Instruction Manual |
Manual de Instrucciones |
Manuel d'Instruction |
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1.An appliance should never be left unattended when plugged in.
2.Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3.Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2.Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4.Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
6.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
causing it to break.
9.Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16.The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
17.Please turn off the machine or unplug when the machine is not operating properly.
18.Never place anything on the foot controller.
19.If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
20.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7. Do not use bent needles.
This sewing machine is intended for household use only.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precauciones de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Leer todas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
1.Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
2.Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3.Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 voltios (tensión de 110-120V área) o 15 voltios (tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1.No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial atención cuando se utilice por o cerca de niños.
2.Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se describe en este manual. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3.Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resultado deteriorada o expuesta a la acción del agua.
4.Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5.Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Cuide de mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes.
6.Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7.No utilizar agujas en mal estado.
8.No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Esto puede ocasionar que la aguja se rompa.
9.Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la bobina o cambio del prensatelas u operaciones similares.
10.Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones.
11.Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna abertura.
12.No utilizar la máquina en exteriores.
13.No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
14.Para desconectarla, girar todos los mandos a la posición OFF ("O") y luego retirar el conector del tomacorriente.
15.No desconectar tirando del cable. Para desconectar tome el conector y no el cable.
16.El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de manejo es 75dB(A).
17.Apague la máquina y deconéctela si no funciona correctamente.
18.Nunca coloque nada encima del pedal.
19.Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente calificada a fin de evitar riesgos.
20.Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
21.Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
DANGER - Pour éviter tout risque d'électrocution :
1.Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2.Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3.Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15 watts (pour une alimentation de 120-240V).
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
1.Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2.N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3.Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4.Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5.Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6.Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
peut entraîner la casse de l'aiguille.
7.Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8.Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9.Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10.Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11.Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
12.Ne pas utiliser à l'extérieur.
13.Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14.Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15.Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16.Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17.Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
18.Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19.Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20.Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21.Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
|
Congratulations |
|
Felicitaciones |
As the owner of a new Singer sewing |
Como propietario/ a de una nueva |
||
machine, you are about to begin an |
máquina de coser Singer, usted acaba |
||
exciting adventure in creativity. From |
de iniciar una gran oportunidad para |
||
the moment you first use your machine, |
plasmar su creatividad. Desde el |
||
you will know you are sewing on one of |
momento en que utilice por primera |
||
the easiest to use sewing machines |
vez su máquina, se dará cuenta de que |
||
|
ever made. |
|
está cosiendo con una de las |
|
|
máquinas más fáciles de utilizar. |
|
May we recommend that, before you |
|
|
|
start to use your sewing machine, you |
Le recomendamos encarecidamente |
||
discover the many features and the |
que, antes de comenzar a utilizar su |
||
ease of operation by going through this |
|
máquina de coser, conozca las |
|
instruction book, step by step, seated |
numerosas ventajas y su facilidad de |
||
|
at your machine. |
uso leyendo detenidamente este |
|
|
|
manual de instrucciones, paso a paso, |
|
To ensure that you are always provided |
|
sentado ante su máquina. |
|
|
|
||
with the most modern sewing |
|
|
|
capabilities, the manufacturer reserves |
Para cerciorarse de que siempre |
||
the right to change the appearance, |
dispondrá de las más modernas |
||
design or accessories of this sewing |
capacidades para coser, el fabricante |
||
machine when considered necessary. |
se reserva el derecho de cambiar la |
||
|
|
apariencia, diseño y accesorios de está |
|
SINGER is a registered trademark of |
|
máquina cuando lo considere |
|
|
necesario. |
||
The Singer Company Limited or its |
|
||
|
|
||
|
affiliates. |
|
|
© 2010 The Singer Company Limited or its affiliates. All rights reserved.
SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales.
©2010 The Singer Company Limited o sus filiales.
Reservados todos los derechos.
Félicitations
Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez
vous lancez dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir quelques avantages ainsi que la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à coudre.
Afin de garantir que votre machine vous donnera toujours le meilleur du point de vue technique, le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés affiliées.
©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
List of contents |
|
Machine Basics |
|
Principle Parts of the Machine.............................................................................................................................................. |
2/4 |
Connecting Machine to Power Source .................................................................................................................................... |
6 |
Two Step Presser Foot Lifter ................................................................................................................................................... |
8 |
Accessories ............................................................................................................................................................................. |
9 |
Threading the Machine |
|
Winding the Bobbin................................................................................................................................................................ |
11 |
Inserting the Bobbin .............................................................................................................................................................. |
13 |
Threading the Upper Thread ................................................................................................................................................. |
15 |
Automatic Needle Threader .................................................................................................................................................. |
17 |
Raising the Bobbin Thread .................................................................................................................................................... |
19 |
Thread Tension...................................................................................................................................................................... |
21 |
Sewing |
|
How to Choose Your Pattern ................................................................................................................................................. |
23 |
Stitch Width Dial & Stitch Length Dial ................................................................................................................................... |
25 |
Sewing Straight Stitch ........................................................................................................................................................... |
27 |
Reverse Sewing/Removing the Work/Cutting the Thread ..................................................................................................... |
29 |
Choosing Stretch Stitch Patterns .......................................................................................................................................... |
31 |
Blind Hem .............................................................................................................................................................................. |
33 |
Sew 1-step Buttonholes ........................................................................................................................................................ |
35 |
Sewing on Buttons ................................................................................................................................................................ |
37 |
Gathering............................................................................................................................................................................... |
39 |
Free Motion Darning, Stippling .............................................................................................................................................. |
41 |
The Even Feed Foot Accessory ............................................................................................................................................ |
43 |
Side Cutter ............................................................................................................................................................................ |
45 |
General Information |
|
Installing the Removable Extension Table............................................................................................................................. |
47 |
Attaching the Presser Foot Shank......................................................................................................................................... |
49 |
Needle/Fabric/Thread Chart .................................................................................................................................................. |
51 |
Darning Plate......................................................................................................................................................................... |
54 |
Maintenance and Troubleshooting |
|
Inserting & Changing Needle ................................................................................................................................................ |
56 |
Changing the Bulb ................................................................................................................................................................. |
58 |
Troubleshooting Guide .......................................................................................................................................................... |
60 |
Indice |
|
Partes de la máquina |
|
Partes de la máquina ........................................................................................................................................................... |
3/5 |
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ............................................................................................... |
7 |
Elevador del prensatelas de dos tiempos ............................................................................................................................... |
8 |
Accesorios ............................................................................................................................................................................. |
10 |
Enhebrado de la máquina |
|
Devanado de la bobina ......................................................................................................................................................... |
12 |
Colocación de la bobina ........................................................................................................................................................ |
14 |
Enhebrado del hilo superior .................................................................................................................................................. |
16 |
Enhebrador automático de la aguja....................................................................................................................................... |
18 |
Elevación del hilo de la bobina.............................................................................................................................................. |
20 |
Tensión del hilo...................................................................................................................................................................... |
22 |
Cosiendo |
|
Cómo seleccionar su puntada............................................................................................................................................... |
24 |
Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada ............................................................................................ |
26 |
Puntada recta ........................................................................................................................................................................ |
28 |
Remate/Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo................................................................................................................... |
30 |
Selección de puntadas elásticas ........................................................................................................................................... |
32 |
Dobladillo invisible ................................................................................................................................................................. |
34 |
Ojalador de un paso .............................................................................................................................................................. |
36 |
Pegado de botones ............................................................................................................................................................... |
38 |
Prensatelas para plisar.......................................................................................................................................................... |
40 |
Zurcido de brazo libre............................................................................................................................................................ |
42 |
Prensatelas de avance simultáneo ....................................................................................................................................... |
44 |
Cortador lateral...................................................................................................................................................................... |
46 |
Información general |
|
Instalación de la cubierta removible ...................................................................................................................................... |
48 |
Cambio de porta prensatelas ................................................................................................................................................ |
50 |
Guía de selección de agujas/ telas/ hilos .............................................................................................................................. |
52 |
Placa cubre impelentes ......................................................................................................................................................... |
55 |
Mantenimiento y solución de problemas |
|
Colocación y cambio de agujas............................................................................................................................................. |
57 |
Cambio de la bombilla ........................................................................................................................................................... |
59 |
Problemas y soluciones ........................................................................................................................................................ |
61 |
Table des matières |
|
L'essentiel de la machine |
|
Les composantes principales de la machine à coudre......................................................................................................... |
3/5 |
Branchement de la machine à une source d'alimentation....................................................................................................... |
7 |
Levier du pied presseur à deux niveaux.................................................................................................................................. |
8 |
Accessoires ........................................................................................................................................................................... |
10 |
Enfilage de la machine |
|
Remplissage de la canette .................................................................................................................................................... |
12 |
Insertion de la canette ........................................................................................................................................................... |
14 |
Enfilage supérieur ................................................................................................................................................................. |
16 |
Enfileur automatique d'aiguille............................................................................................................................................... |
18 |
Pour remonter le fil de canette .............................................................................................................................................. |
20 |
Tension du fil ......................................................................................................................................................................... |
22 |
Couture |
|
Comment choisir votre motif.................................................................................................................................................. |
24 |
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point ................................................................................................. |
26 |
Couture au points droits ........................................................................................................................................................ |
28 |
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil ........................................................... |
30 |
Choisir les motifs de point extensible .................................................................................................................................... |
32 |
Ourlet invisible ....................................................................................................................................................................... |
34 |
Couture de boutonnières en 1 étape..................................................................................................................................... |
36 |
Couture de boutons............................................................................................................................................................... |
38 |
Pied pour plissage ................................................................................................................................................................. |
40 |
Reprisage et matelassage pointillé ....................................................................................................................................... |
42 |
Pied double entraînement ..................................................................................................................................................... |
44 |
Pied de surjet coupeur .......................................................................................................................................................... |
46 |
Informations générales |
|
Installation du bras amovible................................................................................................................................................. |
48 |
Installer le support du pied presseur ..................................................................................................................................... |
50 |
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ........................................................................................................ |
53 |
Plaque à repriser ................................................................................................................................................................... |
55 |
Entretien et dépannage |
|
Insertion et changement d'aiguille ......................................................................................................................................... |
57 |
Changement de l'ampoule..................................................................................................................................................... |
59 |
Guide de dépannage............................................................................................................................................................. |
62 |
Principal Parts of the Machine
1.Thread tension dial
2.Thread take-up lever
3.Reverse sewing lever
4.Thread cutter
5.Presser foot
6.Needle plate cover
7.Removable extension table/ accessory storage
8.Bobbin stopper
9.Stitch width dial
10.Stitch length dial
11.Pattern selector dial
12.Automatic threader
13.One step buttonhole lever
1 |
8 |
|
|
|
9 |
2 |
10 |
3 |
|
4 |
11 |
5 |
|
6 |
|
7 |
|
|
12 |
|
13 |
Partes de la máquina
1.Disco de tensión
2.Tirahilos
3.Palanca para coser hacia átras
4.Cortahilos
5.Prensatelas
6.Placa de cubierta de canilla
7.Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
8.Tope del devanador
9.Disco selector de ancho de puntada
10.Disco selector de largo de puntada
11.Disco selector de puntadas
12.Ensartador automático
13.Palanca de un paso para realizar ojales
Les composantes principales de la machine à coudre
1.Réglage de la tension
2.Releveur du fil
3.Levier de couture arrière
4.Coupe fil
5.Pied presseur
6.Couvercle de la canette
7.Bras amovible / rangement des accessoires
8.Arrêt du Bobineur
9.Cadran de largeur de point
10.Cadran de longueur de point
11.Cadran de sélection de motifs
12.Enfileur automatique
13.Levier de boutonnière à une étape
Principal Parts of the Machine
14.Horizontal spool pin
15.Bobbin winding spindle
16.Hole for auxiliary spool pin
17.Handwheel
18.Power and light switch
19.Main plug socket
20.Bobbin thread guide
21.Upper thread guide
22.Face plate
23.Handle
24.Presser foot lifter
25.Foot speed control
26.Power cord
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Partes de la máquina |
|
|
Les composantes principales de la |
14. |
Portacarrete |
|
|
machine à coudre |
|
|
|
||
|
|
|
||
15. |
Devanador |
14. |
Porte bobine horizontal |
|
16. |
Orificio para el portacarrete adicional |
15. |
Axe du bobineur |
|
17. |
Volante |
16. |
Trou pour insérer un deuxième axe de bobine |
|
18. |
Interruptor de encendido y apagado |
17. |
Volant |
|
19. |
Enchufe de conexión a la red |
18. |
Interrupteur d'alimentation et d'éclairage |
|
20. |
Guía del devanador |
19. |
Prise de branchement du fil d'alimentation |
|
21. |
Guía del hilo superior |
20. |
Guide-fil du bobineur |
|
22. |
Placa frontal |
21. |
Guide-fil supérieur |
|
23. |
Asa de transporte |
22. |
Plaque frontale |
|
24. |
Palanca del prensatelas |
23. |
Poignée de transport |
|
25. |
Control de la velocidad |
24. |
Levier pied de biche |
|
26. |
Cable de alimentación |
25. |
Rhéostat |
|
|
|
26. |
Fil électrique |
Connecting Machine to Power Source
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 4C-326G(230V area) manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Sewing light
Press main switch (A) to " l " for power and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
a.Polarized attachment plug
b.Conductor intended to be grounded
2 |
|
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica
Branchement de la machine à une source d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.
(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
El control de velocidad debe utilizarse con la máquina mediante KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C-326G(230V area) fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
a.Conector polarizado
b.Conductor previsto para poner a tierra
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée. Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil. KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqué par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
4C-326G(230V) fabriqué par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la machine est prête a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
a.Fiche polarisée
b.Prise de terre
Two Step Presser Foot Lifter
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work. (A)
Elevador del prensatelas de dos tiempos
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de la tela (A).
Levier du pied presseur à deux niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
A |
Accessories
Standard accessories (1)
a.All purpose foot
b.Zipper foot
c.Buttonhole foot
d.Button sewing foot
e.Gathering foot
f.Darning/ embroidery foot
g.Even Feed foot
h.Side cutter
i.Seam ripper/ brush
j.Edge/ quilting guide
k.Pack of needles
l.Spool holders
m.Bobbin (3x)
n.L-screwdriver
o.Darning plate
p.Auxiliary Spool Pin
q.Spool pin felt
r.Soft cover
Optional accessories (2)
(These 7 accessories are not supplied with this machine; they are, however, available for purchase from your authorized retailer.)
s.Satin stitch foot
t.Overcasting foot
u.Hemmer foot
v.Cording foot
w.Blind hem foot
x.Quilting/ straight stitch foot
y.Twin needle
1 |
|
|
|
|
|
|
a |
b |
c |
|
|
d |
e |
006918008 |
006905008 |
006Q6A0150 |
|
006914008 |
006917008 |
|
f |
g |
|
h |
|
i |
|
006016008 |
0061850081 |
U2-0071 |
|
|
||
j |
k |
|
l |
|
m |
|
n |
o |
|
p |
q |
r |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
s |
t |
|
|
u |
v |
|
006172008 |
|
006907008 |
|
006900008 |
006813008 |
|
w |
x |
|
|
y |
|
|
006904008 |
|
006916008 |
|
|
|
|
Accesorios
Accesorios incluidos (1)
a.Prensatelas universal
b.Prensatelas para cremalleras
c.Prensatelas para ojales
d.Prensatelas para coser botones
e.Prensatelas para plisar
f. Prensatelas de zurcido y bordado libre
g.Prensatelas de avance simultáneo
h.Recortalados
i.Brocha descosedor
j.Guía para coser bordes/ edredones k. Paquete de agujas
l.Portacarrete
m. Bobinas (3x)
n.Destornillador plano
o.Plancha de zurcido
p.Portacarrete Auxiliar
q.Sujetador de la bobina con fieltro r. Cubierta para máquina
Accesorios opcionales (2)
(Estos 7 accesorios no los incluye la máquina, sin embargo los puede adquirir con su distribuidor autorizado.).
s. Prensatelas para aplicaciones t. Prensatelas para sobrehilar
u. Prensatelas para dobladillo enrrollado v. Prensatelas para acordonados
w. Prensatelas de dobladillo invisible
x.Prensatelas de acolchado
y.Aguja gemela
Accessoires
Accessoires standards (1)
a.Pied multi-usage
b.Pied pour fermeture-éclair
c.Pied pour boutonnière
d.Pied pour pose de bouton
e.Pied pour plissage
f. Pied reprisage/ broderie
g.Pied double entraînement
h.Couteau raseur
i.Brosse/ Découseur
j.Guide couture/ matelassage k. Étui à aiguilles
l.Chapeau pour bobine (2)
m. Canette (3x)
n.Tournevis L
o.Plaque de reprisage
p.Porte bobine secondaire
q.Feutre pour porte-bobines
r. Housse de protection souple
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 7 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine mais sont disponibles dans votre magasin SINGER®.)
s. Pied bourdon t. Pied de surjet
u. Pied ourleur à semelle étroite v. Pied à cordonnet
w. Pied pour ourlet invisible
x.Pied pour matelassage
y.Aiguille jumelée
Winding the Bobbin
-Place thread and corresponding spool holder on to spool pin. (1/2)
-Snap thread into thread guide. (3)
-Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4)
-Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
-Push bobbin spindle to right. (6)
-Hold thread end. (7)
-Step on foot control pedal. (8)
-Cut thread. (9)
-Push bobbin spindle to left (10) and remove.
1 |
|
2 |
3 |
Please Note: |
|
|
|
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" |
|
|
|
position, the machine will not sew and the hand wheel will |
|
|
|
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to |
|
|
|
the left (sewing position). |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
Devanado de la bobina
-Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el poste. (1/2)
-Deslice el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior. (3)
-Introduzca el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor de los discos de tensión del devanador de la bobina. (4)
-Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la bobina de adentro hacia afuera. (5)
-Empuje la bobina a la derecha. (6)
-Sujete el extremo del hilo. (7)
-Pise el control de velocidad hasta que se llene la bobina.
(8)
-Corte el hilo. (9)
-Empuje la bobina a la izquierda (10) y extráigala.
No olvide que :
Cuando el poste del devanador de la canilla está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el poste del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
Remplissage de la canette
-Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. (1/2)
-Glisser le fil dans le guide. (3)
-Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de tension de l'enrouleur de canette. (4)
-Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe du bobineur. (5)
-Poussez la canette vers la droite. (6)
-Tenez l'extrémité du fil. (7)
-Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
-Coupez le fil. (9)
-Repoussez l'axe du bobineur vers la gauche (10) et retirez la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du bobineur de canette est en position de remplissage de la canette, la machine ne pourra coudre et le volant ne tournera pas. Pour débuter une couture, pousser l'axe du bobineur de canette vers la gauche (position de couture).
Inserting the Bobbin
When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised.
1.Insert the bobbin in the bobbin case with the thread running counterclockwise direction (arrow).
2.Pull the thread through the slit (A).
3.Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B).
4.Pull out about 15 cm (6 inches) of thread and attach the bobbin cover plate. (C)
Attention:
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin.
1 |
A |
2 |
|
C |
|
B |
3 |
4 |
Colocación de la bobina
Cuando se inserte o retire la canilla, la aguja debe estar completamente elevada.
1.Inserte la canilla en su cápsula con el hilo girando a la izquierda (sentido de la flecha).
2.Pase el hilo a través de la hendidura (A).
3.Introduzca el hilo a la izquierda hasta que se deslice dentro de la muesca (B).
4.Saque unos 15cm (6 pulgadas) de hilo y coloque la placa de la cubierta de la canilla (C).
Atención:
Gire el interruptor principal a la posición "O" antes de insertar o retirar la canilla.
Insertion de la canette
Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurezvous que l'aiguille est complètement relevée.
1.Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté dans le sens anti-horaire (flèche).
2.Tirer le fil en le faisant passer dans la fente (A).
3.Tirer le fil dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se place dans l'encoche (B).
4.Tirer une longueur de fil approximative de 15 cm (6 pouces) puis remettre en place le couvercle de la canette
(C).
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant d'insérer ou d'enlever la canette.