Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 7
CZ Návod k obsluze Strana 13
SK Návod na obsluhu Strana 19
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specifi ed areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The appliance has been designed exclusively for
frothing milk, sauces, shakes or other liquid foods.
This appliance is intended exclusively for use in
domestic households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
Milk Frother
2 batteries
Operating instructions
Check the delivery contents for completeness
immediately after unpacking.
Remove all packaging materials and plastic fi lm
from the appliance.
Power supply: 2 x 1.5 V
Battery type: 1.5 V, Mignon, AA, LR6
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
Safety instructions
WARNING! RISK OF
INJURY!
► This appliance may be used by
children aged 8 over and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they
are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
► Cleaning and user mainte-
nance must not be carried out
by children unless they are
supervised.
► Children must not play with the
appliance.
► Do not open the appliance
(except the battery compartment) yourself. Risk of injury
if appliance is not properly
assembled!
■ 2 │ GB
SMA 3 B1
CAUTION! BATTERIES!
Safety information for handling
batteries:
► Do not throw batteries into a
fi re. Do not recharge batteries.
Risk of explosions and injuries!
► Never open batteries and
never solder or weld batteries.
Risk of explosions and injuries!
► Check the condition of the
batteries at regular intervals.
Leaking batteries can cause
damage to the appliance.
► If you do not intend to use the
appliance for an extended
period, remove the batteries.
► If the batteries have leaked,
use protective gloves. Clean
the battery compartment and
the battery contacts with a dry
cloth.
► Keep batteries out of the reach
of children. Children might put
batteries into their mouth and
swallow them. If a battery is
swallowed, medical assistance
must be sought immediately.
ATTENTION! DAMAGE TO
PROPERTY!
► Avoid penetration by foreign
objects.
► Do not submerge the handle in
water or other liquids. This will
lead to irreparable damage to
the appliance!
► The appliance must not come
into contact with hot surfaces.
► Never attempt to process solid
foodstuff s with the appliance.
Do not immerse the handle
in water! Liquid must not be
allowed to penetrate the
handle.
Initial use
Before starting to use the appliance, check that it
is in fault-free condition. If it is not, it must not be
used.
1) Open the battery compartment 2
2) Insert the batteries as per the polarity diagram
in the battery compartment 2.
3) Close the battery compartment 2. Ensure
that the battery compartment cover is fi rmly in
place.
4) Before fi rst use, clean the whisk 4 as
described in the chapter “Cleaning”.
SMA 3 B1
GB
│
3 ■
Use
1) Fill a tall receptacle up to approx. 1/3 with the
fl uid to be frothed.
TIPS
When making hot milk froth, do not heat the
►
milk to more than 60°C. Otherwise, the milk
will not froth up properly.
► Remember to take your fi nger off the On/
Off switch 1 before lifting the whisk 4 out
of the liquid. Otherwise, you will spray liquid
everywhere!
2) Insert the milk frother to just above the bottom
of the receptacle.
3) Press and hold down the On/Off switch 1.
The whisk 4 starts to turn. Guide it in slow
circular movements.
4) As soon as the milk froth starts forming, lift the
appliance slightly so that it always in the froth
layer.
5) When the milk is frothy enough, let go of the
On/Off switch 1 to stop the whisk 4.
6) Lift the milk frother out of the receptacle.
Changing the batteries
When the appliance’s performance becomes noticeably weaker, the batteries must be exchanged.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Always use batteries of the same type (1.5 V,
Mignon, AA, LR6), and never use a new battery
and an old battery together.
1) Open the battery compartment 2
2) Remove the old batteries.
3) Insert the new batteries as per the polarity
diagram in the battery compartment 2.
4) Close the battery compartment 2. Ensure that
the battery compartment cover is fi rmly in place.
Cleaning
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do NOT use any chemical, abrasive or
►
aggressive cleaning agents. These could
damage the upper surfaces of the appliance.
Do not immerse the handle 3 in water!
Liquid must not be allowed to penetrate
the handle 3.
We recommend cleaning the appliance immediately
after each use. Dried-on residue can be very diffi cult
to remove.
■ Clean the whisk 4 in mild soapy water. To do
this, lower it into the washing up water and press
the On/Off switch 1 so that the whisk 4 moves
in the washing up water. Let go of the On/Off
switch 1 and rinse the whisk 4 with clean,
fresh water.
NOTE
If any dirt residue remains on the whisk 4, you
can clean this off with a cloth or washing up brush.
■ Clean the handle 3 with a moist cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth.
Storage
Take the batteries out of the battery compartment 2
if you are not intending to use the milk frother for
an extended period of time.
Store the appliance at a clean and dry location.
■ 4 │ GB
SMA 3 B1
Disposal
Disposal of the appliance
Under no circumstances should
you dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Disposal of batteries
Used batteries may not be dis-
posed of in household waste.
All consumers are statutorily required to dispose
of batteries at a collection point provided by their
local community or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully
discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifi cations/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
SMA 3 B1
GB
│
5 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja
a készüléket. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.
Műszaki adatok
Tápfeszültség: 2 x 1,5 V
Elem típusa: 1,5 V, ceruzaelem,
AA, LR6
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei
élelmiszer-biztosak.
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Rendeltetésszerű használat
A készülék tej, mártások, turmixok vagy más folyékony élelmiszerek habosítására szolgál. A készülék
kizárólag magánháztartásokban használható. Ne
használja kereskedelmi célra.
A csomag tartalma
Tejhabosító
2 elem
használati útmutató
Kicsomagolás után azonnal ellenőrizze, hogy
hiánytalan-e a készülék.
Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot
és fóliát.
A készülék leírása
1 be/ki gomb
2 elemrekesz
3 kézi egység
4 keverő
► A készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek és csökkent fi zikai,
érzékszervi vagy mentális
képességű vagy tapasztalattal,
illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha
felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és
megértették az ebből eredő
veszélyeket.
► Felügyelet nélküli gyermekek
nem tisztíthatják a készüléket,
és nem végezhetnek felhasználói karbantartást.
► Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
► Ne nyissa fel saját maga a
készüléket (kivéve az elemrekeszt). A szakszerűtlen összeszerelés sérülésveszélyt rejt
magában!
■ 8 │ HU
SMA 3 B1
FIGYELEM! ELEMEK!
Biztonsági utasítások az elemek
kezeléséhez:
► Ne dobjon elemet a tűzbe. Ne
töltse fel az elemeket. Ez robbanás- és balesetveszélyes!
► Soha ne nyissa fel, ne forrasz-
sza, és ne hegessze az elemeket! Ez robbanás- és balesetveszélyes!
► Rendszeresen ellenőrizze az
elemeket. A kifolyó elemsav
kárt okozhat a készülékben.
► Ha hosszabb ideig nem hasz-
nálja a készüléket, vegye ki az
elemeket.
► Ha kifolyna az elemsav, ve-
gyen fel védőkesztyűt. Az
elemrekeszt és az elemek érintkezéseit csak száraz kendővel
tisztítsa!
► Ne engedje, hogy elemek
gyermek kezébe kerüljenek.
Előfordulhat, hogy gyermekek
a szájukba veszik és lenyelik
az elemeket. Ha valaki lenyeli
az elemet, azonnal orvoshoz
kell fordulni.
FIGYELEM!
ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Kerülje az idegen testek beha-
tolását!
► Ne merítse a kézi egységet
vízbe vagy más folyadékba. Ez
helyrehozhatatlan kárt tehet a
készülékben!
► A készülék nem érhet forró
felületekhez.
► Ne próbáljon meg kemény
élelmiszereket feldolgozni a
készülékkel.
Ne merítse víz alá a kézi
egységet! Nem kerülhet
folyadék a kézi egységbe.
Első használat
Mielőtt üzembe helyezi a készüléket, győződjön
meg arról, hogy kifogástalan állapotban van.
Ellenkező esetben nem szabad használni.
1) Nyissa ki az elemrekeszt 2.
2) Helyezze be az elemeket az elemtartóba 2,
a megadott polaritásnak megfelelően.
3) Zárja be az elemrekeszt 2. Ügyeljen arra,
hogy az elemrekesz fedele megfelelően
illeszkedjen.
4) Első használat előtt, tisztítsa meg a keverőt 4
a „Tisztítás“ fejezetben leírtak szerint.
SMA 3 B1
HU
│
9 ■
Használat
1) Töltsön meg egy magas edényt kb. 1/3-ig a
felhabosítandó folyadékkal.
TUDNIVALÓ
Meleg tejhab készítésekor, a tej hőmérséklete
►
nem haladhatja meg a 60°C-ot. Ellenkező
esetben nem habosodik fel.
► Először mindig a be/ki gombot 1 kell felen-
gedni, és a keverőt 4 csak ezt követően kell
kiemelni a folyadékból. Ellenkező esetben a
folyadék kispriccel!
2) A tejhabosítót tartsa közel az edény aljához.
3) Nyomja meg és tartsa lenyomva a be/ki gombot 1. A keverő 4 forogni kezd. Végezzen
lassú körkörös mozdulatokat.
4) Tejhab-képződés esetén emelje fel kissé a készüléket, de csak annyira, hogy még éppen
a habrétegben legyen.
5) Ha a tej felhabosodott, engedje el a be/ki
gombot 1, hogy a keverő 4 leálljon.
6) Csak ezután emelje ki az edényből a tejhabosítót.
Az elemek cseréje
Ha a készülék teljesítménye észrevehetően lecsökkent, akkor elemeket kell cserélni.
Tisztítás
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne használjon vegyi, súroló vagy agresszív
►
hatású tisztítószert. Kárt tehetnek a készülék
felületében.
Ne merítse víz alá a kézi egységet 3!
Nem kerülhet folyadék a kézi egységbe
3.
Használat után lehetőleg azonnal tisztítsa meg a
készüléket. Máskülönben a rászáradt maradékokat
csak nehezen lehet eltávolítani.
■ A keverőt 4 mosogatóvízben tisztítsa meg. Ehhez
a keverőt tartsa mosogatóvízbe és nyomja le a
be/ki gombot 1 oly módon, hogy a keverő 4
a mosogatóvízben mozogjon. Engedje el a be/
ki gombot 1 és öblítse le a keverőt 4 tiszta
vízzel.
TUDNIVALÓ
Ha a keverő 4 még mindig nem tiszta, akkor
törlőkendő vagy mosogatókefe segítségével
távolítsa el a szennyező anyagokat.
■ A kézi egységet 3 nedves törlőkendővel
tisztítsa. Makacs szennyeződések esetén tegyen
enyhe mosogatószert a törlőkendőre.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Mindig azonos típusú elemet (1,5 V, ceruzaelem,
AA, LR6) használjon és ne használjon régi
elemet új elemmel együtt.
1) Nyissa ki az elemrekeszt 2.
2) Vegye ki az elhasznált elemeket.
3) Helyezze be az új elemeket az elemtartóban 2
megadott polaritásnak megfelelően.
4) Zárja be az elemrekeszt 2. Ügyeljen arra,
hogy az elemrekesz fedele megfelelően
illeszkedjen.
■ 10 │ HU
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a tejhabosítót,
akkor vegye ki az elemeket az elemrekeszből 2.
A készüléket száraz és tiszta helyen tárolja.
SMA 3 B1
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
A készüléket semmi esetre se
dobja a háztartási szemétbe.
A termékre a 2012/19/EU
uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen,
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja leadni.
Vegye fi gyelembe a hatályos előírásokat. Ha
bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Az elemek/akkumulátorok
ártalmatlanítása
Az elemeket/akkumulátoro-
kat nem szabad a háztartási
hulladékba dobni.
Minden felhasználó törvényben előírt kötelessége,
hogy az elemeket / akkumulátorokat települése
vagy városrésze gyűjtőhelyén vagy kereskedőnél
leadja.
Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az
elemek/akkumulátorok környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkumulátorokat csak lemerült állapotban adja le.
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból van, amelyeket a helyi hulladékhasznosítónál adhat le.
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása
esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg
az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem
korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot.
Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a
terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy
a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a
hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot
(pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben
nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban
foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is
fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta
után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális
elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz,
akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből
készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják
karban. A termék megfelelő használata érdekében
a használati útmutatóban foglalt összes utasítást
pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell
minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit
a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek
elkerülésére kifejezetten fi gyelmeztet.
SMA 3 B1
HU
│
11 ■
A termék csak magánhasználatra és nem ipari
használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
következő utasításokat:
▯ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot
és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
▯ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a
használati útmutató címlapján (bal alsó része)
vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő
címkén található.
▯ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
▯ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló
bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja
le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a
www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
Receptajánlatok
Bécsi melange
■ Öntsön kb. 125 ml erős feketekávét egy nagy
csészébe.
■ Habosítson fel kb. 100 ml tejet és adjon annyi
tejhabot a kávéhoz, hogy a nagy csésze a
perem aljáig tele legyen.
■ Ízléstől függően kevés cukrot is adhat hozzá.
Marocchino
■ Olvasszon fel kb. egy teáskanál tejcsokoládét.
■ Oszlassa el az olvasztott csokoládét egy pohár
belső falán, majd öntsön bele eszpresszó kávét.
■ Készítsen kevés tejhabot és a kávéhoz adjon
3 – 4 teáskanálnyit.
■ Szórja meg a tejhabot kakaóporral.
Forró csokoládé
■ Habosítson fel meleg tejet.
■ Adjon kakaót vagy csokoládéport a tejhez és
habosítsa fel még egyszer.
■ Ízlés szerint kevés likőrrel (pl. amarettó) gazda-
gíthatja.
Jeges csokoládé
■ Adjon csokoládéport vagy csokoládé-szirupot
hideg tejhez.
■ Habosítsa fel a tej-csokoládé keveréket a tejha-
bosítóval.
■ Adjon hozzá egy gombóc vanília fagylaltot.
■ Öntsön kevés csokoládé-szirupot a fagylaltra.
IAN 277019
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti,
použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím
dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené oblasti použití. Při
předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výlučně knapěňování mléka,
omáček, míchaných nápojů nebo jiných tekutých
potravin. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití
vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen
ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
Ruční šlehač mléka
2 baterie
Návod kobsluze
Ihned po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je v
kompletním stavu.
Zpřístroje odstraňte veškeré obalové materiály
a fólie.
Popis přístroje
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí
2 Přihrádka na baterie
3 Ruční část
4 Kvedlačka
Technická data
Napájecí napětí: 2 x 1,5V
Typ baterií: 1,5V, tužkové baterie, AA, LR6
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ!
► Tento přístroj smějí používat
děti starší 8let a osoby somezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností a
znalostí pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny ojeho
bezpečném používání a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícím
nebezpečím.
► Čištění a provozní údržbu ne-
smí provádět děti bez dozoru.
► Děti si nesmí hrát spřístrojem.
► Sami přístroj neotevírejte (kro-
mě přihrádky na baterie). Při
neodborném sestavení hrozí
nebezpečí zranění!
■ 14 │ CZ
SMA 3 B1
POZOR! BATERIE!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi:
► Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie znovu nenabíjejte.
Hrozí nebezpečí výbuchu nebo
zranění!
► Baterie nikdy neotvírejte,
neprovádějte na nich letování
ani svařování. Hrozí nebezpečí
výbuchu nebo zranění!
► Pravidelně zkontrolujte bate-
rie. Vytékající baterie mohou
přístroj poškodit.
► Jestliže přístroj delší dobu nepo-
užíváte, vyjměte baterie.
► Pokud baterie vytekly, natáh-
něte si ochranné rukavice.
Přihrádku na baterie a kontakty
baterií vyčistěte suchým hadříkem.
► Baterie se nesmí dostat do
rukou dětem. Hrozí nebezpečí,
že by děti mohly baterie vložit
do úst a spolknout. Dojde-li ke
spolknutí baterie, musí se okamžitě vyhledat lékařská pomoc.
► Zamezte vniknutí cizích těles.
► Rukojeť nikdy neponořujte do
vody či jiných tekutin. Vedlo by
to knenávratným poškozením
přístroje!
► Přístroj nesmí přijít do kontaktu
shorkými povrchy.
► Nikdy se nepokoušejte zpra-
covat tímto přístrojem tvrdé
potraviny.
Ruční část neponořujte do
vody! Do ruční části se nesmí dostat žádná kapalina.
První použití
Dříve než přístroj poprvé uvedete do provozu,
přesvědčte se otom, že je vbezvadném stavu.
Pokud tomu tak není, nesmíte jej používat.
1) Otevřete přihrádku na baterie 2.
2) Vložte baterie podle polarity vyznačené
vpřihrádce na baterie 2.
3) Uzavřete přihrádku na baterie 2. Dbejte
na to, aby víčko přihrádky na baterie pevně
drželo.
4) Před prvním použitím omyjte kvedlačku 4
tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění“.
SMA 3 B1
CZ
│
15 ■
Použití
1) Naplňte vysokou nádobu do cca 1/3 tekutinou,
která se má napěnit.
UPOZORNĚNÍ
Při výrobě teplé mléčné pěny nesmí teplota
►
mléka překročit 60˚C. Vopačném případě
se nedá napěnit.
► Myslete vždy na to, že před vyjmutím
kvedlačky 4 zkapaliny je nutné nejprve
pustit tlačítko zapnutí/vypnutí 1. Jinak bude
tekutina stříkat kolem!
2) Podržte zpěňovač mléka vkrátké vzdálenosti
ode dna nádoby.
3) Stiskněte a podržte tlačítko zapnutí/vypnutí 1.
Kvedlačka 4 se začne točit. Provádějte pomalu
krouživé pohyby.
4) Jakmile se vytvoří mléčná pěna, přístroj lehce
nadzvedněte tak, aby se stále ještě nacházel
ve vrstvě pěny.
5) Když je mléko napěněné, pusťte tlačítko zapnutí/
vypnutí 1, abyste kvedlačku 4 zastavili.
6) Teprve potom vyjměte zpěňovač mléka znádoby.
Výměna baterií
Když výkon baterií citelně zeslábne, musíte je
vyměnit.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Používejte stále baterie stejného typu (1,5V,
tužkové baterie, AA, LR6) a nikdy nemíchejte
nové a staré baterie dohromady.
1) Otevřete přihrádku na baterie 2.
2) Vyjměte staré baterie.
3) Vložte nové baterie podle polarity vyznačené
vpřihrádce na baterie 2.
4) Uzavřete přihrádku na baterie 2. Dbejte na to,
aby víčko přihrádky na baterie pevně drželo.
Čištění
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte chemické, abrazivní nebo
►
agresivní čisticí prostředky. Poškozují povrch
přístroje.
Ruční část 3 neponořujte do vody!
Do ruční části 3 se nesmí dostat žádná
kapalina.
Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití.
Zaschlé zbytky lze jinak odstranit jen ztěžka.
■ Omyjte kvedlačku 4 ve vodě sprostředkem na
mytí nádobí. Podržte kvedlačku ponořenou do
vody a stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí 1,
takže se kvedlačka 4 ve vodě pohybuje.
Pusťte tlačítko zapnutí/vypnutí 1 a opláchněte
kvedlačku 4 čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
Pokud by na kvedlačce 4 ještě lpěly zbytky
nečistot, můžete je opatrně odstranit hadříkem
nebo čisticím kartáčem.
■ Očistěte ruční část 3 vlhkým hadříkem. Na těž-
ce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí
prostředek nanesený na hadříku.
Uložení
Nepoužijete-li zpěňovač mléka delší dobu, vyjměte
baterie zpřihrádky na baterie 2.
Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě.
■ 16 │ CZ
SMA 3 B1
Likvidace
Likvidace přístroje
Přístroj vžádném případě ne-
vhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek
podléhá evropské směrnici
č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost
likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte
ve sběrném dvoře.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmí
přijít do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie
a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve
své obci / městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby byly baterie/akumulátory odevzdány kekologické likvidaci. Baterie/
akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze vkomunálních sběrných
dvorech odevzdat krecyklaci.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
SMA 3 B1
CZ
│
17 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
▯ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
▯ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
▯ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
▯ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tyto a mnoho dalších příruček, videí o
výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277019
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
elektrického spotrebiča.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania azneškodnenia. Pred
používaním výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je to
popísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré
sú tu uvedené. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený výlučne na speňovanie
mlieka, omáčok, kokteilov alebo iných tekutých
potravín. Prístroj je určený výlučne na používanie
vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Rozsah dodávky
Šľahač mlieka
2 batérie
Návod na obsluhu
Ihneď po vybalení prekontrolujte rozsah dodávky
a úplnosť.
Z prístroja odstráňte všetky obalové materiály
a fólie.
Popis prístroja
1 Tlačidlo ZAP/VYP
2 Priehradka na batérie
3 Ručný diel
4 Miešač
Technické údaje
Napájanie
napätím: 2 x 1,5 V
Typ batérií: 1,5 V, veľkosť Mignon, AA, LR6
Všetky časti tohto prístroja, ktoré
prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú
bezpečné pre potraviny.
Bezpečnostné upozornenia
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo boli o
bezpečnom používaní prístroja
poučené a pochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá.
► Čistenie a údržbu užívateľa
nesmú vykonávať deti bez
dohľadu.
► Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
► Sami neotvárajte prístroj (okrem
priehradky na batérie). Pri jeho
neodbornom skložení hrozí
nebezpečenstvo poranenia!
■ 20 │ SK
SMA 3 B1
POZOR! BATÉRIE!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Bezpečnostné upozornenia na
zaobchádzanie s batériami:
► Nikdy nezahadzujte batérie
do ohňa. Nenabíjajte znovu
batérie. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu aporanenia!
► Nikdy batérie neotvárajte, ani
na nich nespájkujte a nezvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu aporanenia!
► Batérie pravidelne kontrolujte.
Vytečené batérie môžu spôsobiť škody na prístroji.
► Ak prístroj dlhšiu dobu nepouží-
vate, vyberte zneho batérie.
► Ak sú batérie vytečené, na-
tiahnite si ochranné rukavice.
Priehradku na batérie akontakty batérie vyčistite suchou
handrou.
► Batérie sa nesmú dostať do
rúk deťom. Deti by si mohli dať
batérie do úst aprehltnúť. Vprípade, ak došlo kprehltnutiu
batérie, treba ihneď vyhľadať
lekárskupomoc.
► Zabráňte vniknutiu cudzích
telies.
► Nikdy neponárajte ručný diel
do vody ani do iných tekutín.
Spôsobilo by to neopraviteľné
škody na prístroji!
► Prístroj sa nesmie dostať do
styku s horúcimi predmetmi.
► Nikdy sa nesnažte týmto prí-
strojom spracovať tvrdé potraviny.
Ručný diel nikdy neponárajte do vody! Do ručného
diela sa nesmie dostať
žiadna tekutina.
Prvé použitie
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, presvedčte sa o tom, či je v bezchybnom stave. V opačnom
prípade ho nesmiete použiť.
1) Otvorte priehradku na batérie 2.
2) Vložte batérie v súlade s polaritou, uvedenou
v priehradke na batérie 2.
3) Zatvorte priehradku na batérie 2. Dajte pozor
na to, aby kryt priehradky na batérie pevne
dosadol.
4) Pred prvým použitím vyčistite miešač 4 podľa
pokynov uvedených v kapitole „Čistenie“.
SMA 3 B1
SK
│
21 ■
Používanie
1) Vysokú nádobu naplňte asi do 1/3 tekutinou,
ktorú chcete speniť.
UPOZORNENIA
Pri výrobe teplej mliečnej peny nesmie teplota
►
mlieka prekročiť 60˚C. Inak by sa nedalo
speniť.
► Vždy myslite na to, že najskôr je potrebné
uvoľniť tlačidlo ZAP/VYP 1, skôr ako
vyberiete miešač 4 z tekutiny. V opačnom
prípade bude tekutina striekať dookola!
2) Držte speňovač mlieka tesne nad dnom nádoby.
3) Stlačte a podržte tlačidlo ZAP/VYP 1.
Miešač 4 sa začne otáčať. Robte s prístrojom
pomalé krúživé pohyby.
4) Hneď ako sa začne vytvárať mliečna pena,
prístroj trocha nadvihnite, aby sa stále ešte
nachádzal priamo vo vrstve peny.
5) Ak je mlieko spenené, uvoľnite tlačidlo ZAP/
VYP 1, aby sa miešač 4 zastavil.
6) Až potom vytiahnite speňovač mlieka z nádoby.
Výmena batérií
Ak je výkon prístroja výrazne slabší, musíte vymeniť
batérie.
Čistenie
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadna chemické, drhnúce alebo
►
agresívne čistiace prostriedky. Tieto môžu
porušiť povrchové časti prístroja.
Ručný diel 3 nikdy neponárajte do
vody! Do ručného diela 3 sa nesmie
dostať žiadna tekutina.
Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po použití.
V opačnom prípade je možné zaschnuté zvyšky
len ťažko odstrániť.
■ Miešač 4 vyčistite vo vode. Na tento účel ho
podržte vo vode a stlačte tlačidlo ZAP/VYP 1,
takže miešač 4 sa vo vode pohybuje. Uvoľnite
tlačidlo ZAP/VYP 1 a miešač 4 opláchnite
čistou vodou.
UPOZORNENIE
Ak sú na miešači 4 ešte zvyšky špiny, môžete
ich opatrne očistiť utierkou alebo kefkou na
umývanie.
■ Ručný diel 3 vyčistite vlhkou utierkou. V prípade
neodolných nečistôt môžete pridať na utierku
jemný prostriedok na umývanie.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Vždy používajte batérie rovnakého typu (1,5 V,
veľkosť Mignon, AA, LR6) a nikdy nepoužívajte
nové a staré batérie súčasne.
1) Otvorte priehradku na batérie 2.
2) Vyberte staré batérie.
3) Vložte batérie podľa vyobrazenia polarity,
ktoré je uvedené v priehradke na batérie 2.
4) Zatvorte priehradku na batérie 2.
Dajte pozor na to, aby kryt priehradky na
batérie pevne dosadol.
■ 22 │ SK
Skladovanie
Ak speňovač mlieka dlhšiu dobu nepoužívate,
vyberte batérie z priehradky na batérie 2.
Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
SMA 3 B1
Zneškodnenie
Zneškodnenie zariadenia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zneškodnite vautorizovanej prevádzke
na zneškodňovanie odpadu alebo vkomunálnej
inštitúcii na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte inštitúciu na zneškodnenie
odpadov.
Likvidácia batérií/akumulátorov
Batérie / akumulátory ne-
smiete zneškodňovať spolu
s komunálnym odpadom.
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať
batérie / akumulátory vzbernom stredisku vobci,
mestskej štvrti alebo vobchode.
Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii
batérií aakumulátorov. Batérie aakumulátory
odovzdávajte len vo vybitom stave
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych
recyklačných strediskách.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
SMA 3 B1
SK
│
23 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
▯ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
▯ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
▯ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
▯ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 277019
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufschäumen
von Milch, Soßen, Shakes oder anderen fl üssigen
Lebensmitteln vorgesehen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Milchaufschäumer
2 Batterien
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Folien vom Gerät.
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V
Batterietyp: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
■ 26 │ DE
│AT│
CH
SMA 3 B1
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Öff nen Sie das Gerät (außer
Batteriefach) nicht selber. Durch
unsachgemäßen Zusammenbau
besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! BATTERIEN!
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien:
► Werfen Sie keine Batterien ins
Feuer. Laden Sie Batterien nicht
wieder auf. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
► Öff nen Sie die Batterien nie-
mals, löten oder schweißen
Sie nie an Batterien. Es besteht
Explosions- und Verletzungsgefahr!
► Überprüfen Sie regelmäßig die
Batterien. Auslaufende Batterien können Beschädigungen am
Gerät verursachen.
► Wenn Sie ein Gerät längere
Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie die Batterien.
► Bei ausgelaufenen Batterien
ziehen Sie Schutzhandschuhe
an. Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte
mit einem trockenen Tuch.
ACHTUNG! BATTERIEN!
► Batterien dürfen nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Kinder könnten Batterien in den
Mund nehmen und verschlucken.
Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Vermeiden Sie das Eindringen
von Fremdkörpern.
► Tauchen Sie das Handteil nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen
Schäden am Gerät!
► Das Gerät darf nicht mit hei-
ßen Oberfl ächen in Berührung
kommen.
► Versuchen Sie nie harte Lebens-
mittel mit dem Gerät zu bearbeiten.
Tauchen Sie das Handteil
nicht unter Wasser! Es darf
keine Flüssigkeit in das
Handteil gelangen.
SMA 3 B1
DE│AT│CH
│
27 ■
Erste Verwendung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass es in einwandfreiem
Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet
werden.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Legen Sie die Batterien gemäß der im Batteriefach 2 angegebenen Polarität ein.
3) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten
Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest
sitzt.
4) Reinigen Sie vor der ersten Verwendung den
Quirl 4 wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Wechseln der Batterien
Wenn die Leistung des Gerätes spürbar schwächer
wird, müssen Sie die Batterien wechseln.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie immer Batterien des gleichen
Typs (1,5 V, Mignon, AA, LR6) und niemals eine
frische und eine alte Batterie zusammen.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Entnehmen Sie die alten Batterien.
3) Legen Sie neue Batterien gemäß der im Batteriefach 2 angegebenen Polarität ein.
4) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten
Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest sitzt.
Anwendung
1) Füllen Sie ein hohes Gefäß zu ca. 1/3 mit der
aufzuschäumenden Flüssigkeit.
HINWEISE
Bei der Herstellung von warmem Milch-
►
schaum, darf die Milch eine Temperatur von
60˚C nicht überschreiten. Ansonsten lässt sie
sich nicht aufschäumen.
► Denken Sie immer daran, erst die Ein-/Aus-
Taste 1 loszulassen, bevor Sie den Quirl 4
aus der Flüssigkeit heben. Ansonsten spritzt
die Flüssigkeit umher!
2) Halten Sie den Milchaufschäumer bis kurz
über den Boden des Gefäßes.
3) Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1.
Der Quirl 4 dreht sich. Führen Sie langsam
kreisende Bewegungen aus.
4) Sobald sich Milchschaum bildet, heben Sie
das Gerät leicht an, so dass es sich stets grade
noch in der Schaumschicht befi ndet.
5) Wenn die Milch aufgeschäumt ist, lassen Sie
die Ein-/Aus-Taste 1 los, um den Quirl 4 zu
stoppen.
6) Heben Sie dann erst den Milchaufschäumer
aus dem Gefäß heraus.
Reinigung
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine chemischen, scheuernden
►
oder aggressiven Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
Tauchen Sie das Handteil 3 nicht unter
Wasser! Es darf keine Flüssigkeit in das
Handteil 3 gelangen.
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort nach
dem Gebrauch. Angetrocknete Reste lassen sich
ansonsten nur schwer entfernen.
■ Reinigen Sie den Quirl 4 in Spülwasser. Halten
Sie ihn dazu in das Spülwasser hinein und
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1, so dass der
Quirl 4 sich im Spülwasser bewegt. Lassen Sie
die Ein-/Aus-Taste 1 los und spülen Sie den
Quirl 4 mit klarem Wasser ab.
HINWEIS
Sollten noch Schmutzreste am Quirl 4 haften,
können Sie diese mit einem Tuch oder einer
Spülbürste vorsichtig entfernen.
■ Reinigen Sie das Handteil 3 mit einem feuchten
Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
SMA 3 B1
Aufbewahrung
Wenn Sie den Milchaufschäumer längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach 2.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
sauberen Ort auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien /
Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpfl ichtig.
SMA 3 B1
DE│AT│CH
│
29 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de