XYLEM GXS20, GMD20, GMY20 User Manual [ru]

GRUPPI PRESSIONE 2 POMPE
it
Istruzioni d’installazione e d’uso
2-PUMP BOOSTER SETS
en
GROUPES DE SURPRESSION
fr
AVEC 2 POMPES DRUCKSTEIGERUNGSANLAGE
de
MIT 2 PUMPEN
GRUPO DE PRESIÒN 2 BOMBAS
es
UNIDADE DE PRESSURIZAÇÃO
pt
2 BOMBAS DRUKVERHOGINGSGROEPEN
nl
MET 2 POMPEN
2-PUMPPUISET PAINEYKSIKÖT
fi
2-насосные установки для
ru
повышения давления
Installation and operating instructions
Montage- und Betriebsanleitung
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções instalação e uso
Aanwijzingen voor de installatie
en het gebruik
Asennus- ja käyttöohjeet
Инструкции по монтажу
и эксплуатации
Applica qui l’adesivo col codice a barre
Apply the bar code label here
cod. 001073617 rev.I ed.03/2014
it Conservate con cura il manuale per future consultazioni en Save this manual for future reference fr Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future de Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden. es Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging. fi Säilytä käyttöopas huolellisesti. ru Сохранить данное руководство для будущего пользования
2
GXS20, GMD20, GMY20
ITALIANO INDICE ISTRUZIONI ................................................................................ 4
ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS .............................................................. 13
FRANÇAIS INDEX INSTRUCTIONS ......................................................................... 22
DEUTSCHLAND INHALTSVERZEICHNIS ......................................................................... 31
ESPAÑOL ÍNDICE DE INSTRUCCIONES ............................................................... 40
PORTUGUÊS ÍNDICE INSTRUÇÕES ........................................................................... 49
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING ......................... 58
SUOMI SISÄLTÖ ................................................................................................ 67
Содержание инструкции на английском языке ............................................... 76
3
it
PERICOLO
PERICOLO
« Istruzioni originali »
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito i simboli utilizzati
Italiano
PERICOLO
PERICOLO
AVVERTENZA
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
ATTENZIONE
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
Rischio di danni alle cose o all’ambiente se non osservate quanto prescritto
ITALIANO INDICE ISTRUZIONI
1 GENERALITÀ .......................................................................................................................... 5
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ........................................................................................... 5
3 FUNZIONAMENTO ................................................................................................................. 5
4 INSTALLAZIONE .................................................................................................................... 7
5 IMPOSTAZIONI ...................................................................................................................... 8
6 AVVIAMENTO ......................................................................................................................... 9
7 MANUTENZIONE ................................................................................................................. 10
8 ELENCO COMPONENTI ...................................................................................................... 10
9 RIPARAZIONI- RICAMBI ..................................................................................................... 10
10 RICERCA GUASTI .............................................................................................................. 11
11 DISMISSIONE ..................................................................................................................... 11
12 DATI TECNICI ..................................................................................................................... 12
Questo manuale si compone di due parti, la prima destinata all’installatore e all’utilizzatore, la seconda solo per l’installatore.
Prima d’iniziare l’installazione leggere attentamente queste istruzioni e attenersi alle normative locali. L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato.
Il gruppo di pressione è una macchina automatica, le pompe possono avviarsi in modo automatico senza preavviso. Il gruppo contiene acqua in pressione, ridurre a zero la pressione prima d’intervenire.
Eseguire i collegamenti elettrici nel rispetto delle normative. Assicurare un efficiente impianto di terra. Prima di ogni intervento sul gruppo scollegare l’alimentazione elettrica.
per evitare scosse elettriche.
In caso di danneggiamento del gruppo chiudere le valvole d’intercettazione per evitare possibili allagamenti.
4
PERICOLO
PERICOLO
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
PERICOLO
In caso di danneggiamento del gruppo scollegare l’alimentazione elettrica
it
1. Generalità
I gruppi di pressione serie GXS20, GMD20, GMY20 sono progettati per trasferire e aumentare la
EFMMBDRVBQVMJUBOFHMJJNQJBOUJJESJDJEJBCJUB[JPOJVGmDJDPNVOJU¹FJOEVTUSJB
Limiti d’impiego
Temperatura del fluido :
Temperatura ambiente;
Pressione di esercizio:
Pressione minima in ingresso: In accordo alla curva NPSH e alle perdite con margine di almeno 5
Pressione massima in ingresso: La pressione in ingresso più la pressione data dalla pompa contro la val
Avviamenti orari:
da 0°C a +40°C, +60°C dipende dal tipo di pompa
da 0°C a +40°C, +45°C, +50°C dipende dal tipo di pompa
Max 8 bar, 10 bar, 16 bar dipende dal tipo di pompa (vedere libretto)
NFUSJEBBVNFOUBSFJODBTPEJBDRVBDPOUFOFOUFBSJB
WPMBDIJVTBEFWFTFNQSFFTTFSFJOGFSJPSFBMMBNBTTJNBEJFTFSDJ[JP
.BYmOPBL8NBYEBL8BL8NBYEBL8BL8
pressione
-
ATTENZIONE
La temperatura del nVJEP e la pressione possono subire limitazioni dal serbatoio a NFNCSBOB3JTQFUUBSFJMJNJUJEJNQJFHPà
2. Descrizione del prodotto
Il gruppo di pressione è composto da due elettropompe identiche collegate in parallelo e montate su una base comune, da collettori di aspirazione e mandata, valvole d’intercettazione, valvole di ritegno, mano
NFUSPQSFTTPTUBUJFVORVBESPEJDPNBOEP.POPGBTFP5SJGBTF
per installare, con valvola di intercettazione, serbatoi di dimensione 24 MJUSJ Con i serbatoi prevedere un adeguato supporto al collettore, ulteriori serbatoi possono essere installati a pavimento e collegati al col
MFUUPSF
3. Funzionamento
-FQPNQFWFOHPOPB[JPOBUFEBMRVBESPFMFUUSJDPJOCBTFBMMBSJDIJFTUBEFMMJNQJBOUP "MQSJNPQSFMJFWPGVO[JPOBJMTFSCBUPJPBNFNCSBOB 2VBOEPMBQSFTTJPOFDBMBmOPBMQSJNPWBMPSFEJQBSUFO[BTJBWWJBMBQSJNBQPNQB Se il consumo cresce, la pressione cala mOP al secondo valore di partenza e si avvia anche la seconda QPNQB 4FJMDPOTVNPEJNJOVJTDFMBQSFTTJPOFTBMFmOPBMQSJNPWBMPSFEJBSSFTUPFTJGFSNBMBQPNQB 4FJMDPOTVNPEJNJOVJTDFVMUFSJPSNFOUFMVMUJNBQPNQBSJFNQJFJMTFSCBUPJPFTJGFSNB
Versione monofase GXS20
La versione monofase ha il quadro di comando QXS20 :
-
3egolazione automatica delle pompe in sequenza con comando in bassa tensione da due pressostati
-
4DBNCJPDJDMJDPEFMMBQSJNBQPNQBBWWJBUB
-
4FMFUUPSFEJCMPDDPEFMMPTDBNCJP
-
3JUBSEPQFSFWJUBSFMBWWJPTJNVMUBOFP
-
1SPUF[JPOFDPOUSPJMDPSUPDJSDVJUPNFEJBOUFJOUFSSVUUPSFNBHOFUPUFSNJDP
-
1SPUF[JPOFDPOUSPJMTPWSBDDBSJDPNFEJBOUFNPUPQSPUFUUPSFJODPSQPSBUPOFMNPUPSF
-
Predisposto per la protezione contro la marcia a secco mediante pressostato o galleggiante o sonde
EJMJWFMMPDPOSFHPMB[JPOFEFMMBTFOTJCJMJU¹FMFUUSPEJBDDFTTPSJOPOJODMVTJ
-
5FNQPSJ[[BUPSFTVMMJOUFSWFOUPEFMMBQSPUF[JPOFEBNBSDJBBTFDDP
-
Temporizzatori di ritardo arresto su ciascuna pompa
-
ihccatta eud itsiverp onos atadnam id erottelloc luS anarbmem a oiotabres nu eredulcni eved otnaipmi’L
-
5
it
La figura 1 rappresenta il pannello del quadro monofase
Pos Descrizione fig. 1 Simbolo 1 Interruttore principale
2 Lampada rossa allarme marcia a secco 3 Lampada verde presenza tensione
4 Selettore pompa Manuale - Escluso
- Automatico 5 Lampada verde pompa in marcia
Versione trifase GMD20,GMY20
La versione trifase ha il quadro di comando QMD20,QMY20 :
- Regolazione automatica delle pompe in sequenza con comando in bassa tensione da due pressostati.
- Scambio ciclico della prima pompa avviata.
- Selettore di blocco dello scambio.
- Ritardo per evitare l’avvio simultaneo.
- Protezione contro il cortocircuito e il sovraccarico mediante interruttore automatico.
- Predisposto per la protezione contro la marcia a secco mediante pressostato o galleggiante o sonde di livello con regolazione della sensibilità (elettrodi accessori non inclusi).
- Temporizzatore sull’intervento della protezione da marcia a secco.
- Temporizzatori di ritardo arresto su ciascuna pompa
- Uscita per scheda relè contatti puliti (accessorio)
- Selettori elettromeccanici di funzionamento Automatico - escluso - manuale (Dentro il quadro)
La figura 2 rappresenta il pannello del quadro trifase
POWER
Pos Descrizione fig. 1 Simbolo 1 Interruttore principale 2 Lampada verde presenza tensione
3 Lampada rossa allarme marcia a secco 4 Lampada rossa sovraccarico
5 Lampada verde pompa in marcia
6 Pulsante modo Automatico
7 Pulsante modo Manuale
8 Lampada verde modo Automatico 9 Lampada rossa modo Manuale 10 Pulsanti marcia arresto modo manuale
6
AUT
MAN
0/1
it
INFORMAZIONI PER L’INSTALLATORE
4. Installazione
Movimentare il gruppo con mezzi idonei evitando urti, non utilizzare i golfari motore per il sollevamento. Verificare prima dell’installazione che non abbia subito danni nel trasporto. Installare il gruppo di pressio­ne in un locale ben ventilato lasciando spazio sufficiente (0.5 m) sui lati e sul fronte per la manutenzione. I serbatoi possono essere installati sul gruppo o a pavimento. Posare il gruppo su una superficie piana e solida.
Tubazioni
I tubi collegati al gruppo devono avere dimensioni adeguate (mantenere per quanto possibile il diametro del collettore). Per evitare sollecitazioni si consiglia di montare dei giunti a dilatazione e idonei supporti per le tubazioni. Si può utilizzare una qualunque estremità del collettore chiudendo quella non utilizzata.
ATTENZIONE
Protezione contro la marcia a secco
I quadri elettrici sono predisposti per il collegamento di un galleggiante, o una terna di elettrodi sonda (Utilizzabili per serbatoi aperti) oppure un pressostato di minima sul lato aspirazione (valore suggerito
0.2 - 0.4 bar). Fare riferimento allo schema elettrico del quadro per i collegamenti. L’intervento della pro­tezione può essere ritardato agendo sulle regolazioni del quadro. Quando vengono ripristinate le condi­zioni di pressione minima le pompe vengono avviate in automatico. La protezione non è funzionante nel modo di comando Manuale e nel modo di comando tramite selettori.
ATTENZIONE
Protezione di massima pressione Solo versione trifase: un pressostato sulla mandata e collegato al quadro trifase può rilevare la condizio-
ne di sovrapressione e arrestare le pompe , sia nel modo automatico che manuale.
Scelta del serbatoio
Per un funzionamento efficiente, il gruppo deve essere collegato ad un serbatoio a membrana. Il volume necessario può essere distribuito su più serbatoi. Il volume ottimale si calcola con la formula
V= Volume in litri Q= Portata media di una pompa in m3/h P1 = pressione di avvio in bar DP = differenziale ( P1s-P1) in bar N = numero massimo di avviamenti ora
Alimentatore d’aria
I gruppi di pressione con valvole di ritegno in aspirazione sono predisposti per il collegamento del di­spositivo alimentatore d’aria, l’attacco per la tubazione è previsto in prossimità della valvola di ritegno. Per alcuni modelli di pompe verticali viene incluso un adattatore per collegarsi al tappo di scarico sulla base del corpo pompa.
Collegamenti elettrici
PERICOLO
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
ATTENZIONE
Il peso delle tubazioni e dei serbatoi aumenta quando sono pieni d’acqua Prima dell’avviamento verificare di avere chiuso e serrato tutti gli attacchi non utilizzati.
I gruppi sono forniti con la protezione disinserita (valore di fabbrica)
Il collegamento dell’alimentazione elettrica deve essere eseguito da un elettricista autorizzato secondo le normative locali. Prima di eseguire i collegamenti scollegare l’alimentazione elettrica! Lo schema elettrico e le etichette del quadro, riportano le informazioni neces­sarie per il collegamento e i valori richiesti di alimentazione.
Non avviare le pompe prima di averle riempite di liquido. Vedere il manuale d’istru­zione delle pompe. Per l’avviamento seguire la procedura della sezione 6.
7
it
Versione monofase
Il motore è protetto dal sovraccarico mediante un motoprotettore incorporato. Se richiesto da regolamen­ti locali installare una protezione supplementare. Il cavo di tipo idoneo e sezione adeguata va collegato nel quadro:
- L1 e N ai morsetti dell’interruttore principale
- PE al morsetto di terra con il simbolo
Versione trifase
Il motore è protetto dal sovraccarico mediante un interruttore automatico a riarmo manuale. Il cavo di tipo idoneo e sezione adeguata va collegato al quadro:
- L1, L2, L3 ai morsetti dell’interruttore principale
- N, al morsetto di neutro se previsto.
- PE al morsetto di terra con il simbolo
5. Impostazioni
PERICOLO
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
Prima di eseguire le regolazioni scollegare l’alimentazione elettrica.
Funzionamento
L’avvio e la fermata delle pompe sono determinate in base alle pressioni impostate sui pressostati. Ogni pressostato è collegato ad una sola pompa ma non sempre la stessa a causa dello scambio ciclico. La pressione differenziale è la differenza tra la pressione di avvio e quella di fermata, impostare una pressione differenziale uguale per le due pompe. Il valore tipico di P1s è circa Pmax-0.5 bar. Il valore tipico del differenziale (P1s-P1) è 0.6-1.0 bar. Il valore tipico di P2s è circa Pmax-1.0 bar
La figura 3 illustra il modo di funzionamento
- All’apertura di una utenza si preleva acqua dal serbatoio.
- Quando la pressione scende al valore P1 si avvia la prima
pompa
- Se il consumo aumenta e la pressione scende al valore
P2 si avvia la seconda pompa.
- Quando il consumo diminuisce e la pressione sale al
valore P2s viene disinserita una pompa.
- Se il consumo diminuisce ancora la pompa carica il
serbatoio e si ferma al valore P1s
Pressostato
I pressostati sono regolati in fabbrica secondo una serie di valori dipendenti dal tipo di pompa . I valori di taratura sono indicati con una targa sul gruppo o nel quadro. I valori di impostazione possono essere modificati in base alle condizioni idrauliche dell’impianto e alla pressione in aspirazione. Per modificare le impostazioni agire sulle regolazioni del pressostato :
- Pressione di stop Ps
- Pressione differenziale Ps-P
La regolazione del differenziale determina la pressione di avvio P.
1 Ps pressione di stop 2 Ps-P pressione differenziale
8
it
Regolazioni scheda elettronica di comando
Simbolo Descrizione Valore di fabbrica TIME 1 temporizzatore ritardo pompa 1, 0 s TIME 2 temporizzatore ritardo pompa 2, 0 s DELAY Ritardo intervento protezione marcia a secco 0 s SENS Sensibilità sonde 50%
Se necessario modificare le regolazioni individuare sulla scheda (dentro il quadro elettrico) le regolazio­ni e modificare Il valore. Ruotare in senso orario per aumentare il valore, ruotare in senso antiorario per diminuire il valore. Vedere lo schema elettrico per individuare il fusibile, se presente, ed il ponticello di blocco scambio ciclico. Sulla scheda sono presenti anche due selettori ( uno per pompa) che permettono di escludere il controllo elettronico e comandare direttamente le pompe (posizione M), oppure escluderle ( posizione 0).
Precarica del serbatoio
Per un corretto funzionamento Il serbatoio a membrana deve essere precaricato al valore 0.9 x pressione inserimento minima (P2). La precarica del serbatoio va eseguita con il serbatoio vuoto.
6. Avviamento
Per avviare il gruppo eseguire le operazioni: a) Collegare l’alimentazione idrica b) Collegare l’alimentazione elettrica c) Verificare il valore di precarica del serbatoio d) Chiudere le valvole di mandata pompa e) Adescare il gruppo ( vedi libretto pompe) ed il collettore di aspirazione f) Verificare di aver eseguito le impostazioni g) Per versioni Trifase verificare il valore di corrente impostato sull’interruttore del quadro con quello di
targa del motore h) Inserire l’alimentazione elettrica con l’interruttore del quadro e mettere il gruppo in modo manuale i) Avviare la prima pompa j) Per versioni trifase verificare il verso di rotazione , se errato scambiare due fasi dell’alimentazione. k) Aprire lentamente la valvola di mandata pompa e far uscire l’aria. l) Ripetere per la seconda pompa. m) Impostare il gruppo in modo automatico
Impostazione di un nuovo valore
Per modificare le impostazioni entro i limiti di pressione massima delle pompe e/o dell’impianto, dopo aver eseguito l’avviamento, procedere come segue:
a) Determinare i valori di pressione di disinserimento P1s e inserimento P1, (P1= P1s- 1 bar) b) Determinare i valori di pressione di disinserimento P2s e inserimento P2, ( P2= P1-0.5 bar) c) Determinare la pressione di precarica del serbatoio =0.9 x P2 d) Aprire le valvole di mandata e aspirazione tra le pompe e i collettori e serbatoi. e) Fermare le pompe, aprire i rubinetti sul lato mandata e far scendere a zero la pressione di mandata f) Regolare la pressione di precarica del serbatoio g) Chiudere i rubinetti di mandata e avviare le pompe in modo automatico fino a quando si fermano al
valore di disinserimento . h) Regolare le pressioni di disinserimento P1s e P2s ai valori desiderati. i) Regolare le pressioni di inserimento P1 e P2 ai valori desiderati j) Aprire i rubinetti di mandata in modo automatico per verificare i valori k) Ripetere fino ad ottenere il valore desiderato.
9
it
7. Manutenzione
Manutenzione delle elettropompe
Vedere il libretto istruzioni dell’elettropompa.
Manutenzione del quadro
I quadri non necessitano di manutenzione.
Manutenzione dei serbatoi a membrana
Vedere il libretto istruzioni dei serbatoi, controllare almeno una volta all’anno il valore di precarica.
8. Elenco componenti
Rif Componente Q.tà 1 Quadro elettrico 1 2 Valvola intercettazione aspirazione 2 3 Valvola intercettazione mandata 2 4 Connessione serbatoio 2 5 Collettore di mandata 1 6 Collettore di aspirazione 1 7 Valvola di non ritorno 2 8 Base 1 9 Pressostato 2 10 Eettropompa 2
A seconda del tipo di gruppo la valvola di ritegno può essere in mandata o in aspirazione, l’elettropompa può essere del tipo verticale od orizzontale.
9. Riparazioni- Ricambi
ATTENZIONE
10
Per le riparazioni rivolgersi a personale qualificato ed utilizzare ricambi originali.
10. Ricerca guasti
PERICOLO
it
Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da per­sonale qualificato. Prima di intervenire sul gruppo scollegare l’alimentazione elettrica e verificare che non vi siano componenti idraulici in pressione.
Guasto
1. Gruppo spento
2. Il motore non si avvia
3. Avviamenti e arresti frequenti
4. Il motore si avvia ma si ferma subito
5. Il motore gira ma non viene erogata acqua
6. Perdita acqua dalla pompa
7. Rumore eccessivo
Causa
1. Alimentazione elettrica scollegata
2. Fusibile bruciato
1. Alimentazione elettrica scollegata
2. Protezione motore intervenuta
3. Monofase : Termico nel motore
4. Trifase : interruttore automatico nel quadro
5. Motore difettoso
1. Serbatoio difettoso
2. Regolazione errata del pressostato
1. Pressione di precarica serbatoio errata
2. Regolazione errata del pressostato
1. Mancanza acqua in aspirazione o nella pompa
2. Aria in aspirazione o nella pompa
3. Perdite in aspirazione
4. Valvola di ritegno Bloccata
5. Tubazione ostruita
6. Motori trifase con rotazione errata
1. Tenuta meccanica difettosa
2. Sollecitazione meccanica sulla pompa
1. Ritorno d’acqua all’arresto
2. Cavitazione
3. Ostacolo alla rotazione pompa
Rimedio
Collegare l’alimentazione Sostituire il fusibile Collegare l’alimentazione Eliminare il guasto . Monofase : attendere il ripristino au­tomatico Trifase: Ripristinare l’interruttore au­tomatico Riparare/sostituire il motore Riparare/sostituire il serbatoio Aumentare la pressione differenziale o la pressione di stop Controllare la precarica del serbatoio
Aumentare la pressione differenziale o la pressione di stop Riempire la pompa o la tubazione di aspirazione/ aprire le valvole d’inter­cettazione Sfiatare la pompa, verificare le con­nessioni d’aspirazione. Verificare NPSH e se necessario mo­dificare l’impianto Pulire la valvola Pulire la tubazione Cambiare verso di rotazione Sostituire la tenuta meccanica Sostenere le tubazioni
Verificare la valvola di ritegno Verificare l’aspirazione Verificare sollecitazioni meccaniche sulla pompa
11. Dismissione
Rispettare le regole e le leggi vigenti per lo smaltimento dei rifiuti, anche per l’imballo.
11
it
12. Dati tecnici
I dati si riferiscono al prodotto in esecuzione standard
Tensione nominale
Corrente nominale Grado di protezione
Livello di emissione sonora grup po 2 pompe
Temperatura del liquido Temperatura ambiente Installazione
Pressione di esercizio
Pressione minima aspirazione
Pressione massima aspirazione
Quadro monofase
Quadro trifase
Ritardo spegnimento pompe Ritardo protezione marcia a secco Pompe Serbatoi
In questo spazio potete annotare il modello e codice del gruppo di pressione come indicato sulla targa dati. Riferire in caso di assistenza tecnica.
1 x 230 V +/- 10%, 50 Hz (Monofase) 3 x 400 V +/- 10%, 50 Hz ( Trifase) Vedere targa dati quadro elettrico Elettropompa IP55 Quadro IP54, IP55 Pressostato IP54, IP40
-
Motori 50 Hz 2900 min -1 Fino a 2 x 5.5 kW Lp< 70 dB(A) 2x7.5 kW Lp 73 dB(A) 2x 11 kW Lp 76 dB(A) 2x 15 kW Lp 78 dB(A) 0°C a +40°C, +60°C ( 0°C a +40°C, +45°C, +50°C ( Interno, protetto da agenti atmosferici. Al riparo da fonti di calore. Max 1000 m slm. Max 8 bar, 10 bar, 16 bar Dipende dal tipo di pompa (vedere libretto) Secondo curva NPSH con un margine di almeno 0.5 m per acqua priva di aria. Assicurare che la pressione in ingresso più la pressione a mandata chiusa non superi la pressione massima di esercizio. Potenza max 2x1.5 kW Tensione ausiliaria 12Vdc Tensione elettrodi sonde 12vac Potenza max 2x15 kW Tensione ausiliaria 24Vac Tensione elettrodi sonde 12vac
0..100 s
0.. 30 s
Vedere libretto istruzioni pompa Vedere libretto istruzioni dei serbatoi. Se installati possono limitare la temperatura e pressione d’esercizio
dipende dal tipo di pompa)
dipende dal tipo di pompa)
Modello Gruppo
Codice
Pompe
Numero di serie
Data installazione
Taratura (bar)
12
DANGER
DANGER
DANGER
English
« Translation of the original instructions »
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
The following symbols mean:
DANGER
damage
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and/or equipment
en
RISK OF ELECTRIC SHOCK
WARNING
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric shock
WARNING Failure to observe this warning may cause damage to property or the environment
ENGLISH INSTRUCTIONS - CONTENTS
1 OVERVIEW ........................................................................................................................... 14
2 PRODUCT DESCRIPTION .................................................................................................... 14
3 OPERATION ......................................................................................................................... 14
4 INSTALLATION ..................................................................................................................... 16
5 SETTINGS ............................................................................................................................. 17
6 STARTUP .............................................................................................................................. 18
7 MAINTENANCE .................................................................................................................... 19
8 COMPONENTS LIST ............................................................................................................ 19
9 REPAIR- SPARE PARTS ...................................................................................................... 19
10 TROUBLESHOOTING ........................................................................................................ 20
11 DISPOSAL .......................................................................................................................... 20
12 SPECIFICATIONS ............................................................................................................... 21
This manual consists of two parts: the first is intended for installers and users, the second for installers only.
DANGER
personnel.
Before proceeding to install the product, read these instructions carefully and adhere to the regulations locally in force. The installation and maintenance operations must be performed by qualified
DANGER
RISK OF ELECTRIC SHOCK
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DANGER
The pressure booster set is an automatic machine; the pumps may start up automatically without prior warning. The set contains pressurized water, reduce the pressure to zero before servicing.
The electrical connections must comply with the regulations in force. Provide an efficient grounding system. Disconnect the power supply before servicing.
If the set is damaged, disconnect the power supply to avoid any risk of electric shock.
If the set is damaged, close the on-off valves to prevent flooding.
13
en
1. Overview
The pressure booster sets, GXS20, GMD20, GMY20 series, are designed to transfer and boost clean
XBUFSQSFTTVSFJOXBUFSTZTUFNTGPSIPNFTPGmDFTDPNNVOJUJFTBOEJOEVTUSZ
Operating limits
Fluid temperature:
Ambient temperature:
Operating pressure:
Minimum inlet pressure:
Maximum inlet pressure:
Starts per hour:
0°C to +40°C, +60°C depending on the type of pump
0°C to +40°C, +45°C, +50°C depending on the type of pump
Max 8 bar, 10 bar, 16 bar depending on the type of pump (see instruc tions handbook)
According to NPSH curve and nPX resistance; level should be raised by
BTBGFUZNBSHJOPGBUMFBTUNFUSFTJGXBUFSDPOUBJOTBJS
The inlet pressure plus the pressure supplied by the pump against the closed valve must always be lower than the maximum operating pressure
Max 60 up to 3 kW, max 40 from 4 kW to  kW, max 30 from 11 kW to 15 kW
-
WARNING
Limitations to nuid temperature and pressure may be imposed by the membrane UBOL0CTFSWFUIFPQFSBUJOHMJNJUTà
2. Product Description
The pressure booster set consists of two identical electric pumps connected in parallel and mounted on a common stand, suction and delivery manifolds, on-off valves, check valves, pressure gauge, pressure
TXJUDIFTBOEB4JOHMFQIBTFPS5ISFFQIBTFDPOUSPMQBOFM
The system must be equipped with a membrane UBOL The delivery manifold is mUUFE with two couplings designed for installation of 24-litre tanks with on-off WBMWF Along with the tanks, provide a suitable mani
GPMETVQQPSU"EEJUJPOBMnPPSTUBOEJOHUBOLTNBZCFJOTUBMMFEBOEDPOOFDUFEUPUIFNBOJGPME
3. Operation
5IFQVNQTBSFDPOUSPMMFECZUIFFMFDUSJDBMQBOFMBDDPSEJOHUPTZTUFNSFRVJSFNFOUT 5IFNFNCSBOFUBOLQSPWJEFTGPSJOJUJBMXBUFSEFNBOE 8IFOUIFQSFTTVSFESPQTUPUIFJOJUJBMTUBSUWBMVFUIFmSTUQVNQTUBSUTSVOOJOH
If the water demand increases, the pressure drops until it reaches the second start value, determining
UIFTUBSUVQPGUIFTFDPOEQVNQ *GUIFEFNBOEESPQTUIFQSFTTVSFSJTFTUPUIFmSTUTUPQWBMVFDBVTJOHUIFQVNQUPTUPQ *GUIFEFNBOEESPQTGVSUIFSUIFMBTUQVNQmMMTUIFUBOLBOEUIFOTIVUTEPXO
GXS20 Single-Phase Version
The single-phase version has a QXS20 control panel:
-
Automatic sequential pump regulation with low-pressure control from two pressure switches
-
Cyclic changeoveSPGmrst pump to be started
-
Changeover lock selector switch
-
Delay to prevent simultaneous start-up
-
Thermal-magnetic switch for short-circuit protection
-
0Werload protection via a motor protector incorporated in the motor
-
Dry running protection via a pressure switch or nPat switch or level sensors with sensitivity adjustment (accessory electrodes not included)
-
Dry running protection cut-in timer
-
Shut-down delay timers on both pumps
-
14
Figure 1 represents front of single-phase panel
Pos Description fig. 1 Symbol 1 Main switch
2 Red dry running warning light
3 Green power warning light
POWER
en
4 Manual-Off-Automatic pump selector
5 Green pump running indicator light
GMD20,GMY20 Three-Phase Version
The three-phase version has a QMD20,QMY20 control panel:
- Automatic sequential pump regulation with low-pressure control from two pressure switches.
- Cyclic changeover of first pump to be started.
- Changeover lock selector switch.
- Delay to prevent simultaneous start-up.
- Short-circuit and overload protection via an automatic switch.
- Dry running protection via a pressure switch or float switch or level sensors with sensitivity adjustment
- Dry running protection cut-in timer.
- Shut-down delay timers on both pumps
- Output for dry contact relay card (accessory)
- Electromechanical selector switches for Automatic-Off-Manual operation (Inside panel)
Figure 2 represents front of three-phase panel
Pos Description fig. 2 Symbol 1 Main switch
2 Green power warning light
3 Red dry running warning light
4 Red overload warning light
switch
(accessory electrodes not included).
5 Green pump running indicator light
6 Automatic mode pushbutton
7 Manual mode pushbutton
8 Green automatic mode indicator light 9 Red manual mode indicator light 10 Manual mode on/off pushbuttons
AUT
MAN
0/1
15
en
INFORMATION FOR INSTALLERS
4. Installation
Use suitable equipment to handle the set, avoid impacts, do not use the eyebolts on the motor for lifting purposes. Before installing the set, make sure it did not suffer any damage during transportation. Install the pressure booster set in a well-ventilated room, allowing adequate clearance (0.5 m) on all sides and front for maintenance. The tanks can be mounted on the set or floor. Place the set on a level and sturdy surface.
Piping
The pipes connected to the set must be adequately sized (if possible, according to manifold diameter). To prevent undue stress, expansion joints and suitable pipe supports should be provided. You can use either end of manifold, but don’t forget to plug unused end.
WARNING
Protection Against Dry Running
The electric panels are ready for connection of a float switch or a set of three probe electrodes (suitable for open tanks) or a minimum pressure switch on the suction side ( recommended value 0.2 - 0.4 bar) . Refer to the panel wiring diagram for the connections. The triggering of the protection device can be de­layed by making suitable adjustments on the control panel. When the minimum pressure conditions are restored, the pumps start up automatically. The protection is not operational in the Manual control mode and in the selector switch control mode.
WARNING
Maximum Pressure Protection Three-phase version only: a pressure switch on the delivery side, connected to the three-phase panel,
can detect any overpressure condition and shut down the pumps in both automatic and manual mode.
Tank Selection
To ensure efficient operation, the set must be connected to a membrane tank. The required water volume may be distributed among multiple tanks. Optimum volume is calculated using the following formula
V= Volume in litres Q= Mean pump capacity in m3/h P1 = start-up pressure in bar DP = pressure differential ( P1s-P1) in bar N = maximum number of starts per hour
Air Feeder
The pressure booster sets with check valves on the suction side are ready for connection of an air feed device; the coupling for the air pipe is located near the check valve. Certain models of vertical pumps are provided with an adapter for connection to the drain plug on the base of the pump casing.
Electrical Connections
DANGER
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The weight of the pipes and tanks increases when they are filled with water. Before starting the set, make sure you have closed and tightened all the unused
couplings.
The sets are supplied with the protection disconnected (factory setting)
The electrical connections must be made by a qualified electrician in accordance with local codes. Before making the connections, disconnect the power supply! The wiring diagram and the labels on the panel provide the necessary information for connection and the required power supply values.
WARNING
16
Fill the pumps with liquid before starting them. See the pump instructions manual. Follow the start-up procedure described in section 6.
DANGER
en
Single-Phase Version
The motor is protected against overload by a built-in motor protector. If required by local codes, install an additional protection device. Suitable cable of appropriate gauge must be connected to the panel :
- L1 and N to the main switch terminals
- PE to the ground terminal marked
Three-Phase Version
The motor is protected against overload by an automatic manual reset switch. Suitable cable of appro­priate gauge must be connected to the panel :
- L1, L2, L3 to the main switch terminals
- N, to the neutral terminal, if provided.
- PE to the ground terminal marked
5. Settings
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the power supply before making any adjustments.
Operation
The starting and stopping of the pumps are determined based on the pressure switch settings. Each pressure switch is connected to a single pump, though the pump will change according to cyclic chan­geover. The pressure differential is the difference between the starting and stopping pressures. Set the same dif­ferential pressure for both pumps. The typical value of P1s is approx. Pmax-0.5 bar. The typical value of the differential (P1s-P1) is 0.6-1.0 bar. The typical value of P2s is approx. Pmax-1.0 bar
Figure 3 shows the operating method
- The tank supplies water upon demand by a user.
- When the pressure drops to the P1 value, the first pump is started.
- If the demand increases and the pressure drops to the P2 value, the second pump is started.
- When the demand decreases and the pressure rises to the P2s value, one of the pumps is deactivated.
- If the demand decreases further, the pump fills the tank and then stops when the P1s value is reached
Pressure switch
The pressure switches are set at the factory according to values that depend on the type of pump. The settings are shown on a plate attached to the set or the electrical panel. The settings can be modified according to the hydraulic conditions of the system and the suction pressure. Make the required adjustments to the pressure switch to modify the settings :
- Stop pressure Ps
- Differential pressure Ps-P
Adjustment of the differential pressure determines the start pressure P.
1 Ps stop pressure 2 Ps-P differential pressure
17
en
Electronic Control Card Adjustments
Symbol Description Factory setting TIME 1 Pump 1 delay timer, 0 s TIME 2 Pump 2 delay timer, 0 s DELAY Dry running protection activation delay 0 s SENS Probe sensitivity 50%
Only for UK: pump delay timer preset to 90s If you need to modify the settings, identify the relevant adjustments on the card (inside the electrical panel) and modify the value. Rotate clockwise to increase the value, rotate counter-clockwise to decrea­se the value. Refer to the wiring diagram to identify the fuse, if present, and the cyclic changeover lockout jumper. Two selector switches (one for each pump) are also found on the card: these are used to override the electronic control in order to control the pumps directly (position M), or to disconnect them ( position 0).
Tank Precharge
To ensure its proper operation, the membrane tank must be precharged to the minimum activation pres­sure value of 0.9 x (P2). The precharge operation must be performed with the tank empty.
6. Startup
To start the set, proceed as follows: a) Connect the water supply b) Connect the power supply c) Check the tank precharge value d) Close the pump delivery valves e) Prime the set ( see pump instructions manual) and suction manifold f) Make sure all the settings are correct g) For Three-phase versions, check the current value set on the switch on the electric panel against the
motor rated current h) Operate the switch on the panel to supply power and select manual mode operation i) Start the first pump j) For Three-phase versions, check the rotation direction: if incorrect, swap two power supply phases. k) Slowly open the pump delivery valve and bleed the air. l) Repeat the above operations for the second pump. m) Select automatic mode operation
How to Modify the Settings
After the set has been started, proceed as follows to modify the settings within the maximum pressure limits of the pumps and/or system:
a) Determine the P1s deactivation and P1 activation pressure values (P1= P1s- 1 bar) b) Determine the P2s deactivation and P2 activation pressure values ( P2= P1-0.5 bar) c) Determine the tank precharge pressure =0.9 x P2 d) Open the delivery and suction valves between the pumps and the manifolds and tanks. e) Stop the pumps, open the valves on the delivery side and allow the delivery pressure to drop to zero f) Adjust the tank precharge pressure (set timers to 0s). g) Close the delivery valves and start the pumps in automatic mode until, having reached the deactiva-
tion value, they stop. h) Set the P1s and P2s deactivation pressures to the desired values. i) Set the P1 and P2 activation pressures to the desired values j) Open the delivery valves in automatic mode to check the values k) Repeat the above operations until you obtain the desired value (set timers).
18
en
7. Maintenance
Electric Pump Maintenance
See the electric pump instructions manual.
Electric Panel Maintenance
The electric panels do not require any maintenance.
Membrane Tank Maintenance
See the tank instructions manual, check the precharge at least once a year.
8. Components List
Ref Component Qty 1 Electric panel 1 2 Suction on-off-valve 2 3 Delivery on-off valve 2 4 Tank connection 2 5 Delivery manifold 1 6 Suction manifold 1 7 Check valve 2 8 Base 1 9 Pressure switch 2 10 Electric pump 2
The check valve may be located on the delivery or suction side, depending on the type of set; the elec­tric pump may be vertical or horizontal type.
9. Repair- Spare Parts
WARNING
Repairs must be made by qualified personnel using original spare parts.
19
en
10. Troubleshooting
DANGER
Problem
1. Set is off
2. Motor does not start
3. Frequent startups and stops
4. The motor starts up but it stops immedia­tely
5. The motor runs but no water is delivered
6. Pump leaks water
7. Too noisy
The maintenance and repair operations must be performed by qualified per­sonnel. Before servicing the set, disconnect the power supply and make sure there is no pressure in the hydraulic components.
Cause
1. Power supply disconnected
2. Blown fuse
1. Power supply disconnected
2. Triggering of motor protector
3. Single-phase : motor thermal pro­tector
4. Three-phase : automatic switch in electric panel
5. Defective motor
1. Defective tank
2. Incorrect pressure switch adjustment
1. Incorrect tank precharge pressure
2. Incorrect pressure switch adjustment
1. No water on suction side or inside pump
2. Air in suction piping or pump
3. Loss of pressure on suction side
4. Check valve jammed
5. Clogged pipe
6. Incorrect rotation of three-phase motors
1. Defective mechanical seal
2. Undue mechanical stress on pump
1. Water return when pumps stop
2. Cavitation
3. Pump rotation hindered
Solution
Connect power supply Replace fuse Connect power supply Eliminate malfunction. Single-phase: wait for automatic reset
Three-phase: Reset the automatic switch Repair/replace motor Repair/replace tank Increase the differential pressure or the stop pressure Check tank precharge Increase the differential pressure or the stop pressure Fill the pump or suction piping / open the on-off valves Bleed the pump, check the suction connections. Check the NPSH and, if necessary, modify the system Clean the valve Clean the pipe Change direction of rotation
Replace the mechanical seal Support the pipes
Check the check valve Check suction Check for undue mechanical stress on pump
11. Disposal
Proceed in compliance with local codes and regulations pertaining to disposal of waste, including packa­ging materials.
20
12.
Data refer to standard-design products.
Voltage rating
Current rating Protection class
Sound emission level 2-pump set
Liquid temperature Ambient temperature Installation
Operating pressure
Minimum suction pressure
Maximum suction pressure
Single-phase panel
Three-phase panel
Pump shut-off delay Dry running protection delay Pumps Tanks
You can use the following chart to note down the model and code number of the pressure booster set, as shown in the rating plate. Please provide this information when requesting service.
1 x 230 V +/- 10 %, 50 Hz (Single-phase) 3 x 400 V +/- 10% , 50 Hz (Three-phase) See rating plate on electric panel Electric pump IP55 Electric panel IP54, IP55 Pressure switch IP54, IP40 Motors 50 Hz 2900 rpm Up to 2 x 5.5 kW Lp< 70 dB(A) 2x7.5 kW Lp 73 dB(A) 2x 11 kW Lp 76 dB(A) 2x 15 kW Lp 78 dB(A) 0°C to +40°C, +60°C (depending on the type of pump) 0°C to +40°C, +45°C, +50°C (depending on the type of pump) Indoor, protected from the weather. Away from heat sources. Max 1000 m ASL Max 8 bar, 10 bar, 16 bar Depending on the type of pump ( see instructions) According to NPSH curve with a margin of at least 0.5 m for air-free water Make sure the inlet pressure plus the closed delivery pressure does not exceed the maximum operating pressure. Max power 2x1.5 kW Auxiliary voltage 12Vdc Probe electrodes voltage 12vac Max power 2x15 kW Auxiliary voltage 24Vac Probe electrodes voltage 12vac
0..100 s
0.. 30 s See pump instructions manual See tank instructions manual. If installed, they may limit the opera ting temperature and pressure
en
-
Set Model
Code
Pumps
Serial number
Installation date
Setting (bar)
21
DANGER
fr
DANGER
Français
« Traduction de la notice originale »
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES
Ci-après les symboles utilisés
DANGER
DANGER La non-observation de la prescription entraîne un risque de dommages aux personnes et/ou aux choses
TENSION DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES La non-observation de la prescription entraîne un risque de décharges électri ques
La non-observation de la prescription entraîne un risque de dommages aux choses ou à l’environnement
FRANÇAIS INDEX INSTRUCTIONS
1 GÉNÉRALITÉS ...................................................................................................................... 23
2 DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................................................................... 23
3 FONCTIONNEMENT ............................................................................................................. 23
4 INSTALLATION ..................................................................................................................... 25
5 RÉGLAGES ........................................................................................................................... 26
6 MISE EN SERVICE ................................................................................................................ 27
7 MAINTENANCE .................................................................................................................... 28
8 LISTE DES COMPOSANTS .................................................................................................. 28
9 RÉPARATIONS – PIÈCES DE RECHANGE .......................................................................... 28
10 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................... 29
11 MISE HORS SERVICE ........................................................................................................ 29
12 DONNÉES TECHNIQUES ................................................................................................... 30
Ce manuel se compose de deux parties, la première destinée à l’installateur et à l’utilisateur, la deuxième seulement pour l’installateur.
22
DANGER
DANGER
TENSION DANGEREUSE
DANGER
TENSION DANGEREUSE
DANGER
Avant de commencer l’installation, lire attentivement ces instructions et re­specter les normes locales. L’installation et la maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Le groupe de surpression est une machine automatique, les pompes peuvent se mettre en marche de manière automatique sans préavis. Le groupe contient de l’eau sous pression, réduire à zéro la pression avant d’intervenir.
Effectuer les connexions électriques dans le respect des normes. Assurer une mise à la terre ou efficace. Avant toute intervention sur le groupe déconnecter l’alimentation électrique
En cas d’endommagement du groupe, déconnecter l’alimentation électrique pour éviter les décharges.
En cas d’endommagement du groupe, fermer les robinets d’arrêt pour éviter le risque d’inondation.
1. Généralités
Les groupes de surpression série GXS20, GMD20, GMY20 sont projetés pour transférer et augmenter la pression de l’eau propre dans les circuits de distribution de l’eau des habitations, bureaux, collectivités et industrie.
Limites d’utilisation
Température du fluide :
Température ambiante :
Pression de service :
Pression minimum à l’entrée :
Pression maximum à la sortie :
Démarrages horaires :
de 0°C à +40°C, +60°C suivant le type de pompe
de 0°C à +40°C, +45°C, +50°C suivant le type de pompe
Max. 8 bar, 10 bar, 16 bar suivant le type de pompe (voir livret)
Conformément à la courbe NPSH et aux fuites avec une marge d’au moins 0,5 mètre à augmenter en cas d’eau contenant de l’air.
La pression à l’entrée plus la pression donnée par la pompe contre le robinet fermé doit être inférieure à la pression maximum de service.
Max. 60 jusqu’à 3 kW, max. 40 de 4 kW à 7,5 kW, max. 30 de 11 kW à 15 kW
fr
ATTENTION
La température du nVJEF et la pression peuvent subir des limitations liées au réser voir et à la membrane. Respecter les limites d’utilisation!
2. Description du produit
Le groupe de surpression est composé de deux électropompes identiques raccordées en parallèle et montées sur une base commune, de collecteurs d’aspiration et de refoulement, de robinets d’arrêt, de clapets de retenue, d’un manomètre, pressostats et d’un tableau de commande monophasé ou triphasé. L’installation doit inclure un réservoir à membrane. Sur le collecteur de refoulement sont prévus deux raccords pour installer, avec un robinet d’arrêt, des réservoirs de 24 litres. Avec les réservoirs, prévoir un support adéquat pour le collecteur; des réservoirs supplémentaires peuvent être installés au sol et raccordés au collecteur.
3. Fonctionnement
Les pompes sont actionnées par le tableau électrique suivant la demande de l’installation. Au premier puisage, c’est le réservoir à membrane qui fonctionne. Quand la pression baisse jusqu’à la première valeur de démarrage, la première pompe se met en marche. Si la consommation augmente, la pression baisse jusqu’à la deuxième valeur de démarrage, la deuxième pompe se met en marche Si la consommation d’eau diminue, la pression augmente jusqu’à la première valeur d’arrêt et la pompe s’arrête. Si la consommation d’eau diminue ultérieurement, la dernière pompe remplit le réservoir et s’arrête.
Version monophasée GXS20
La version monophasée est équipée du coffret de commande QXS20:
-
Réglage automatique des pompes en succession avec commande en basse tension par deux pressostats.
-
Échange cyclique de la première pompe mise en marche.
-
Sélecteur de blocage de l’échange.
-
Retard pour éviter le démarrage simultané.
-
Protection contre le court-circuit par interrupteur magnéto-thermique.
-
Protection contre la surcharge par dispositif incorporé dans le moteur.
-
Prévu pour la protection contre la marche à sec par pressostat ou nPtteur ou capteurs de niveau avec réglage de la sensibilité (électrodes accessoires non comprises).
-
Temporisateur sur l’intervention de la protection contre la marche à sec.
-
Temporisateur de retardement de l’arrêt sur chaque pompe.
-
23
fr
La figure 1 représente le panneau du coffret monophasé
Pos. Description fig. 1 Symbole 1 Interrupteur principal
2 Voyant rouge alarme marche à sec
3 Voyant vert présence tension
POWER
4 Sélecteur pompe Manuel – Off –
5 Voyant vert pompe en marche
Version triphasée GMD20,GMY20
La version triphasée est équipée du coffret de commande QMD20,QMY20:
- Réglage automatique des pompes en succession avec commande en basse tension par deux presso-
- Échange cyclique de la première pompe mise en marche.
- Sélecteur de blocage de l’échange.
- Retard pour éviter le démarrage simultané.
- Protection contre le court-circuit et la surcharge par interrupteur automatique.
- Prévu pour la protection contre la marche à sec par pressostat ou flotteur ou sondes de niveau avec
- Temporisateur sur l’intervention de la protection contre la marche à sec.
- Temporisateur de retardement de l’arrêt sur chaque pompe.
- Sortie pour carte relais contacts sans potentiel (accessoire)
- Sélecteurs électromécaniques de fonctionnement Automatique - Off - manuel (dans le coffret)
La figure 2 représente le panneau du coffret triphasé
Pos. Description fig. 2 Symbole 1 Interrupteur principal
2 Voyant vert présence tension
3 Voyant rouge alarme marche à sec
Automatique
stats.
réglage de la sensibilité (électrodes accessoires non comprises).
4 Voyant rouge surcharge
5 Voyant vert pompe en marche
6 Touche mode Automatique
7 Touche Mode Manuel
8 Voyant vert mode Automatique 9 Voyant rouge mode Manuel 10 Touches marche/arrêt mode Manuel
24
AUT
MAN
0/1
fr
INFORMATIONS POUR L’INSTALLATEUR
4. Installation
Déplacer le groupe avec des engins adaptés en évitant les chocs, ne pas utiliser les œillets du moteur pour le levage. Vérifier avant l’installation qu’il n’a pas subi de dommages au cours du transport. Installer le groupe de surpression dans un local bien aéré en laissant un dégagement suffisamment (0,5 m) sur les côtés et sur le devant pour la maintenance. Les réservoirs peuvent être installés sur le groupe ou sur le sol. Poser le groupe sur une surface plane et solide.
Tuyaux
Les tuyaux raccordés au groupe doivent avoir des dimensions adéquates (maintenir dans la mesure du possible le diamètre du collecteur). Pour éviter les sollicitations, nous conseillons de monter des joints de dilatation et des supports appropriés pour les tuyaux. On peut utiliser une extrémité quelconque du col­lecteur en fermant celle qui n’est pas utilisée.
ATTENTION
Protection contre la marche à sec
Les coffrets électriques sont prévus pour pouvoir y connecter un flotteur, ou une terne d’électrodes sondes (utilisables pour les réservoirs ouverts) ou un pressostat de minimum côté aspiration (valeur suggérée 0,2 – 0,4 bar). Se référer au schéma électrique du coffret pour les connexions. L’intervention de la protection peut être retardée en agissant sur les réglages du coffret. Quand les conditions de pression minimum sont rétablies, les pompes sont mises en marche en automatique. La protection ne fonctionne pas dans le mode de commande Manuel et dans le mode de commande par sélecteurs.
ATTENTION
Protection de pression maximum Seulement pour la version triphasée :un pressostat sur le refoulement et connecté au coffret triphasé peut
détecter une condition de pression excessive et arrêter les pompes, aussi bien en mode Automatique qu’en mode Manuel.
Choix du réservoir
Pour un fonctionnement efficace, le groupe doit être raccordé à un réservoir à membrane. Le volume nécessaire peut être réparti sur plusieurs réservoirs. Le volume optimal se calcule avec la formule
V= volume en litres Q= débit moyen d’une pompe en m3/h P1 = pression de démarrage en bar DP = différentiel ( P1s-P1) en bar N = nombre maximum de démarrages horaires
Alimentation d’air
Les groupes de surpression avec soupapes de retenue sur l’aspiration sont prévus pour le raccorde­ment du dispositif d’alimentation d’air, le raccord pour le tuyau est prévu près de la soupape de retenue. Certains modèles de pompes verticales sont fournies avec un adaptateur pour le raccordement au bou­chon de vidange sur la base du corps de pompe.
Connexions électriques
DANGER
TENSION DANGEREUSE
Le poids des tuyaux et des réservoirs augmente quand ils sont pleins d’eau. Avant la mise en service du groupe, vérifier que tous les raccords non utilisés sont bien fermés et serrés.
Les groupes sont fournis avec la protection désactivée (valeur d’usine)
Le branchement de l’alimentation électrique doit être exécuté par un électricien agréé conformément aux normes locales. Avant d’effectuer les connexions débrancher le groupe ! Le schéma électrique et les étiquettes du coffret contiennent les informations nécessaires pour la connexion et les valeurs requises pour l’alimentation de secteur.
25
DANGER
fr
ATTENTION
Version monophasée
Le moteur est protégé contre la surcharge par un dispositif de protection incorporé. Si les règlements locaux l’exigent, installer une protection supplémentaire. Le câble de type et section adaptés doit être connecté dans le coffret :
- L1 et N aux bornes de l’interrupteur principal
- PE à la borne de terre identifiée par ce symbole
Version triphasée
Le moteur est protégé contre la surcharge par un interrupteur automatique à réarmement manuel. Le câble de type et section adaptés doit être connecté dans le coffret :
- L1, L2, L3 aux bornes de l’interrupteur principal
- N, à la borne de neutre si elle est prévue
- PE à la borne de terre identifiée par ce symbole
Ne pas mettre les pompes en service sans les avoir préalablement remplies de liqui­de. Voir le livret d’instructions des pompes. Pour la mise en service, suivre la procé dure de la section 6.
5. Réglages
TENSION DANGEREUSE
Fonctionnement
Le démarrage et l’arrêt des pompes sont déterminés par les pressions sélectionnées sur les pressostats. Chaque pressostat est raccordé à une seule pompe mais pas toujours la même du fait de l’échange cyclique. La pression différentielle est la différence entre la pression de démarrage et celle d’arrêt, régler une pression différentielle identique pour les deux pompes. La valeur typique de P1s est environ Pmax-0,5 bar. La valeur typique du différentiel (P1s-P1) est 0,6-1,0 bar. La valeur typique de P2s est environ Pmax-1,0 bar
La figure 3 illustre le mode de fonctionnement
- À chaque puisage, l’eau est pompée dans le réservoir.
- Quand la pression descend à la valeur P1 la première pompe se met en marche.
- Si la consommation augmente et que la pression descend à la valeur P2 la deuxième pompe démarre.
- Quand la consommation diminue et que la pression remonte à la valeur P2s une pompe s’arrête.
- Si la consommation continue à baisser, la pompe remplit le réservoir et s’arrête à la valeur P1s.
Pressostat
Les pressostats sont réglés en usine suivant une série de valeurs qui dépendent du type de pompe. Les valeurs d’étalonnage sont indiquées par une plaque située sur le groupe ou le coffret. Les valeurs de réglage peuvent être modifiées suivant les conditions hydrauliques de l’installation et la pression à l’aspiration. Pour modifier les valeurs sélectionnées, agir sur les réglages du pressostat :
- Pression de stop Ps
- Pression différentielle Ps-P
Le réglage du différentiel détermine la pression de démarrage P.
26
Avant d’effectuer les réglages, débrancher le groupe.
fr
1 Ps pression de stop 2 Ps-P pression différentielle
Réglages carte électronique de commande
Symbole Description Valeur d’usine TIME 1 temporisateur retardement pompe 1, 0 s TIME 2 temporisateur retardement pompe 2, 0 s DELAY Retardement intervention protection contre marche à sec 0 s SENS Sensibilité sondes 50%
S’il est nécessaire de modifier les réglages, identifier les réglages sur la carte (dans le coffret électrique) et modifier la valeur. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la valeur et dans le sens anti-horaire pour diminuer la valeur. Voir le schéma électrique pour identifier le fusible, s’il est présent, et le cavalier de blocage échange cyclique. Sur la carte se trouvent également deux sélecteurs (un par pompe) qui permettent d’exclure le contrôle électronique et de commander directement les pompes (position M), ou de les exclure (position 0).
Précharge du réservoir
Pour un fonctionnement correct, le réservoir à membrane doit être préchargé à la valeur 0,9 x pression minimum d’activation (P2). La précharge du réservoir doit être faite avec le réservoir vide.
6. Mise en service
Pour mettre le groupe en service, effectuer les opérations suivantes : a) Raccorder l’alimentation hydraulique b) Brancher l’alimentation électrique c) Vérifier la valeur de précharge du réservoir d) Fermer les vannes de refoulement pompe e) Amorcer le groupe (voir livret pompes) et le collecteur d’aspiration f) Vérifier que tous les réglages ont été faits g) Pour les versions triphasées, vérifier la valeur de courant sélectionnée sur l’interrupteur avec celle de
la plaque du moteur h) Alimenter électriquement le groupe avec l’interrupteur du coffret et mettre le groupe en mode Manuel i) Mettre en marche la première pompe j) Pour les versions triphasées, vérifier le sens de rotation, si ce n’est pas le bon inverser deux phases
de l’alimentation k) Ouvrir lentement la vanne de refoulement de la pompe et faire sortir l’air l) Répéter pour la deuxième pompe m) Mettre le groupe en mode Automatique
Introduction d’une nouvelle valeur
Pour modifier les réglages dans les limites de pression maximum des pompes et/ou de l’installation, après l’avoir mise en service, procéder de la façon suivante :
a) Déterminer les valeurs de pression de désactivation P1s et d’activation P1, (P1= P1s- 1 bar) b) Déterminer les valeurs de pression de désactivation P2s et d’activation P2, ( P2= P1-0,5 bar) c) Déterminer la pression de précharge du réservoir =0,9 x P2 d) Ouvrir les soupapes de refoulement et d’aspiration entre les pompes et les collecteurs et réservoirs. e) Arrêter les pompes, ouvrir les robinets côté refoulement et faire descendre à zéro la pression de re-
foulement f) Régler la pression de précharge du réservoir g) Fermer les robinets de refoulement et démarrer les pompes en mode Automatique jusqu’à ce qu’el-
27
Loading...
+ 61 hidden pages