6199/6180/6160
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприбора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в том числе приведенные ниже. Перед использованием данной швейной машины внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями.
ОПАСНО – Во избежание поражения электрическим током:
Не оставляйте эту швейную машину без присмотра, если она подключена к сети. Всегда отключайте швейную машину из розетки сразу после использования и перед чисткой.
ВНИМАНИЕ – Во избежание ожогов, возгорания, поражения электрическим током или увечья:
1.Не используйте машину в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
2.Этот электроприбор не предназначается для использования людьми (в том числе и детьми) с ограниченными физическими, нервными или психическими возможностями, или недостатком опыта и осведомленности, за исключением случаев, когда потребителю были даны соответствующие инструкции или эксплуатация прибора происходит под наблюдением лица, ответственного за их безопасность. Дети могут работать со швейной машиной только под присмотром взрослых, чтобы исключить игру со швейной машиной.
3.Используйте эту швейную машину только по ее прямому назначению согласно данной инструкции. Используйте только рекомендованные заводом-изготовителем принадлежности, указанные в данной инструкции.
4.Нельзя включать машину, если поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло падение машины или ее намокание. В таких случаях необходимо обратиться к официальному дилеру или ближайшему авторизированному сервисному центру для осмотра, ремонта, электрической или механической регулировки машины.
5.Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным центром или лицом аналогичной квалификации во избежание поражения электрическим током.
6.Никогда не используйте швейную машину с заблокированными вентиляционными отверстиями. Следите за тем, чтобы в вентиляционных отверстиях и в педали управления не собиралась грязь, ворс и пыль.
7.Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия.
8.Не используйте машину вне помещений.
9.Не допускается работа на машине в местах распыления аэрозолей (спреев) или применения чистого кислорода.
10.Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выкпючено-О», затем извлечь штепсель из розетки.
11.Выключите машину или выньте вилку из розетки, когда оставляете машину без присмотра. Всегда отключайте машину от электросети перед техническим обслуживанием или заменой ламп.
12.При извлечении из розетки не тяните за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
13.Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы будьте особенно внимательны в области иглы.
14.Никогда не работайте на машине с поврежденной игольной пластиной, так как это может привести к поломке иглы.
15.Не используйте изогнутые иглы.
16.Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке иглы.
17.Выключайте машину (положение «О»), когда производите какие-либо действия в области иглы, такие как заправка верхней нити, замена иглы, вытягивание нижней нити или замена прижимной лапки и т.п.
18.Всегда отключайте машину от электросети при снятии крышки, смазке или при осуществлении любых действий, связанных с техническим обслуживанием и упомянутых в инструкции по эксплуатации.
19.Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте машину, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
20.Максимальная мощность светодиодной лампы составляет 0,3 Вт, максимальное напряжение постоянного тока – 5 В. Если светодиодная лампа повреждена, не используйте прибор, а отправьте его производителю или сдайте в сервисный центр для ремонта или замены лампы.
21.Во избежание травм:
– Отключайте педаль управления, если Вы оставляете машину без присмотра;
– Отключайте педаль управления при проведении каких-либо технических действий.
ОПАСНО – Движущиеся части. Во избежание травмирования выключайте перед обслуживанием. Закройте крышку перед началом работы на машине.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Этот продукт предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор соответствует Директиве ЕЭС 2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Обратите внимание, что данный продукт должен быть безопасно утилизирован в соответствии с национальным законодательством, касающимся электрической/электронной продукции. В случае сомнений обратитесь к продавцу для получения дополнительной информации.
SINGER – зарегистрированная торговая марка компании The Singer Company Limited или ее филиалов. © 2010 The Singer Company Limited или ее филиалов. Все права защищены.
2
СОДЕРЖАНИЕ
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ |
|
Части машины............................................................................. |
4 |
Принадлежности......................................................................... |
5 |
Подключение машины................................................................ |
6 |
Стержни для катушек, Рычаг подъема лапки........................... |
7 |
Штопальная пластина, |
|
Установка съемной рабочей поверхности................................ |
8 |
Намотка нити на шпульку................................................... |
9 - 10 |
Извлечение шпульного колпачка из челнока, |
|
Установка шпульки в шпульный колпачок .............................. |
10 |
Установка шпульного колпачка в челнок, |
|
Заправка верхней нити............................................................. |
11 |
Использование автоматического нитевдевателя................... |
12 |
Подъем нижней нити................................................................ |
13 |
Таблица соответствия типов иглы, нити и ткани.................... |
14 |
Замена иглы.............................................................................. |
14 |
Регулировка натяжения верхней нити .................................... |
15 |
Замена прижимной лапки ........................................................ |
16 |
Функции панели управления, |
|
Положение иглы для прямой строчки..................................... |
18 |
Регулировка натяжения нижней нити, |
|
Сервисные сообщения............................................................. |
18 |
Кнопка шитья в обратном направлении.................................. |
19 |
2. НАЧИНАЕМ ШИТЬ |
|
Краткая справочная таблица длины и ширины стежка.. |
20 - 23 |
Справочная таблица по выбору строчек................................. |
24 |
Прямая строчка......................................................................... |
25 |
Выполнение прямых швов |
|
Имитация ручного стежка (квилтинг)....................................... |
26 |
Вшивание молнии и шнура |
|
Строчка зигзаг........................................................................... |
27 |
Регулировка ширины и длины стежка |
|
Трехступенчатый зигзаг........................................................... |
27 |
Бельевая строчка...................................................................... |
28 |
Сатиновая строчка, Изменение ширины сатиновой строчки |
|
Пришивание пуговицы.............................................................. |
28 |
Потайная подрубочная строчка............................................... |
30 |
Декоративные и эластичные строчки...................................... |
31 |
Прямая эластичная строчка, Сотовая строчка, Оверлочная |
|
строчка, Строчка «елочка», Строчка «рик-рак», Двойная |
|
оверлочная строчка, Строчка «крест-накрест», Строчка |
|
для квилтинга, Строчка «лесенка», Обметочная строчка, |
|
Краеобметочная строчка, Косая обметочная строчка, Косая |
|
оверлочная строчка, Строчка двойным крестом, Греческая |
|
декоративная строчка, Строчка «рыбья кость», Строчка |
|
«веточка», Усиленная оверлочная строчка, Соединительная |
|
строчка (мережка), Отделочная оверлочная строчка |
|
Больше декоративных строчек и идей для декоративного |
|
шитья на машине...................................................................... |
37 |
Выметывание петли.......................................................... |
38 - 40 |
Автоматическая петля, Петля с вкладной нитью |
|
3. УХОД ЗА МАШИНОЙ |
|
Чистка челночной зоны и транспортера................................. |
41 |
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ |
|
Большая приставная платформа............................................ |
42 |
5. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ |
|
РЕШЕНИЯ............................................................................... |
43 |
Для европейской версии
Размеры: 376 мм x 197 мм x 301 мм Вес оборудования: 6,6 кг Номинальное напряжение: 230 В ~ Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 65 Вт Температура окружающей среды при использовании: Обычная температура Уровень акустического шума: менее 70 дБ (А)
3
1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ
ЧАСТИ МАШИНЫ
1.Диск натяжения намотки шпульки
2.Нитепритягиватель
3.Регулятор натяжения верхней нити
4.Боковая панель
5.Нож для обрезания нитей
6.Съемная рабочая поверхность/пенал для принадлежностей
7.Рычаг для намотки шпульки
8.Стопор намотки шпульки
9.Справочная таблица по выбору строчек
10.Кнопка шитья в обратном направлении
11.Ручка
12.Горизонтальный стержень для катушки
13.Маховик
14.Сетевой выключатель/выключатель лампочки
15.Разъем для сетевого шнура
16.Шильдик
17.Нитенаправитель
18.Рычаг регулятора автоматической петли
19.Рычаг подъема прижимной лапки
20.Нитенаправитель
21.Автоматический нитевдеватель
22.Нитенаправитель
23.Винт крепления стойки лапки
24.Игла
25.Игольная пластина
26.Игловодитель
27.Нож для обрезания нитей
28.Рычаг стойки лапки
29.Винт иглодержателя
30.Прижимная лапка
31.Нижний транспортер
32.Большая приставная платформа
33.Сетевой шнур
34.Педаль управления
35.Инструкция по эксплуатаци
1 |
7 |
|
|
||
2 |
8 |
|
|
||
3 |
|
|
4 |
9 |
|
|
||
5 |
10 |
|
6 |
||
|
||
11 |
|
|
12 |
|
|
13 |
17 |
|
|
||
14 |
18 |
|
15 |
19 |
|
16 |
|
|
20 |
26 |
|
|
||
21 |
27 |
|
|
||
22 |
28 |
|
|
||
23 |
29 |
|
|
||
24 |
30 |
|
|
||
25 |
31 |
|
|
||
32 |
33 |
|
34 |
35 |
4
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1.Набор игл
2.Шпульки
3.Дополнительный стержень для катушки
4.Фетровая прокладка
5.Катушечная пластина
7. Катушечная пластина (большая)
6.Распарыватель/нож для прорезывания петель и кисточка
7.Отвертка для игольной пластины
8.Штопальная пластина
9.Лапка для вшивания молнии
10.Лапка для выметывания петель
Прижимная лапка, идущая в комплекте Вашей машины, называется универсальной лапкой и используется для большинства строчек.
При покупке дополнительных шпулек убедитесь, что они соответствуют классу 15 J.
1 |
2 |
3 |
4 |
6 |
7 |
8 |
9 |
5 |
10 |
5
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
Убедитесь, что избыток масла удален с игольной пластины перед первоначальным включением машины.
СЕТЕВОЙ ШНУР/ПЕДАЛЬ
Подключите сетевой шнур к разъему (1) и к розетке (2), как показано на рисунке. Подключите вилку педали управления (3)
кразъему на машине.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если педаль управления не будет подключена, машина не будет работать.
Установите |
|
|
сетевой |
|
|
выключатель |
|
|
в положение |
|
Вилка |
«Выкл.» |
|
|
|
педали |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
1 |
2 |
|
Сетевой шнур |
|
|
|
|
Разъем для |
|
|
сетевого шнура |
|
|
|
|
Педаль |
|
|
управления |
|
Всегда отключайте машину от электросети, |
|
|
вынув вилку из розетки. |
POWER/LIGHT SWITCH
СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ/
Your machine will not operate until the ВЫКЛЮЧАТЕЛЬpower/light switch isЛАМПОЧКИturned on. The same
switch controls both the power and the light.
Ваша машина не будет работать, пока
Вы не переведете сетевой выключатель/
When servicing the machine, or changing
выключатель лампочки в положение «Вкл.». needles, etc., machine must be disconnected
Один выключатель управляет как питанием, from the power supply.
так и лампочкой.
При обслуживании машины, замене иглы и т.д. машина должна быть отключена от электросети.
Сетевой выключатель |
Сетевой выключатель |
|||||
в положении «Выкл.» |
в положении «Вкл.» |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6
10
СТЕРЖНИ ДЛЯ КАТУШЕК
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ КАТУШКИ
Потяните стержень для катушки на себя.
Поместите катушку с нитками на стержень и закрепите
еекатушечной пластиной для обеспечения плавной размотки нити. Если у катушки есть прорезь для закрепления нити,
ееследует установить вправо.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ КАТУШКИ
Установите вертикальный стержень для катушки и поместите сверху фетровую прокладку. Установите катушку с нитками на стержень.
Катушка |
|
Фетровая |
|
прокладка |
|
Вертикальный |
|
стержень для |
|
катушки |
|
Прорезь |
|
для закрепления нити |
|
Катушка |
|
|
Стержень |
Катушечная пластина |
для катушки |
РЫЧАГPRESSERПОДЪЕМАFOOT LIFTERПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ
ЕстьThereтриareположенияthree positionsприжимнойfor yourлапкиpresser. foot.
1.Опустите лапку в нижнее положение, чтобы начать шить.
1.Lower the presser foot to sew.
2.Переведите рычаг в среднее положение, чтобы подложить или извлечь ткань, а также чтобы сменить прижимную
2.Raise the lifter to the middle position to insert or remove
лапку.
fabric, and to change presser foot.
3.Переведите рычаг в крайнее верхнее положение
3.Lift it to its highest position to accommodate thicker fabrics.
для размещения более толстой ткани под лапкой.
ШТОПАЛЬНАЯ ПЛАСТИНА
DARNING PLATE
Используйте штопальную пластину, если Вам нужно
Use the darning plate when you need to control fabric feeding
контролировать подачу ткани для пришивания пуговицы, for button sewing, free motion work and free motion darning.
вышивки или штопки в технике свободного передвижения.
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the
Переведитеholes of needleиглуplateи лапку. в крайнее верхнее положение
и установите штопальную пластину поверх игольной пластины так, чтобы два штырька, находящиеся с нижней стороны штопальной пластины, попали в соответствующие отверстия в игольной пластине.
7 |
УСТАНОВКАCONVERTINGСЪЕМНОЙTO FREE-ARMРАБОЧЕЙSEWING
ПОВЕРХНОСТИYour machine can be used either as a flatbed or as a free-
arm model.
Ваша машина может быть использована как с установленной
With the extension table in position, it provides a large working
съемной рабочей поверхностью (пеналом для surface.
принадлежностей), так и без нее.
To remove the extension table, hold it firmly with both hands
and pull it off to the left as shown. To replace, slide the
Установленная съемная рабочая поверхность позволяет
extension table back into place until it clicks.
работать с большинством крупных изделий.
With the extension table removed the machine converts into Чтобыa free-снятьarm modelрабочуюfor sewingповерхностьchildren’s, потянитеclothes,ееcuffs,влево,trouserкак
legs, and other hard-to-reach places.
показано на рисунке. Чтобы установить ее обратно, задвиньте ее вправо, пока не услышите щелчок.
Снятая рабочая поверхность позволяет с легкостью обрабатывать детскую одежду, манжеты, штанины и другие труднодоступные места.
8
НАМОТКА НИТИ НА ШПУЛЬКУ
Используйте шпульки только класса 15 J.
1.Установите катушку ниток на стержень и закрепите ее с помощью катушечной пластины. Отмотайте немного нити с катушки и проведите ее через диски натяжения, как показано на рисунке.
Убедитесь, что нить надежно натянута через диск натяжения шпульной нити.
2.Протяните конец нити через отверстие в шпульке, как показано на рисунке. Переведите рычаг для намотки шпульки в крайнее левое положения.
3.Установите шпульку на рычаг таким образом, чтобы конец нити выходил вверх. Переведите рычаг для намотки шпульки вправо до щелчка. Придерживайте конец нити.
4.Нажмите на педаль для намотки нужного количества нити на шпульку. Шпулька автоматически остановиться, когда будет полностью заполнена. Переведите рычаг для намотки шпульки влево, снимите шпульку и обрежьте нить.
1 |
2 |
3 |
4 |
9 |
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА ИЗ ЧЕЛНОКА
1.Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув маховик на себя (против часовой стрелки).
2.Откройте крышку шпульного отсека, потянув ее вниз. Откройте защелку шпульного колпачка, как показано на рисунке, и выньте шпульный колпачек из челнока.
3.Отпустите защелку, и шпулька выпадет из колпачка.
УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ В ШПУЛЬНЫЙ КОЛПАЧОК
1.Возьмите шпульку в правую руку так, чтобы нить выходила по часовой стрелке.
2.Отмотайте с наполненной шпульки нить длиной около 10 см и вставьте шпульку в колпачек.
3.Проведите нить через щель в колпачке, а затем под плоской пружиной. Она щелкнет, когда встанет на место.
4.Проверьте, чтобы из шпульки выходило около 10 см нити.
УСТАНОВКА ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА В ЧЕЛНОК
1.Придерживая защелку, поверните шпульный колпачок штифтом вверх.
2.Установите шпульный колпачок на штырь в центре челнока так, чтобы нить выходила на Вас.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что штифт вошел в паз
вверхней части челнока.
3.Отпустите защелку для фиксации шпульного колпачка.
10
Locating groove |
Fente |
Ranura de posicionamiento |
Паз |
Locating pin |
Штифт |
Tige de localisation |
Ranura de posicionamiento |
ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ
A. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее |
B. Поворачивайте маховик на себя, пока игла не станет |
положение. Всегда поднимайте рычаг прижимной лапки |
в крайнее верхнее положение. |
перед заправкой верхней нити. (В ином случае натяжение |
|
нити будет неправильным.) |
|
(A) |
(B) |
(C) |
1 |
3 |
|
|
2 |
4 |
|
5 |
|
С. Придерживая конец нити правой рукой, заправьте машину |
|
левой рукой в последовательности, показанной на рисунке. |
|
*Проведите нить через нитепритягиватель (3) справа налево.
*Проведите нить через игольное ушко (5) спереди назад. (См. следующую страницу для получения инструкций по использованию автоматического нитевдевателя.)
ВАЖНО: Чтобы убедиться, что машина заправлена правильно, проведите следующую проверку:
1.) При поднятой лапке и заправленной игле потяните за нить. Вы должны почувствовать лишь небольшое сопротивление, при этом игла может немного отклониться или совсем не отклониться.
2.) Теперь опустите лапку и снова потяните за нить по направлению назад. На этот раз Вы должны почувствовать значительное сопротивления и намного большее отклонение иглы. Если же
сопротивление отсутствует, это означает, что Вы неправильно заправили машину и Вам необходимо ее повторно заправить.
11
ИСПОЛЬЗОВАНИЕUSING AUTOMATICАВТОМАТИЧЕСКОГОNEEDLE THREADER
НИТЕВДЕВАТЕЛЯRaise the needle to its highest position by rotating the hand
wheel towards you (counter-clockwise).
Переведите иглу в крайнее верхнее положение, повернув
маховик на себя (против часовой стрелки).
1. Hook thread into thread guide as illustrated.
12.. ПроведитеPull down leverнитьwhileчерезholdingнитенаправителиthe end of thread, как показано. на рисунке.
3.Rotate the lever to the rear of the machine.
2.Опустите рычаг, придерживая конец нити.
3.Переведите рычаг назад.
4.Guide thread into hooked end and pull the thread upward.
4.Заведите нить за крючок над иглой и потяните нить вверх.
5.Return the lever and needle will be threaded automatically.
5.Переведите рычаг вперед, и нитка автоматически пройдет через угольное ушко, образовав петлю.
6.Release the lever and pull thread away from you.
6.Отпустите рычаг и потяните за петлю по направлению
от себя, чтобы протянуть конец нити через игольное ушко.
NOTE: For smooth threading it is recommended you
set the machine for straight stitch when using the
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства заправки нити needle threader.
рекомендуется установить режим прямой строчки, а затем воспользоваться нитевдевателем.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1222
ПОДЪЕМPICKING UPНИЖНЕЙBOBBINНИТИTHREAD
1. Переведите рычаг прижимной лапки в крайнее верхнее
1. Raise the presser foot lifter.
положение.
22..ПридерживаяHolding needleконецthreadнитиlooselyлевой рукойwith,yourповернитеleft hand,маховикturn наhandсебяwheel(противtowardчасовойyou стрелки(counter),-clockwise)сначала опустивwith your, а затемright
hand, first lowering the needle and continuing until the
подняв иглу в крайнее верхнее положение. needle comes to its highest position.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро поднять шпульную нитьNOTE:, выберитеA quickпрямуюway toстрочкуpick up иtheнажмитеbobbinиthread is,
отпуститеwith straightкнопкуstitchшитьяselected,в обратномtouchнаправленииand release. the
Вашаreverseмашинаswitchвыполнит. один цикл вниз-
Your machine will perform one down-up cycle and
вверх и остановится с поднятой иглой. Всегда
stop with the needle up. Always stopping with
останавливаться с иглой в крайнем верхнем
the needle “fully up” is one of the features of your
положении – одна из особенностей Вашей computer sewing machine.
компьютерной швейной машины.
3.Слегка потяните за верхнюю нить и вытяните нижнюю нить,
3.Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread,
которая появится через отверстие в игольной пластине. which will appear through the needle plate slot.
4.Проведите обе нити назад под прижимной лапкой,
4.Pull both top and bobbin threads together toward the back
оставивof the machineоколо 15 underсм. the presser foot, leaving about 6” (15 cm) clear.
24
1 |
2 |
3 |
4 |
13 |
ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЯ ТКАНЕЙ, НИТЕЙ И ИГОЛОК
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Используемая ткань определяет выбор иглы и нити. Следующая таблица является практическим руководством
Your fabric will determine the choice of a needle and thread.
по подбору нитей и игл. Всегда обращайтесь к ней до начала нового проекта. В большинстве случаев Вы будете
The following table is a practical guide to needle and thread
использовать тот же размер и тип нити на шпульке, что и на катушке.
selection. Always refer to it before a new sewing project. In
most cases, you will use the same size and type of thread in
Следующие ткани могут быть изготовлены из любых волокон: хлопка, льна, шелка, шерсти,
the bobbin as in the top thread supply. ИГЛЫ
синтетики, вискозы, а также смесей. Они приведены в качестве примера плотности.
|
ТКАНИ |
|
НИТИ |
FABRICS |
|
THREAD |
|
NEEDLES |
||
|
|
|
|
|
ТИП |
|
РАЗМЕР |
|||
|
|
|
The fabrics below can be of any |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
fiber: cotton, linen, silk, wool, |
2020 |
|
|
|
|||
|
|
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью |
|
|
11/80 |
|
||||
Легкие |
Батист Шифон Креп |
100% полиэстер |
synthetic, rayon, blends. They |
|
SIZE |
|||||
are listed as examples of weight. красный |
|
TYPE |
||||||||
|
|
* Мерсеризованная ткань,Lightразмер- 60Batiste |
|
Cottonчеренок-wrapped |
оранжевая полоса |
|||||
|
|
|
|
2020 |
11/80 |
|||||
|
|
|
Weight |
|
Chiffon |
|
Polyester |
|
red |
orange |
|
Вельвет |
|
|
|
Crepe |
|
100% Polyester |
60 |
shank |
band |
|
Фланель |
|
|
|
|
|
* Mercerized Size |
|
|
|
|
|
Medium- |
Corduroy |
Cotton-wrapped |
|
2020 |
14/90 |
|||
|
Габардин |
|
Weight |
|
Flannel |
|
Polyester |
|
red |
blue |
Средне- |
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью |
2020 |
|
14/90 |
|
|||||
|
|
|
|
Gabardine |
100% Polyester |
|
band |
|||
|
Гинем |
100% полиэстер |
|
|
50 |
shank |
||||
плотные |
|
|
Gingham |
* MercerizedкрасныйSize |
синяя полоса |
|||||
Лен |
|
|
|
Linen |
|
Nylon |
|
|||
|
* Мерсеризованная ткань, размер 50 |
|
черенок |
|
|
|
||||
|
Муслин |
|
|
|
Muslin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wool Crepe |
|
|
2020 |
16/100 |
||
|
Шерстяной креп |
|
Medium- |
Bonded Wovens |
Cotton-wrapped |
|
||||
|
Многослойные ткани |
|
Heavy |
|
Canvas |
|
Polyester |
|
red |
purple |
|
|
|
|
Coating |
|
100% Polyester |
40 |
shank |
band |
|
|
Холст |
|
|
|
Denim |
|
* Mercerized Size |
16/100 18/110 |
||
|
Хлопок с полиэфирной оплеточной нитью |
* "Heavy Duty" |
|
|||||||
|
|
|
|
|
Duck |
|
|
|
yellow |
|
|
Пальтовая ткань |
100% полиэстер |
|
|
Sailcloth |
2020 |
|
|
||
Плотные |
|
|
красный |
фиолетовая полоса |
||||||
Джинсовая ткань |
* Мерсеризованная ткань,Knitsразмер Bonded40 |
Knits |
|
204518/110 |
band |
|||||
|
Cotton-wrapped |
|
11/80 |
|||||||
|
|
|
|
|
Double Knit |
черенок |
|
yellow |
orange |
|
|
|
|
|
|
Polyester |
|
||||
|
* Парусина |
Ткани повышенной прочности |
|
Jersey |
|
Polyester |
|
желтая полоса |
||
|
|
|
|
shank |
band |
|||||
|
* Брезент |
|
|
|
Tricot |
|
Nylon |
|
|
14/90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11/80 |
blue |
|
Дублированный трикотаж |
Хлопок с полиэфирной |
|
|
|
|
|
band |
||
|
|
|
|
2045 |
оранжевая полоса |
|||||
Вязаные |
Двойной трикотаж |
оплеточной нитью |
|
|
|
|
|
14/90 |
16/100purple |
|
Джерси |
Полиэстер |
|
|
|
|
красный |
|
|
band |
|
|
|
|
|
|
черенок |
|
синяя полоса |
|||
|
Трикотаж |
Нейлон |
|
|
|
|
|
16/100 |
|
|
|
* Do not use on stretch fabrics. |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
фиолетовая полоса |
||
|
|
|
* For best sewing results, always use a SINGER branded needle. |
|||||||
|
|
|
*Не используйте на эластичных тканях.
*Для получения отменных результатов всегда используйте фирменные иглы SINGER®.
Всегда отключайте машину от электросети,
Always disconnect the machine from power
вынув вилку из розетки.
supply by removing the plug from the wall-outlet.
Changing the needle |
|
|
|
Замена иглы |
|
|
|
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the |
|
|
|
1. Переведите иглу в крайнее верхнее положение, |
Flat side |
|
|
hand wheel toward you (counter-clockwise). |
|
|
|
повернув маховик на себя (против часовой стрелки). |
Плоская |
|
|
|
Côté plat |
|
|
2. Ослабьте винт иглодержателя, повернув его на себя |
сторона |
|
|
Lado plano |
Needle |
|
|
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you |
|
|
|
против часовой стрелки). |
|
Aiguille |
|
(counter-clockwise). |
|
|
|
3. Выньте иглу, потянув ее вниз. |
|
Игла |
|
|
Aguja |
|
|
3. Remove the needle by pulling it downward. |
|
|
|
4. Вставьте новую иглу в иглодержатель плоской стороной |
|
|
|
от себя.себя |
|
|
|
4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat |
|
|
|
5. Вставьте иглу вверх до упора. |
|
|
|
side toward the back. |
Stop pin |
|
|
6. Затяните винт иглодержателя с помощью отвертки. |
|
|
|
СтопорButée |
|
|
|
5. Push the needle up as far as it can go. |
Pasador |
|
|
ПРИМЕЧАНИЕ: Затяните винт плотно, |
|
|
|
|
|
|
|
6. Tighten the needle clamp screw with the screw driver. |
|
|
|
но не чрезмерно. |
|
|
|
NOTE: Tighten snugly, but do not over tighten. |
|
|
|
Полезный совет: Для облегчения замены |
|
|
|
иглы и исключения падения иглы в отверстие |
|
|
|
Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the |
|
|
|
на игольной пластине подложите под лапку клочок |
|
|
|
presser foot and lowering the presser foot makes |
Плоской стороной |
|
|
ткани и опустите лапку. |
Lado |
||
it easier to change the needle and will preclude |
Flat |
Côté |
|
от себя |
plat |
plano |
|
dropping the needle into the needle plate slot. |
side |
||
|
toward |
orienté |
hacia |
|
the |
vers |
fuera |
|
back |
l’arrière |
de Vd. |
|
|
|
14