Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specifi ed areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The appliance has been designed exclusively for
frothing milk, sauces, shakes or other liquid foods.
This appliance is intended exclusively for use in
domestic households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
Milk Frother
2 batteries
Operating instructions
Check the delivery contents for completeness
immediately after unpacking.
Remove all packaging materials and plastic fi lm
from the appliance.
Power supply: 2 x 1.5 V
Battery type: 1.5 V, Mignon, AA, LR6
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
Safety instructions
WARNING! RISK OF
INJURY!
► This appliance may be used by
children aged 8 over and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they
are under supervision or have
been told how to use the appliance safely and are aware of
the potential risks.
► Cleaning and user mainte-
nance must not be carried out
by children unless they are
supervised.
► Children must not play with the
appliance.
► Do not open the appliance
(except the battery compartment) yourself. Risk of injury
if appliance is not properly
assembled!
■ 2 │ GB
SMA 3 B1
CAUTION! BATTERIES!
Safety information for handling
batteries:
► Do not throw batteries into a
fi re. Do not recharge batteries.
Risk of explosions and injuries!
► Never open batteries and
never solder or weld batteries.
Risk of explosions and injuries!
► Check the condition of the
batteries at regular intervals.
Leaking batteries can cause
damage to the appliance.
► If you do not intend to use the
appliance for an extended
period, remove the batteries.
► If the batteries have leaked,
use protective gloves. Clean
the battery compartment and
the battery contacts with a dry
cloth.
► Keep batteries out of the reach
of children. Children might put
batteries into their mouth and
swallow them. If a battery is
swallowed, medical assistance
must be sought immediately.
ATTENTION! DAMAGE TO
PROPERTY!
► Avoid penetration by foreign
objects.
► Do not submerge the handle in
water or other liquids. This will
lead to irreparable damage to
the appliance!
► The appliance must not come
into contact with hot surfaces.
► Never attempt to process solid
foodstuff s with the appliance.
Do not immerse the handle
in water! Liquid must not be
allowed to penetrate the
handle.
Initial use
Before starting to use the appliance, check that it
is in fault-free condition. If it is not, it must not be
used.
1) Open the battery compartment 2
2) Insert the batteries as per the polarity diagram
in the battery compartment 2.
3) Close the battery compartment 2. Ensure
that the battery compartment cover is fi rmly in
place.
4) Before fi rst use, clean the whisk 4 as
described in the chapter "Cleaning".
SMA 3 B1
GB
│
3 ■
Use
1) Fill a tall receptacle up to approx. 1/3 with the
fl uid to be frothed.
TIPS
When making hot milk froth, do not heat the
►
milk to more than 60°C. Otherwise, the milk
will not froth up properly.
► Remember to take your fi nger off the On/
Off switch 1 before lifting the whisk 4 out
of the liquid. Otherwise, you will spray liquid
everywhere!
2) Insert the milk frother to just above the bottom
of the receptacle.
3) Press and hold down the On/Off switch 1.
The whisk 4 starts to turn. Guide it in slow
circular movements.
4) As soon as the milk froth starts forming, lift the
appliance slightly so that it always in the froth
layer.
5) When the milk is frothy enough, let go of the
On/Off switch 1 to stop the whisk 4.
6) Lift the milk frother out of the receptacle.
Changing the batteries
When the appliance’s performance becomes noticeably weaker, the batteries must be exchanged.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Always use batteries of the same type (1.5 V,
Mignon, AA, LR6), and never use a new battery
and an old battery together.
1) Open the battery compartment 2
2) Remove the old batteries.
3) Insert the new batteries as per the polarity
diagram in the battery compartment 2.
4) Close the battery compartment 2. Ensure that
the battery compartment cover is fi rmly in place.
Cleaning
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do NOT use any chemical, abrasive or
►
aggressive cleaning agents. These could
damage the upper surfaces of the appliance.
Do not immerse the handle 3 in water!
Liquid must not be allowed to penetrate
the handle 3.
We recommend cleaning the appliance immediately
after each use. Dried-on residue can be very diffi cult
to remove.
■ Clean the whisk 4 in mild soapy water. To do
this, lower it into the washing up water and press
the On/Off switch 1 so that the whisk 4 moves
in the washing up water. Let go of the On/Off
switch 1 and rinse the whisk 4 with clean,
fresh water.
NOTE
If any dirt residue remains on the whisk 4, you
can clean this off with a cloth or washing up brush.
■ Clean the handle 3 with a moist cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth.
Storage
Take the batteries out of the battery compartment 2
if you are not intending to use the milk frother for
an extended period of time.
Store the appliance at a clean and dry location.
■ 4 │ GB
SMA 3 B1
Disposal
Disposal of the appliance
Under no circumstances should
you dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Disposal of batteries
Used batteries may not be dis-
posed of in household waste.
All consumers are statutorily required to dispose
of batteries at a collection point provided by their
local community or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully
discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifi cations/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
SMA 3 B1
GB
│
5 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi stanowi element składowy
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
przystąpieniem do eksploatacji produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia następnej
osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji
obsługi.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do spieniania mleka, sosów, shake'ów lub innych
płynnych produktów spożywczych. Urządzenie
to przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania
w gospodarstwach domowych. Nie należy go
używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Spieniacz do mleka
2 baterie
Instrukcja obsługi
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
Usuń wszystkie elementy opakowania i folie z
urządzenia.
Napięcie zasilania: 2 x 1,5 V
Typ baterii: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych,
sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpie-cznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
► Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem
► Nie próbuj samodzielnie otwie-
.
rać urządzenia (poza wymianą
baterii). Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń z powodu nieprawidłowego złożenia
urządzenia!
■ 8 │ PL
SMA 3 B1
UWAGA! BATERIE!
Wskazówki bezpieczeństwa w
sprawie obchodzenia się z bateriami:
► Baterii nie wolno wrzucać do
ognia. Nie wolno ładować
rozładowanych baterii. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu i
odniesienia obrażeń!
► Baterii nie wolno otwierać,
lutować ani spawać. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu i
odniesienia obrażeń!
► Regularnie sprawdzać stan
baterii. Rozlane baterie mogą
spowodować uszkodzenia
urządzenia.
► Baterie należy wyjąć, jeśli
urządzenie nie jest użytkowane
przez dłuższy okres czasu.
► Do wyjęcia wylanych baterii
zakładać rękawice ochronne.
Komorę baterii i styki baterii
należy czyścić tylko suchą
szmatką.
► Baterie nie powinny nigdy do-
stać się w ręce dzieci. Dziecko
może połknąć baterię. W razie
połknięcia baterii należy natychmiast skorzystać z pomocy
medycznej.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie dopuszczaj do przedosta-
nia się ciał obcych do wnętrza
urządzenia.
► Nigdy nie zanurzaj rękojeści w
wodzie ani żadnej innej cieczy.
Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
► Urządzenie nie może stykać
się z gorącymi powierzchniami.
► Nie wolno stosować urządze-
nia do przetwarzania twardych
produktów spożywczych.
Nie zanurzaj rękojeści pod
wodą! Do wnętrza rękojeści nie może dostać się
ciecz.
Pierwsze użycie
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić
się, że jest ono w dobrym stanie. W przeciwnym
przypadku nie wolno go używać.
1) Otwórz komorę na baterie 2.
2) Włóż baterie, zachowując przy tym odpowiednią biegunowość zgodnie z oznaczeniami
w komorze na baterie 2.
3) Zamknij komorę na baterie 2. Sprawdź,
czy pokrywka komory na baterie jest mocno
osadzona.
4) Przed pierwszym użyciem wyczyść mieszadło 4
w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie“.
SMA 3 B1
PL
│
9 ■
Zastosowanie
1) Napełnij płynem wysoki pojemnik do ok. 1/3
jego objętości płynem przeznaczonym do
spieniania.
WSKAZÓWKI
W czasie robienia ciepłej piany mlecznej
►
temperatura mleka nie może przekroczyć
60˚C. W przeciwnym razie nie będzie
można go spienić.
► Należy pamiętać o tym, by przed wyjęciem mie-
szadła 4 z cieczy, puścić przycisk wł./wył. 1.
W przeciwnym razie płyn rozpryśnie się
dookoła!
2) Trzymaj spieniacz do mleka tuż nad dnem
pojemnika.
3) Naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył. 1.
Mieszadło 4 zacznie się obracać. Wykonuj
powoli okrężne ruchy.
4) Gdy tylko utworzy się piana, podnieś lekko
urządzenie, aby cały czas znajdowało się
jeszcze w warstwie piany.
5) Po spienieniu mleka puść przycisk wł./wył. 1,
aby zatrzymać mieszadło 4.
6) Wyjmij spieniacz do mleka z pojemnika.
Wymiana baterii
Gdy moc urządzenia wyraźnie spadnie, należy
wymienić baterie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Używaj zawsze baterii tego samego typu (1,5 V,
Mignon, AA, LR6) i nigdy nie wkładaj jednej
nowej i jednej zużytej baterii razem.
1) Otwórz komorę na baterie 2.
2) Wyjmij zużyte baterie.
3) Włóż nowe baterie, zachowując przy tym
odpowiednią biegunowość zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie 2.
Zamknij komorę na baterie 2.
4) Sprawdź, czy pokrywka komory na baterie
jest mocno osadzona.
Czyszczenie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosować żadnych che-
►
micznych, szorujących ani silnych środków
czyszczących. Powodują one zniszczenie
powierzchni urządzenia.
Nie zanurzaj rękojeści 3 pod wodą!
Do wnętrza rękojeści 3 nie może
dostać się ciecz.
Urządzenie czyść najlepiej natychmiast po użyciu.
Przyschnięte pozostałości produktów będą trudne
do usunięcia.
■ Wyczyść mieszadło 4 w wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Włóż mieszadło do
wody z płynem do mycia naczyń i naciśnij przycisk wł./wył. 1, aby mieszadło 4 poruszało
się w wodzie. Puść przycisk wł./wył. 1 i spłucz
mieszadło 4 czystą wodą.
WSKAZÓWKA
Gdyby na mieszadle 4 pozostawały resztki zanieczyszczeń, można je ostrożnie wyczyścić za
pomocą szmatki lub szczoteczki do zmywania
naczyń.
■ Wyczyść rękojeść 3 wilgotną szmatką. Do wy-
czyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na
szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Przechowywanie
Przy nieużywaniu spieniacza do mleka przez
dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory na
baterie 2.
Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
■ 10 │ PL
SMA 3 B1
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie
należy wyrzucać urządzenia
wraz z normalnymi odpadami
domowymi. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Urządzenie należy zutylizować za pośrednictwem
dopuszczonego zakładu oczyszczania i przetwarzania odpadów miejskich lub komunalnego
zakładu oczyszczania i przetwarzania odpadów.
Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W
razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji
skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii/akumulatorów
Waterii i akumulatorów nie
wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do
oddania zużytych baterii/akumulatorów w punkcie
zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie
do oddania ich sprzedawcy.
Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/
akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy
dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatory
należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można usunąć w lokalnych
miejscach zbiórki materiałów do recyklingu.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fi skalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
SMA 3 B1
PL
│
11 ■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań
gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
▯ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fi skalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
▯ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
▯ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
▯ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, fi lmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
■ 12 │ PL
IAN 277019
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instruk-
cija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikti
svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai.
Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su
visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais
naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems
asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Maitinimo įtampa: 2 x 1,5 V
Baterijų tipas: 1,5 V, „Mignon“, AA, LR6
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik pienui, padažams, kokteiliams
bei kitiems skystiems maisto produktams plakti.
Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.
Nenaudokite jo komerciniais tikslais.
Tiekiamas rinkinys
Pieno plakiklis
2 baterijos
Naudojimo instrukcija
Išpakavę iškart patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsitikinkite, kad nieko netrūksta.
Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės medžiagas ir
apsauginę plėvelę.
Visos su maisto produktais besiliečiančios
šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su
maistu.
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei
8 metų vaikai, taip pat sutrikusių
fi zinių, juslinių arba protinių gebėjimų asmenys arba mažai patirties
ir žinių turintys asmenys, jei jie yra
prižiūrimi arba instruktuoti, kaip
saugiai naudoti prietaisą, ir supranta, kokių gali kilti pavojų jį
naudojant.
► Valymo ir naudotojo atliekamų
techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams be priežiūros.
► Vaikams su prietaisu žaisti drau-
džiama.
► Neatidarinėkite patys prietaiso
(išskyrus baterijų skyrelį). Prietaisą
netinkamai surinkus, galima susižeisti!
■ 16
│
LT
SMA 3 B1
DĖMESIO! BATERIJOS!
Elgesio su baterijomis saugos nurodymai:
► Nemeskite baterijų į ugnį. Niekada
neįkraukite baterijų pakartotinai.
Gali įvykti sprogimas arba galite
susižaloti!
► Baterijų niekada neardykite, nieko
prie jų nelituokite ir nevirinkite.
Gali įvykti sprogimas arba galite
susižaloti!
► Reguliariai tikrinkite baterijas.
Baterijoms ištekėjus, prietaisas
gali būti apgadintas.
3 į vandenį! Į prietaiso korpusą 3
neturi patekti skysčių.
Rekomenduojame valyti prietaisą iškart po naudojimo. Kitaip pridžiūvusius likučius gali būti sunku
pašalinti.
■ Plakimo šluotelę 4 plaukite plauti skirtame
vandenyje. Tam įkiškite ją į plauti skirtą vandenį
ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką 1,
kad plakimo šluotelė 4 suktųsi vandenyje.
Atleiskite įjungimo / išjungimo mygtuką 1 ir nuskalaukite plakimo šluotelę 4 švariu vandeniu.
NURODYMAS
Jei ant plakimo šluotelės 4 dar liko nešvarumų,
juos galite atsargiai pašalinti šluoste arba indų
plovimo šepetėliu.
■ Prietaiso korpusą 3 valykite drėgna šluoste. Jei
Jei pieno plakiklio ketinate ilgesnį laiką nenaudoti,
išimkite baterijas iš baterijų skyrelio 2.
Prietaisą laikykite sausoje ir švarioje vietoje.
■ 18
│
LT
SMA 3 B1
Utilizavimas
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmes-
kite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma
Europos direktyva 2012/19/
EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifi kuotai atliekų
utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus
abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Baterijų/ akumuliatorių utilizavimas
Baterijas / akumuliatorius
draudžiama išmesti kartu
su buitinėmis atliekomis.
Kiekvienas vartotojas teisiškai įpareigotas išmesti
baterijas / akumuliatorius surinkimo vietoje, esančioje jo savivaldybėje, miesto rajone arba prekyvietėje.
Šis įpareigojimas reikalingas tam, kad baterijos/
akumuliatoriai būtų utilizuojami nekenkiant aplinkai.
Išmeskite tik išsikrovusias baterijas/ akumuliatorius.
Pakuotė pagaminta iš aplinką tauso-
jančių medžiagų, kurias galite utilizuoti
vietos utilizavimo įmonėse.
Kompernaß Handels GmbH
garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3
metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams,
gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos
teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo
pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos
čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos
išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba
pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį
prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį.
Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir
teisės aktais reglamentuojama
trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms
dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus
būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus
garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus
imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis
griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo
išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos
trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių
dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių,
pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas,
netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas.
Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams
ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama
jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų
aptarnavimo tarnyba.
SMA 3 B1
LT
│
19 ■
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
▯ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir
gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
▯ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos
viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
▯ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
▯ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo
atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Siūlomi receptai
Kava su pienu „Wiener Melange“
■ Į didelį puodelį įpilkite apie 125 ml juodos,
stiprios kavos.
■ Suplakite apie 100 ml pieno ir pieno putų pri-
pilkite tiek, kad didelis puodelis būtų pripildytas
vos žemiau krašto.
■ Pagal savo skonį galite įdėti šiek tiek cukraus.
Kava su pienu ir kakava „Marocchino“
■ Ištirpinkite maždaug vieną arbatinį šaukštelį
pieniško šokolado.
■ Ištirpintu šokoladu patepkite stiklinės vidinę
sienelę ir įpilkite į stiklinę espreso kavos.
■ Suplakite šiek tiek pieno putų ir supilkite į stiklinę
apie 3–4 arbatinius šaukštelius pieno putų.
■ Pabarstykite pieno putą kakavos milteliais.
Svetainėje www.lidl-service.com galite
atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas
kompernass@lidl.lt
IAN 277019
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros
tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta
klientų aptarnavimo tarnyba.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufschäumen
von Milch, Soßen, Shakes oder anderen fl üssigen
Lebensmitteln vorgesehen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Milchaufschäumer
2 Batterien
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Folien vom Gerät.
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V
Batterietyp: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
SMA 3 B1
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Öff nen Sie das Gerät (außer
Batteriefach) nicht selber. Durch
unsachgemäßen Zusammenbau
besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! BATTERIEN!
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien:
► Werfen Sie keine Batterien ins
Feuer. Laden Sie Batterien nicht
wieder auf. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
► Öff nen Sie die Batterien nie-
mals, löten oder schweißen
Sie nie an Batterien. Es besteht
Explosions- und Verletzungsgefahr!
► Überprüfen Sie regelmäßig die
Batterien. Auslaufende Batterien können Beschädigungen am
Gerät verursachen.
► Wenn Sie ein Gerät längere
Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie die Batterien.
► Bei ausgelaufenen Batterien
ziehen Sie Schutzhandschuhe
an. Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte
mit einem trockenen Tuch.
ACHTUNG! BATTERIEN!
► Batterien dürfen nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Kinder könnten Batterien in den
Mund nehmen und verschlucken.
Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Vermeiden Sie das Eindringen
von Fremdkörpern.
► Tauchen Sie das Handteil nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen
Schäden am Gerät!
► Das Gerät darf nicht mit hei-
ßen Oberfl ächen in Berührung
kommen.
► Versuchen Sie nie harte Lebens-
mittel mit dem Gerät zu bearbeiten.
Tauchen Sie das Handteil
nicht unter Wasser! Es darf
keine Flüssigkeit in das
Handteil gelangen.
SMA 3 B1
DE│AT│CH
│
23 ■
Erste Verwendung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass es in einwandfreiem
Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet
werden.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Legen Sie die Batterien gemäß der im Batteriefach 2 angegebenen Polarität ein.
3) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten
Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest
sitzt.
4) Reinigen Sie vor der ersten Verwendung den
Quirl 4 wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Wechseln der Batterien
Wenn die Leistung des Gerätes spürbar schwächer
wird, müssen Sie die Batterien wechseln.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie immer Batterien des gleichen
Typs (1,5 V, Mignon, AA, LR6) und niemals eine
frische und eine alte Batterie zusammen.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Entnehmen Sie die alten Batterien.
3) Legen Sie neue Batterien gemäß der im Batteriefach 2 angegebenen Polarität ein.
4) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten
Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest sitzt.
Anwendung
1) Füllen Sie ein hohes Gefäß zu ca. 1/3 mit der
aufzuschäumenden Flüssigkeit.
HINWEISE
Bei der Herstellung von warmem Milch-
►
schaum, darf die Milch eine Temperatur von
60˚C nicht überschreiten. Ansonsten lässt sie
sich nicht aufschäumen.
► Denken Sie immer daran, erst die Ein-/Aus-
Taste 1 loszulassen, bevor Sie den Quirl 4
aus der Flüssigkeit heben. Ansonsten spritzt
die Flüssigkeit umher!
2) Halten Sie den Milchaufschäumer bis kurz
über den Boden des Gefäßes.
3) Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1.
Der Quirl 4 dreht sich. Führen Sie langsam
kreisende Bewegungen aus.
4) Sobald sich Milchschaum bildet, heben Sie
das Gerät leicht an, so dass es sich stets grade
noch in der Schaumschicht befi ndet.
5) Wenn die Milch aufgeschäumt ist, lassen Sie
die Ein-/Aus-Taste 1 los, um den Quirl 4 zu
stoppen.
6) Heben Sie dann erst den Milchaufschäumer
aus dem Gefäß heraus.
Reinigung
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine chemischen, scheuernden
►
oder aggressiven Reinigungsmittel. Diese
greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
Tauchen Sie das Handteil 3 nicht unter
Wasser! Es darf keine Flüssigkeit in das
Handteil 3 gelangen.
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort nach
dem Gebrauch. Angetrocknete Reste lassen sich
ansonsten nur schwer entfernen.
■ Reinigen Sie den Quirl 4 in Spülwasser. Halten
Sie ihn dazu in das Spülwasser hinein und
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1, so dass der
Quirl 4 sich im Spülwasser bewegt. Lassen Sie
die Ein-/Aus-Taste 1 los und spülen Sie den
Quirl 4 mit klarem Wasser ab.
HINWEIS
Sollten noch Schmutzreste am Quirl 4 haften,
können Sie diese mit einem Tuch oder einer
Spülbürste vorsichtig entfernen.
■ Reinigen Sie das Handteil 3 mit einem feuchten
Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
■ 24 │ DE
│AT│
CH
SMA 3 B1
Aufbewahrung
Wenn Sie den Milchaufschäumer längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach 2.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
sauberen Ort auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien /
Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /
seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpfl ichtig.
SMA 3 B1
DE│AT│CH
│
25 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de