Unold 48872 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48872
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 48872 Stand: November 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 48872_03
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 48872
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ...................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................... 8
Vor dem ersten Benutzen ..........................11
Beschreibung der Tasten ..........................12
Eis zubereiten .........................................13
Reinigen und Pflegen ............................... 16
Hinweise zu den Rezepten ........................ 16
Rezepte .................................................. 17
Stevia Rezepte ........................................22
Garantiebestimmungen ............................24
Entsorgung / Umweltschutz ......................24
Informationen für den Fachhandel ............. 24
Service-Adressen .....................................25
Bestellformular ........................................ 122
Instructions for use Model 48872
Technical Specifications ........................... 26
Explanation of symbols ............................. 26
For your safety ......................................... 26
Before using the appliance ......................29
Description of Buttons .............................30
Making ice cream ....................................31
Cleaning and Care ...................................33
Recipes: General information .................. 34
Recipes ..................................................34
Stevia recipes .......................................... 37
Guarantee Conditions ............................... 40
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................40
Service ...................................................25
Notice d´utilisation Modèle 48872
Spécification technique ........................... 41
Explication des symboles .......................... 41
Pour votre sécurité ................................... 41
Avant la première utilisation .....................44
Description des touches ...........................44
Préparer de la glace ................................. 45
Nettoyage et entretien .............................. 47
Informations générales pour la
préparation de glace ................................48
Recettes .................................................48
Recettes à base de stévia .........................52
Conditions de Garantie ............................. 54
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................54
Service ...................................................25
Gebruiksaanwijzing Model 48872
Technische gegevens ............................... 55
Verklaring van de symbolen .......................55
Voor uw veiligheid ....................................55
Vóór het eerste gebruik .............................58
Beschrijving van de toetsen ......................58
IJs bereiden ............................................59
Reiniging en onderhoud ...........................62
Algemene opmerkingen ............................62
Recepten ................................................ 63
Stevia recepten .......................................66
Garantievoorwaarden ................................ 68
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ..................................68
Service ...................................................25
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso Modello 48872
Dati tecnici ............................................ 69
Significato dei simboli .............................69
Per la vostra sicurezza .............................. 69
Prima del primo utilizzo ...........................72
Descrizione dei tasti ................................. 72
Preparazione del gelato ............................73
Pulizia e cura .......................................... 76
Ricette: Osservazioni generali ...................76
Ricette ...................................................77
Ricette con la stevia ................................80
Norme die garanzia .................................. 82
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........82
Service ...................................................25
Manual de instrucciones Modelo 48872
Datos técnicos ........................................ 83
Explicación de símbolos ...........................83
Para su seguridad .................................... 83
Antes del primer uso ................................ 86
Descripción de las teclas .......................... 86
Preparar helado ....................................... 87
Limpieza y Cuidado .................................89
Recetas: Indicaciones generales ................ 90
Recetas ..................................................90
Recetas con stevia ................................... 92
Condiciones de Garantia ........................... 94
Disposición/Protección del medio ambiente 94
Service ...................................................25
Návod k obsluze Modelu 48872
Technické údaje .....................................95
Vysvětlení symbolů ...................................95
Všeobecné bezpečnostní pokyny ................ 95
Před prvním použitím ............................... 98
Popis tlačítek ..........................................98
Příprava zmrzliny ..................................... 99
Čištění a péče .........................................101
Všeobecné pokyny ................................... 101
Recepty .................................................. 102
Recepty se stévií......................................105
Záruční podmínky .................................... 107
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....107
Service ...................................................25
Instrukcja obsługi Model 48872
Dane techniczne ...................................... 108
Objaśnienie symboli ................................. 108
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............108
Przed pierwszym użyciem .........................111
Opis przycisków ....................................... 111
Przygotowanie lodów ................................112
Czyszczenie i konserwacja ........................114
Informacje ogólne ................................... 114
Przepisy .................................................. 115
Przepisy z zastosowaniem stewii ................ 119
Warunki gwarancji....................................121
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 121
Service ...................................................25
IHRE NEUE EISMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
2
3
4
6
IHRE NEUE EISMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
D Ab Seite 8
1 Transparenter Deckel 2 Mischer
Art-Nr. 4887004
3 Eisbehälter
Art-Nr. 4887010
4 Kompressorgehäuse
GB Page 26
1 Transparent lid 2 Mixing arm 3 Ice cream bowl 4 Compressor housing
F Page 41
1 Couvercle transparent 2 Mixeur 3 Réservoir de glace
4 Boîtier du compresseur
NL Pagina 55
1 Transparente deksel 2 Roerwerk 3 Ijsreservoir 4 Compressor behuizing
I Pagina 69
1 Coperchio trasparente 2 Pala
3 Cestello per il gelato 4 Corpo compressore
E Página 83
1 Tapa transparente 2 Mecanismo agitador 3 Recipiente para helado 4 Carcasa del compresor
CZ Strany 95
1 Transparentní kryt
chadlo
2 3 Nádoba na zmrzlinu
4 Těleso kompresoru
PL Strony 108
Przezroczysta pokrywa
1
Mieszak
2
Pojemnik na lody
3
Obudowa sprężarki
4
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48872
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 2,0 Liter Max. Füllmenge: 1.500 ml Abmessungen: B/T/H ca. 27,5 x 31,5 x 36,7 cm Gewicht: Ca. 13,00 kg Zuleitung: Ca. 135 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
kontinuierliche Kälte-Erzeugung, elegantes Edelstahl­Gehäuse, Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen, Gefrieren, Mischen & Gefrieren, entnehmbarer Eisbehälter, robuster Motor, für Dauerbetrieb geeignet, großes Display

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/ oder Wissen den, wenn sie beaufsich-
8
benutzt wer
tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur
-
den und die daraus resultie-
-
renden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. die W
Das Säubern und
artung des Geräts dür
-
fen von Kindern nur unter
-
Aufsicht durchgeführt wer­den.
2. Kinder unter 3 Jahren soll-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf­sichtigt werden.
3.
Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor gesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur den und die daraus resul­tierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zu stel len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5.
Gerät nur an Wechselstrom
gemäß Typenschild anschlie ßen.
6.
Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs system betrieben werden.
7.
Nach Gebrauch, vor der Rei-
nigung oder bei evtl. Störun­gen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
8.
Gerät nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit ein tauchen, die Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
9.
Das Gerät sowie die Einsatz
teile sind nicht spülmaschi­nengeeignet.
10.
-
Stellen Sie das Gerät auf
eine freie, ebene Fläche.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie
ben,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons tigen Beherbergungsbetrie-
-
ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
12. Gerät und Zuleitung aus
-
Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
13. Die Zuleitung vor Gebrauch
­vollständig abwickeln.
14. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
15. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten wer
-
-
-
-
-
-
9
den. Der Eisbehälter sollte zu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
höchstens ¾ gefüllt sein, da sich Eis durch den Gefrier
-
vorgang ausdehnt.
16.
Füllen Sie die Zutaten für
das Eis immer in den ent
­nehmbaren Eisbehälter, nie direkt in die Mulde
der Eis-
maschine.
17.
Verwenden Sie das Gerät nie
ohne Eisbehälter!
18. Während des Betriebs keine Gegenstände in das lau
­fende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behäl­ter greifen. Es besteht Ver- letzungsgefahr!
19.
Benutzen Sie das Gerät nur
nach ordnungsgemäßem Zu- sammenbau.
20. Während des Betriebs müs
- sen die Lüftungsschlitze am Kompressorgehäuse frei sein.
21.
Drücken Sie die Power-Taste
nicht zu oft hintereinander. Esssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drü
­cken vergangen sein, um
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
22.
Betreiben Sie das Gerät nie
mit Zubehör anderer Geräte.
23. Benutzen Sie keine spit zen oder scharfen Gegen­stände im Eisbehälter. Die­ser könnte dadurch zerkratzt werden. V
erwenden Sie Kunststoff- oder Holzscha ber, um das fertige Eis aus dem Behälter zu nehmen.
24.
Prüfen Sie regelmäßig Ste
cker und Zuleitung auf Ver­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande­rer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur
an unseren Kun dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
25.
ACHTUNG: bitte nur Lebens
mittel in den Behälter ein­füllen.
-
-
-
-
-
10
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt wird, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit entzündlichen Treibgasen in diesem Gerät.
Halten Sie Lüftungsöffnungen an der Geräteabdeckung und innerhalb des Geräts frei von Hindernissen.
Benutzen Sie keine anderen mechanischen Vorrichtungen oder Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs als die vom Hersteller empfohlenen.
Beschädigen Sie den Kältekreislauf nicht. Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittelfaches des Geräts, sofern sie nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungs­teile und Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsteile von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Stand­ort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät
muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt wer­den kann.
3. Vor dem ersten Benutzen müs­sen alle herausnehmbaren Teile, außer das Kompressorgehäuse (4), mit warmem Wasser ausge­spült werden.
11
4. Das Gehäuse und die Aussparung
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
für den Eisbehälter mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen.

BESCHREIBUNG DER TASTEN

Taste „Power“
Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Power­Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display leuchtet auf und im Display erscheint „60:00“ Um das Gerät während des Betriebes auszuschalten, drücken Sie ebenfalls auf diese Taste.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsflä­che.
Power (Ein/Aus)
Menü
Start/ Pause
Drehknopf
Taste „Menü“
Mit dieser Taste wählen Sie zwischen den drei Zu­bereitungs-Varianten „Mischen & Gefrieren“, „Ge­frieren“ oder nur „Mischen“. Wenn Sie, während das Gerät in Betrieb ist, ca. 3 Sekunden lang auf diese Taste drücken, geht das Gerät in die Aus­gangs-Einstellung zurück.
Drehknopf (für Zeiteinstellung)
Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte Zeit auszuwählen. Wenn Sie den Knopf nach links drehen (gegen den Uhrzeigersinn), wird die Zeit in 1-Minuten­Schritten verkürzt, drehen Sie nach rechts, wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verlängert. Die Mindest-Zubereitungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten las­sen sich nicht einstellen.
Taste „Start/Pause“
Hiermit wird das jeweils ausgewählte Programm gestartet. Die Programme lassen sich über diese Taste auch unterbrechen. Wenn Sie das Programm unterbrechen, läuft die voreingestellte Zeit nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/PAUSE wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter. Hinweis: Wenn der Zubereitungsvor­gang nicht innerhalb von 10 Minuten wieder aufgenommen wird, schaltet sich das Gerät aus. Sie müssen dann erneut die Taste „Power“ drücken und alle Ein­gaben erneut vornehmen.
12
Drücken Sie die diese Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.

EIS ZUBEREITEN

1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2. Kühlen Sie die vorbereitete Eis­masse bzw. die benötigten Zuta­ten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6–8 °C.
3. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obst­stücke erst gegen Ende der Zubereitungszeit zufügen.
4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrier- zeit verlängert.
5. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehäl­ter. Achten Sie darauf, die maxi­male Füllmenge nicht zu über­schreiten. Der Eisbehälter darf zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich das Eis durch den Gefriervorgang und die untergearbeitete Luft ausdehnt.
6. Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter (3) in die entspre­chende Mulde des Kompressorge­häuses (4) ein. Stellen Sie sicher,
dass der Behälter eingerastet ist, nur so kann das Gerät später ein­geschaltet werden.
7. Setzen Sie den Mischer (2) exakt auf die am Boden des Eisbehäl­ters (3) hochstehende Welle.
8. Setzen Sie den Deckel (1) auf den Eisbehälter und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis der Deckel einrastet.
9. Den Gerätestecker in eine Steck­dose (220–240 V~, 50 Hz) ste­cken, im Display blinkt nun „00“.
10. Schalten Sie das Gerät an der POWER-Taste ein.
11. Das Display leuchtet auf, die Zeiteinstellung blinkt „60:00“ und alle drei Zubereitungsvarian­ten werden angezeigt. Hinweis: Nach einigen Sekunden wird die Display-Beleuchtung wieder deaktiviert.
12. Sie können nun über die Taste MENÜ das gewünschte Pro­gramm auswählen. Das jeweilige Programm wird durch ein Symbol und den entsprechenden Text im Display angezeigt.
13. Folgende Programme stehen zur Verfügung:
13
Symbol Programm
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Mischen und Gefrieren
Gefrieren
Mischen
Mischen und Gefrieren
Für die normale Eiszubereitung, auf 60:00 Minuten voreingestellt. Sie können über den Drehknopf für die Zeitenstellung die gewünschte Zu­bereitungszeit selbst auswählen. Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwischen 60 und 5 Minuten möglich.
Gefrieren
Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festig- keit hat, können Sie es mit diesem Programm für maximal 60 Minuten nachfrieren lassen. Durch das Drehen am Drehknopf ist eine entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Mi­nuten möglich. Als Standardeinstel­lung sind 30 Minuten vorgegeben.
Mischen
Falls die Zutaten vor dem Programm­start gleichmäßig vermischt werden sollen, wählen Sie bitte vor der Eis­zubereitung diesen Programmschritt. Die Zutaten werden maximal 60 Mi­nuten gemischt. Durch das Drehen am Drehknopf ist eine entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Mi-
nuten möglich. Als Standardeinstel­lung sind 10 Minuten vorgegeben.
14. Drücken Sie nun die Taste START/ PAUSE. Das Gerät beginnt mit dem Rühren bzw. Kühlen der Zutaten.
15. Im Display wird die verbleibende Zeitdauer angezeigt.
16. Während des Betriebs können Sie die Betriebsdauer verändern, indem Sie über den Drehknopf die gewünschte Zeit einstellen. Wenn Sie den Knopf nach links drehen, wird die Zeit in 1-Minu­ten-Schritten verkürzt, drehen Sie nach rechts, wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verlängert. Die Mindest-Zubereitungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten lassen sich nicht einstellen.
17. Achtung: wenn Sie sich für ein Programm entschieden haben, können Sie dieses während der Laufzeit des Programmes wech­seln, indem Sie mindestens 3 Sekunden auf die Taste MENÜ drücken.
18. Danach können Sie wie oben beschrieben, ein neues Programm auswählen.
19. Die Programme lassen sich über die Taste START/PAUSE auch unterbrechen. Wenn Sie das Pro­gramm unterbrechen, läuft die voreingestellte Zeit nicht wei­ter. Sobald Sie die Taste START/
14
PAUSE wieder betätigen, arbeitet
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
das Gerät weiter.
20. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät auto­matisch ab und es ertönt ein Sig­nalton. Das Display zeigt 00 an.
21. Wird das Eis nicht sofort nach Programm-Ende entnommen, schaltet sich nach 10 Minuten die automatische Kühlhalte-Phase ein. Die Kühlhalte-Phase hält das Eis für 120 Minuten kühl. Nach Ablauf dieser 120 Minuten schal­tet sich die Kühlhalte-Phase aus und das Gerät ist nun wieder im Standy-Modus, wie bei Punkt 10 beschrieben.
22. Hinweis: Die Eismaschine ist so konstruiert, dass der Motor ab einer gewissen Konsistenz der Eismasse stehen bleibt, um Schä- den am Motor zu vermeiden. Dies stellt keinen Defekt am Gerät dar, bei Bedarf können Sie die Eis­masse dann z. B. nochmals nach­frieren lassen.
Eiscreme entnehmen
23. Schalten Sie vor dem Entnehmen der Eiscreme das Gerät an der POWER-Taste aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
24. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab.
25. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät.
26. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eisbehälter.
27. Füllen Sie das Eis in einen geeig­neten Behälter um. Verwenden Sie hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoff- oder Holzlöffel, um den Eisbehälter nicht zu beschä­digen. Wir empfehlen Teigschaber aus Silikon.
28. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zuberei­ten. Starten Sie hierzu wieder mit Punkt 1.
29. Tipp: Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sor­bet zubereiten, entnehmen Sie am Ende des Programmablaufs sofort den Eisbehälter, füllen Sie das Eis in einen tiefkühlgeeigne­ten Behälter und stellen Sie die­sen Behälter für max. 15 Minu­ten in den Gefrierschrank, um das Eis vollständig durchzufrieren. Andernfalls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber ggf. noch leicht flüssig.
15

REINIGEN UND PFLEGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbeson­dere dürfen der Motor und der Kompressor nicht mit Wasser in Berührung kommen.
2. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmit­tel.
3. Die entnehmbaren Teile kön- nen Sie mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel reini­gen. Die Teile sind nicht spül-

HINWEISE ZU DEN REZEPTEN

Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie einige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls ein Rezeptbuch (Artikel-Nr. 88740) Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehälters an.
Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält keine Konservierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt.
maschinengeeignet. Achten Sie
bitte darauf, den Eisbehälter nicht in Wasser einzutauchen. Eindrin­gendes Wasser kann das Lager im Behälter beschädigen.
4. Wischen Sie das Kompressorge­häuse mit einem feuchten Tuch ab.
5. Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem wei­chen Tuch gut ab.
6. Achtung: Bevor Sie die Eisma­schine erneut verwenden, stellen Sie bitte aus hygienischen Grün­den sicher, dass alle Teile gründ­lich gesäubert und trocken sind.
Möchten Sie die Eiscreme jedoch län­ger aufbewahren, sollten Sie der Mas­se 20 g Eisbasis zufügen. Eisbasis ver­hindert, dass sich die Wasserkristalle wieder zusammenziehen und das Eis „splitterig“ wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Verwenden Sie für Fruchteis nur voll­reife Früchte.
16
Obststücke oder Beeren erst zum
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Schluss beifügen.
Verwenden Sie nur sehr frische Eier.
Sie können Milch durch Sahne erset­zen oder Sahne durch Milch. Je mehr Sahne verwendet wird, desto cremiger wird die Eismasse. Zucker kann durch Honig, Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) ersetzt werden. Milch kann durch Sojamilch ersetzt werden. Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie eine längere Betriebszeit ein. Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je

SOFTEIS

kälter die Masse ist, desto kürzer ist die Zubereitungszeit (ca. 30 Minuten). Eis verliert nach kurzer Zeit an Ge­schmack und Qualität. Stellen Sie das Eis zum längeren Auf­bewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach, sondern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit Deckel. Das Eis kann kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt wer­den.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder ein­frieren.
Grundrezept Softeis
700 ml Sahne, 120 g Bienenhonig, 4 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zufügen.
Vanille-Softeis
700 ml Sahne, 1 aufgeschlitzte Va­nilleschote, 120 g Bienenhonig, 2 Ei­gelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschrank­temperatur abkühlen lassen. Unmit­telbar vor dem Eiszubereiten das Ei­gelb, das Ei und das Salz unterheben.
Schokoladen-Softeis
700 ml Sahne, 80 g Vollmilchschoko­lade, 80 g Zartbitterschokolade, 2 Ei­gelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz Sahne und Schokolade am Vortag ko­chen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das Salz unterheben.
Himbeer-Softeis
500 ml Sahne, 1 P. Vanillinzucker, 120 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 2 Eier, 2 Prisen Salz, 250 ml pürierte Him­beeren Sahne, Vanillezucker und Honig ver­rühren. Unmittelbar vor dem Eiszube-
17
reiten das Eigelb, das Ei, das Salz und
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
das Himbeerpüree unterheben.
Veganes Schokoladeneis
500 g Kokosmilch, 300 g vegane Schokolade 60 % Kakao, 120 g Zu­cker, Mark von 1 Vanilleschote, 2 Pri-
Schokolade schmelzen, Kakaopulver mit Mandelmilch verrühren, zur Scho­kolade geben, ebenso Zucker, Vanille­mark, Salz und Kokosmilch. Alles gut vermischen und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
sen Salz, 8 TL Kakaopulver, 160 ml Mandelmilch
SAHNEEIS
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten her­gestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
350 ml Milch, 550 ml Sahne, 1 Va- nilleschote, 1 Prise Salz, 4 Eigelb, 6 EL Zucker Milch und Sahne erhitzen, Vanille- schote aufschlitzen, das Mark he- rauskratzen und in die Milch geben, ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker verrühren, die warme Milch langsam zugießen und alles miteinander ver­rühren. Die Masse 24 Std. im Kühl­schrank hlen, dann in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten. TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL Smarties oder Gummibärchen einrüh­ren.
Schnelles Vanilleeis
250 ml Milch, 700 ml Sahne, 1 Ei, 8 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker Alle Zutaten gut miteinander verrüh­ren und vermischen und in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je 1 Tafel Zartbitter- und Vollmilch­schokolade, 600 ml Sahne, 140 ml Milch, 2 Eier Schokolade mit Milch und Sahne auf­kochen und 24 Stunden im Kühl­schrank kalt stellen. Danach 1 Ei unter die Masse rühren und in der Eis­maschine zu Eis verarbeiten
Schnelles Schokoladeneis
300 ml Schokoladensirup, 2 Eier, 300 ml Sahne, 300 ml Milch Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verar­beiten.
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres­sopulver in der heißen Milch auflö­sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
18
Amaretto-Eis
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten. 250 g Amaretti mit 2-3 EL Ama­retto vermischen und gegen Ende der Gefrierzeit zufügen.
Walnusseis
150 g Zucker in einer Pfanne hell­braun karamelisieren, 150 g gehackte Walnüsse zufügen und gut vermischen.
Auf einer geölten Platte abkühlen las­sen. Krokant hacken. Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, dabei den Zucker durch Waldho­nig ersetzen. Gegen Ende des Gefrier­vorgangs den gehackten Nusskrokant zufügen. TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne er­setzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
FRUCHTEIS
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Ge­frierens ständig gerührt werden.
Grundrezept
550 g pürierte Früchte, 2 EL Zitronen­saft, 125-150 g Zucker, 2 EL Eiweiß, 250 ml Sahne Fruchtpüree mit Zucker und Zitro- nensaft verrühren. Eiweiß und Sah­ne getrennt steif schlagen, unter das Fruchtpüree heben. In der Eismaschi­ne zu Eis verarbeiten. Bei der Verwen­dung von Dosenobst kann auf die Zu­gabe von Zucker verzichtet werden.
Joghurtfruchteis
500 g beliebige Beeren- oder Stein­früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei­delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 500 ml Joghurt natur, 6 EL Sahne Zubereitung wie unter Erdbeereis be­schrieben.
Grundrezept Erdbeereis
500 g Erdbeeren, 3–4 EL Zucker, 350 ml süße Sahne, 50 ml Milch Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer­kleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Schnelles Joghurtfruchteis
Verarbeiten Sie einfach 750 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
Mango-Kokos-Eis
2 reife Mango, 350 g Naturjoghurt, 200 ml Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokosraspeln Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver­arbeiten.
19
SORBET
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet an. Besonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt servieren.
Grundrezept
600–700 ml pürierte Früchte/Frucht­saft, 75–100 g Zucker (je nach Ge­schmack und Obstsorte), 1–2 EL Ei­weiß verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Co­gnac, Himbeergeist usw. zugegeben werden. Bei Verwendung von Dosen- obst wie z. B. Ananas muss in der Re- gel kein Zucker mehr zugegeben wer­den.
Erdbeersorbet
500 g Erdbeeren, 2 TL Zitronensaft, 2 EL Eiweiß, 4–5 EL Zucker, 200 ml Apfelsaft Zutaten pürieren und zu Sorbet verar­beiten.
Campari-Orangen-Sorbet
650 ml Orangensaft, 125 ml Campa­ri, 1–2 EL Eiweiß, Zucker nach Ge­schmack In der Eismaschine zu Sorbet verarbei­ten und als erfrischende Vorspeise ser­vieren.
Cassis-Sorbet
650 ml Püree aus schwarzen Johan­nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 100 g Zu­cker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi­tronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver­arbeiten.
Holunderblütensorbet
600 ml Wasser, 250 g Puderzucker, 8–10 Holunderblütendolden, 1 Zitro­ne, 1 Eiweiß Zucker mit Wasser aufkochen. Holun­derblüten waschen, trocken schüt­teln und im nicht mehr kochenden Zuckersirup ca. 30 Minuten ziehen lassen. Durch ein Sieb gießen. Zitro­ne auspressen und Saft zugeben. Ho­lundersirup abkühlen lassen. Den kal­ten Holundersirup zusammen mit dem Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten. Mit Früchten der Saison (z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und frittierten Holunderblüten servieren.
20
Champagner-Basilikum-Sorbet
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, 250 ml trockener Weißwein, 125 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zi­trone, 1 Eiweiß Gewaschene Basilikumblätter in 100 ml Weißwein pürieren (mit dem ESGE-Zauberstab®) und ½ Std. ziehen
ein feines Sieb gießen, mit abgekühl­tem Zuckersirup, Champagner, Zitro­nensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als Vorspeise oder Zwischengang servieren. TIPP: Ohne Basilikum und mit etwas mehr Zucker ein erfrischender Nach-
tisch. lassen. Zucker mit restlichem Weiß­wein aufkochen. Basilikumwein durch
PARFAIT
Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
Apfel-Calvados-Parfait
400 g Apfel, 1 Zitrone, 3,5 EL Cal­vados, 1 Ei, 2 Eigelb, 100 g Zucker, 300 ml Sahne Apfel schälen und in kleine Würfel schneiden, mit Zitronensaft mischen. 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest mit 1-2 EL Wasser weich kochen, pü­rieren. Eier und Zucker im Wasserbad schaumig schlagen. Apfelpüree unter­heben und Masse abkühlen lassen. Sahne steifschlagen und unterheben. In der Eismaschine zu cremigem Eis gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrier­zeit die Apfelwürfel und den Calvados zugeben. Mit Cassis- oder Brombeer­sauce servieren.
Praliné-Parfait
75 g Zucker, 100 ml Wasser, 3 Eigelb,
1 P. Vanillinzucker, 1–2 Msp. gerie-
bene Orangenschale, 100 g Kuvertüre,
80 g Nougat, 2–3 EL Kakaolikör oder
Rum, 330 ml Sahne
Zucker mit Wasser aufkochen, ab-
kühlen lassen. Eigelb mit Zuckerwas-
ser, Vanillinzucker und Orangenscha-
le im Wasserbad cremig aufschlagen.
Kuvertüre und Nougat im Wasserbad
schmelzen und mit der Eigelbmasse
vermischen, Likör oder Rum zufügen.
Steif geschlagene Sahne unter die ab-
gekühlte Masse heben und in der Eis-
maschine zu cremigem Parfait verar-
beiten.
21

STEVIA REZEPTE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie können Zucker durch Stevia ersetzen. Bitte ersetzen Sie dann immer ca. 1/10 des angegebenen Zuckergewichtes durch Stevia (also z. B. statt 100 g Zu­cker verwenden Sie 10 g Stevia). Einige Rezeptvorschläge haben wir hier für Sie erstellt. Bitte beachten Sie je­doch, dass Schokoladen-Eis nicht hergestellt werden kann, da hierbei Fett und Zucker aus der Tafelschokolade kommen. Ebenso lässt sich Vanille-Eis nicht her­stellen, da hier der Zucker als unverzichtbarer Geschmacksträger fungiert.
Verwenden Sie nur sehr frische Eier.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
Kiwi-Eis
10 reife Kiwis, 20 g Stevia, 4 EL Ap­felmus, 500 ml Apfelsaft, 4 Stk. Ei- weiß, 2 EL Zitronensaft Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zuge- ben. Mit dem Mixstab pürieren. Eiweiß und Zitronensaft cremig schlagen und mit der Kiwi-Masse mischen. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minu­ten gefrieren lassen.
Sauerkirsch-Sorbet
500 g Sauerkirschen (aus dem Glas, abgetropft), 2 EL Zitronensaft, 10 g Stevia, 500 ml Apfelsaft, 2 Pckg. kalt lösliche Gelatine Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürie­ren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Geeiste Tomatencreme
(als Vorspeise oder Zwischengang an
heißen Tagen)
250 ml Tomatensaft, 250 ml Toma-
tenpüree (Fertigprodukt), 400 g saure
Sahne, 200 g süße Sahne, 1 EL Salz,
4 Prisen Stevia, 4 EL Zitronensaft, 1
EL sehr fein gehackte Petersilie, 1 EL
gehackten Schnittlauch, 2 Pckg. kalt
lösliche Gelatine, schwarzer Pfeffer
und Tabasco nach Geschmack
Alle Zutaten in einen hohen Becher
füllen und mit dem Mixstab pürie-
ren. In die Eismaschine füllen und ca.
40 Minuten gefrieren lassen.
Tipp: Sie können der Tomatencreme
auch zwischen 1 EL und 2 EL (je nach
zubereiteter Menge) Balsamico-Essig
und fein gehackte Basilikumblätter
zugeben. Lassen Sie dann bitte Tabas-
co, Petersilie und Schnittlauch weg.
22
Gurken-Eis
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 Salatgurken, 4 EL Zitronensaft, 2 EL Sonnenblumenöl, 2 EL Oliven­öl, 2 Pckg. Gewürzmischung „Dill“ für Gurkensalat (oder 4 EL sehr fein ge­hackter Dill), 6 g Stevia, 2 Pckg. kalt lösliche Gelatine, 4 Eiweiß, Salz und Pfeffer nach persönlichem Geschmack Gurke schälen, halbieren, Kerne he­rausschaben, grob würfeln und in ei­nen hohen Becher füllen. Mit dem Mixstab pürieren. Alle weiteren Zu­taten, außer das Eiweiß, zugeben und mixen. Eiweiß mit einer Prise Salz cre­mig schlagen und mit dem Schneebe­sen unter das Gurkenpüree heben. In die Eismaschine füllen und ca. 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen.
Buttermilch-Eis
400 ml Buttermilch, 200 ml Milch, 200 ml Sahne, 4 Eigelb, 20 g Stevia, 1 TL Zitronenabrieb
Zubereitungsvariante 1
Bitte wählen Sie diese schnelle Zube­reitungsvariante nur, wenn Sie sicher sind, sehr frische Eier zu verwenden. Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Zubereitungsvariante 2
Eigelb und Stevia im Wasserbad
schaumig schlagen. Milch und Sahne
aufkochen und unter die Eicreme rüh-
ren, abkühlen lassen. Am besten be-
reiten Sie diese Mischung am Vortag
zu. Wenn die Eicreme komplett abge-
kühlt ist, mischen Sie die Buttermilch
unter (bitte nicht vorher untermischen,
da die Buttermilch sonst gerinnt). In
die Eismaschine füllen und ca. 40 Mi-
nuten gefrieren lassen.
Erdbeer-Eis
500 g Erdbeeren, 20 g Stevia, 200 ml
Milch, 200 ml Sahne, 2 EL Zitronen-
saft
Alle Zutaten in einen hohen Becher
füllen und mit dem Mixstab pürie-
ren. In die Eismaschine füllen und ca.
40 Minuten gefrieren lassen.
Tipp: Fügen Sie entweder 1 bis 2 EL
Balsamico oder 1 bis 2 EL sehr fein
zerkleinerte frische Minz- oder Basili-
kumblätter zu.
Statt Erdbeeren können Sie auch Hei-
del- oder Himbeeren verwenden.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
23

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48872 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 und den Empfehlungen des
BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.9.2016
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Verwendetes Kühlmittel: R600a
24

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
25
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48872
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power Rating: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 2.0 liter Max. filling
quantity: 1,500 ml Dimensions: W/D/H approx. 27.5 x 31.5 x 36.7 cm Weight Approx. 13.00 kg Power cord: Approx. 135 cm
Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cold
Accessories: Operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
production, elegant stainless steel design, menu button for three functions: Mix, Freeze, Mix & Freeze, removable ice cream container, robust motor, suitable for continuous operation
Caution: risk of fire. This symbol indicates a possible fire hazard.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance is not
intended for This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi cal, sensory or mental capa­bilities or lack of experience
26
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz
­ards involved. Children shall not play with the appliance.
-
Cleaning and user mainte
­nance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appli
­ance provided that it has been placed or installed in its
intended normal operat
­ing position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz
­ards involved. Children aged from
3 years
years shall not plug in, reg
and less than 8
- ulate and clean the appli­ance or perform user main- tenance.
4.
Children should be super-
vised in order to ensure they don‘t play with the machine.
5.
Connect the appliance to
alternating current only, in accordance with the rating plate.
6. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
7. After use, before clean
­ing and in case of defaults always unplug the appliance.
8.
Do not immerse the motor
block, the power cord and
the plug into water – risk of short circuit.
9. Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher, but only in warm soapy water.
10. Place the appliance on a free and flat surface.
11. Never put the appliance or the cable on hot surfaces nor operate it near an open gas flame.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; agricultural enterprises; by clients in hotels, motels
and other accommodation
facilities;  bed and breakfast accom
­modations and holiday homes.
13.
Unwind the power cord com
-
pletely.
14.
Make sure, that the power
cord does not hang over the edge of the working top.
15. Do not exceed the maximum filling quantity (max. 3/4 of the ice cream bowl volume), as the ice cream will expand during freezing.
16. Always fill the ingredients into the removable ice cream
27
bowl, but never directly into
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the recess of the compressor housing.
17. Do not hold any tools, cut
­lery or fingers into the jug while it is operated - Risk of injuries.
18.
Only use the appliance when
properly assembled.
19. During operation, the venti
­lation slots of the compres­sor housing as well as of the motor block must be free and uncovered.
20.
Never use the device without
the ice cream bowl!
21. Do not use the appliance with accessories of other machines or brands.
Never place hand in machine when in operation – risk of injury!
22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spatulas.
23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service.
24. Inadequate repair may con
­stitute a risk for the user and result in the loss of guaran­tee.
25.
Warning: fill with foodstuff
only.
After unpacking, please do not operate the appliance for at least two hours. The coolant in the appliance has to first settle, to prevent damage to the compressor.
When unpacking the appliance and removing the packaging material, make sure not to tilt the appliance more than 45 °, to prevent damage to the compressor inside the appliance.
28
Warning: Do not store explosive substances such as aerosol
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cans with a flammable propellant in this appliance. Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction Warning: Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer
Warning: Do not damage the refrigerant circuit. Warning: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE

1. Before taking your ice cream maker into operation for the first time, we recommend to rinse all removable parts – except the compressor casing (4) – in warm water.
2. Wipe the casing and slot for the ice cream bowl with a damp, well­wrung cloth.
3. Place the appliance on a dry, level work surface.
29

DESCRIPTION OF BUTTONS

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Button “Power”
When the plug is in the power socket, the appli­ance is in the stand-by-mode. The display shows “00”. Press the button in order to turn on the ap­pliance. The display lights up and shows “60:00”. In order to turn off the appliance during operation, press this button as well.
Button “Menu”
Power (On/OFF)
Menu
Start/ Break
Rotary knob
With this button, you choose between the three preparation programmes “Mix & Freeze”, “Freeze” or only “Mix”. When the appliance is in operation, if you press the button for approx. 3 seconds, the appliance will return to the original settings.
Rotary knob (for time adjustment)
Turn the knob to select the desired time. If you turn the knob to the left (coun­ter-clockwise), the time will be shortened in 1-minute increments, if you turn the knob to the right the time will be extended in 1-minute increments. The mini­mum preparation time is 5 minutes, shorter times cannot be set.
Button “Start/Break” (Start/Pause)
This button starts the chosen programme. It is possible to interrupt the pro­grammes by pressing this button as well. When you interrupt the programme, the preselected time is interrupted as well. As soon as you press the button START/ BREAK, the appliance will restart. Advice: If the preparation procedure does not start again within 10 minutes, the appliance will be turned off automatically. Then, you need to press the button POWER and do all the settings again. Please do not press the button several times. In order to avoid damages of the compressor, you need to wait at least 5 minutes before pressing the button again.
30
Loading...
+ 94 hidden pages