior da zona de perfuração da conduta de entrada. Fazer
passar os cabos através destes prensa-cabos. Assegurar-se de possuir um comprimento dos cabos suficiente para poder intervir
ulteriormente nas electrobombas. Separar o cabo de terra dos cabos de alimentação das electrobombas.
Os prensa-cabos para os flutuadores devem se instalados na zona plana sobre os ganchos para os flutuadores. Fazer passar os cabos
através destes prensa-cabos. Assegurar-se de possuir um comprimento do cabo suficiente. Regular o comprimento dos cabos e fixálos aos ganchos. Ter como referência a secção 12.7.
6.5
6.5 Flutuadores
Flutuadores
6.56.5
FlutuadoresFlutuadores
Sono previstos 2 flutuadores para o arranque e para o alarme. Fixar os flutuadores aos ganchos específicos previstos no interior do
tanque. Recomendamos de regular o nível do flutuador de arranque à altura da pega de elevação das electrobombas e de regular o
flutuador de alarme 50 cm mais acima.
6.6
6.6 Montagem das electrobombas
Montagem das electrobombas
6.66.6
Montagem das electrobombasMontagem das electrobombas
Ter como referência as instruções de instalação fornecidas com as electrobombas. Verificar que o sentido de rotação dos rotores seja
correcto antes de instalar as electrobombas.
Antes de instalar as electrobombas, remover os corpos estranhos eventualmente presentes no fundo do
tanque.
Ligar as electrobombas aos adaptadores para o kit corrediça. Instalar as electrobombas no tanque.
6.7
6.7 Ligação eléctrica
Ligação eléctrica
6.76.7
Ligação eléctricaLigação eléctrica
As ligações eléctricas devem ser realizadas exclusivamente por um instalador qualificado no respeito das
normas em vigor.
Verificar se o tipo de rede, a tensão e a frequência de alimentação coincidem com os dados nominais dos
componentes da estação. Assegurar uma adequada protecção geral contra o curto-circuito na linha
eléctrica.
Antes de realizar a ligação eléctrica, ler este manual de uso, o da estação, das electrobombas e do eventual
quadro eléctrico e dos demais componentes da estação, as instruções e os eventuais esquemas eléctricos.
Controlar que todas as ligações (também as livres de potencial) estejam sem tensão antes de realizar obras.
É preciso prever na linha de alimentação, salvo disposições diferentes das normas locais em vigor:
• um dispositivo de protecção contra o curto-circuito.
• um dispositivo diferencial (disjuntor geral) de alta sensibilidade (30mA) como protecção suplementar dos choques eléctricos em
caso de ligação à terra ineficiente.
•Um dispositivo de desligamento da rede com distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm.
Fixar os cabos de modo que não façam curvas muito apertadas. Evitar que os cabos possam ser aspirados pelas electrobombas.
Verificar que o líquido não penetre nos cabos por capilaridade. Fazer passar os cabos das electrobombas e dos flutuadores através
dos específicos prensa-cabos e ligá-los ao quadro eléctrico.
Efectuar a ligação à terra da instalação em conformidade com as normas em vigor. Ligar o cabo de ligação à terra eventualmente
presente ao suporte das barras de guia e à travessa presentes no tanque.
O interior do tanque é um ambiente húmido. Prever adequadas protecções eléctricas. Utilizar junções adequadamente isoladas.
Realizar a ligação à rede eléctrica.
6.8
6.8 Exten
Extensão
ExtenExten
são
sãosão
6.86.8
A extensão deve ser atarraxada na parte superior do tanque em lugar e em substituição da tampa. A tampa deve ser atarraxada na
parte superior da extensão. Pode ser instalado um máximo de 2 extensões. Ter como referência a secção 12.8.
29
pt
pt
ptpt
6.9
6.9 Vedante da tampa
Vedante da tampa
6.96.9
Vedante da tampa Vedante da tampa
O vedante da tampa é em mousse de borracha, de secção rectangular. Colar o vedante na parte baixa da tampa. A estanquicidade é
realizada através da fixação da tampa na sua sede. Apertar a tampa dando pelo menos 2 voltas para obter uma estanquicidade
perfeita. Ter como referência a secção 12.9.
6.10
6.10 Montagem da tampa
Montagem da tampa
6.106.10
Montagem da tampaMontagem da tampa
Atarraxar a tampa na sua sede apertando-o correctamente. Para impedir a abertura não autorizada da tampa, é possível instalar
uma fechadura.
6.10.1
6.10.1 Montagem da fechadura da tampa
Montagem da fechadura da tampa
6.10.16.10.1
Montagem da fechadura da tampaMontagem da fechadura da tampa
Ter como referência a secção 12.10. Realizar um furo de diâmetro 21 mm no centro da zona cilíndrica encaixada da tampa. Inserir a
parte superior cilíndrica da fechadura (1) no furo feito anteriormente (a inserção triangular da fechadura deve-se encontrar na parte
externa da tampa). Atarraxar a porca (2) na rosca da fechadura. Inserir a lingueta metálica de bloqueio (3) na extremidade quadrada
da fechadura, inserir e apertar o parafuso para manter a lingueta em posição. Utilizando a chave (5) entregue, rodar a parte móvel
da fechadura de modo que a lingueta não saia da tampa. Atarraxar a tampa no tanque (ou na extensão), e rodar a chave para
bloquear tampa. Remover a chave e, em seguida, inserir o capuz de protecção entregue anexo para evitar que se acumule sujidade.
7.
7. Funcionamento
Funcionamento
7.7.
FuncionamentoFuncionamento
Antes de pôr em funcionamento, ler este manual de utilização, o da estação, o das electrobombas, do
eventual quadro eléctrico e dos demais componentes estação. Conservar com cuidado os manuais.
As operações de primeiro arranque podem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado
no respeito das normas em vigor.
IIIInformações para o instalador
nformações para o instalador
nformações para o instaladornformações para o instalador
Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor.
Recomendamos a contactar o Serviço de Assistência Lowara para o primeiro arranque da instalação.
7.1
7.1 Primeiro arranque
Primeiro arranque
7.17.1
Primeiro arranquePrimeiro arranque
Antes de pôr em funcionamento a estação e as electrobombas, verificar que na instalação e no tanque não
haja resíduos ou outro material que possa prejudicar o funcionamento correcto da própria instalação.
Nesta fase pode-se deixar fechada a válvula de intercepção que se encontra no tubo de entrada e encher de água limpa a estação de
elevação. Abrir as válvulas de intercepção que se encontram no tubo de saída e controlar se os tubos são perfeitamente estanques
assim como se as electrobombas funcionam correctamente. Verificar também a ferragem das electrobombas.
Abrir a válvula de intercepção que se encontra no tubo de entrada e verificar se a estação funciona correctamente.
O fluxo de líquido proveniente dos vários pontos de utilização não deve dificultar o funcionamento correcto
dos flutuadores presentes na estação.
No caso de electrobomba trifásica, verificar se o sentido de rotação dos impulsores está correcto. Verificar também os manuais das
electrobombas. Verificar se os níveis de activação dos flutuadores estão correctos, e eventualmente ajustar de acordo com as
efectivas necessidades da instalação.
Verificar que durante o funcionamento as electrobombas continuem sempre ferradas. Verificar se o número de arranques por hora é
compatível com as características dos componentes da instalação. Verificar se a instalação funciona correctamente e proceder ao
arranque.
Um vez que a estação arrancou e verificado o suo correcto funcionamento, fechar a tampa atarraxando-as na própria sede. Se
necessário, fixar a tampa na sua sede para prevenir aberturas não autorizadas da própria tampa (ver a secção 6.10.1).
8.
8. Manutenção, assistência, peças de reposição
Manutenção, assistência, peças de reposição Informações para o encarregado da manutenção
8.8.
Manutenção, assistência, peças de reposição Manutenção, assistência, peças de reposição
Cumprir as regras seguintes ao se tornar necessário intervir no produto.
Antes de efectuar qualquer intervenção de manutenção, verificar que todas as ligações (também as sem
potencial) estejam sem tensão.
As intervenções de manutenção só podem ser realizadas por pessoal experiente e qualificado.
Usar adequado equipamento e protecções. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Levantar e
Informações para o encarregado da manutenção
Informações para o encarregado da manutenção Informações para o encarregado da manutenção
movimentar as estações e as electrobombas com cuidado, utilizando equipamento de elevação adequado.
Prestar atenção ao facto que o líquido poderia estar quente.
Ler este manual de uso, o da estação, das electrobombas e do eventual quadro eléctrico e dos demais
componentes da estação
Ter sempre como referência os regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor.
8.1
8.1 Manutenção de rotina
Manutenção de rotina
8.18.1
Manutenção de rotinaManutenção de rotina
Controlar periodicamente o estado interior do tanque através da tampa e limpá-la pelo menos uma vez por ano, em particular na
parte em que se encontram os flutuadores.
Verificar visualmente que o tanque seja estanque. Levantar as electrobombas e controlar que os acoplamentos com os pés ligados
com o tubo de saída estejam em bom estado. Verificar que não hajam fenómenos de corrosão. Substituir os componentes se for
necessário. Fechar e bloquear a tampa antes de se afastar do tanque.
É possível extrair a bomba por meio das pegas a que se deve enganchar uma corda ou uma corrente.
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.