SILVERCREST SMA 3 B1 User manual [pl]

MILK FROTHER SMA 3 B1
MILK FROTHER
Operating instructions
PIENO PLAKIKLIS
Naudojimo instrukcija
IAN 277019
Instrukcja obsługi
MILCHAUFSCHÄUMER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 7 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 15 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 21
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Changing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disposal of batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Recipe suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vienna Melange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hot chocolate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ice chocolate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Milk shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GB 
SMA 3 B1
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The appliance has been designed exclusively for frothing milk, sauces, shakes or other liquid foods. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Not to be used for commer­cial purposes.
Package contents
Milk Frother 2 batteries Operating instructions
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Remove all packaging materials and plastic fi lm from the appliance.
Appliance description
1 On/Off switch 2 Battery compartment 3 Handle 4 Whisk
Technical details
Power supply: 2 x 1.5 V Battery type: 1.5 V, Mignon, AA, LR6
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
Safety instructions
WARNING! RISK OF
INJURY!
This appliance may be used by
children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appli­ance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user mainte-
nance must not be carried out by children unless they are supervised.
Children must not play with the
appliance.
Do not open the appliance
(except the battery compart­ment) yourself. Risk of injury if appliance is not properly assembled!
2 │ GB
SMA 3 B1
CAUTION! BATTERIES!
Safety information for handling batteries:
Do not throw batteries into a
fi re. Do not recharge batteries. Risk of explosions and injuries!
Never open batteries and
never solder or weld batteries. Risk of explosions and injuries!
Check the condition of the
batteries at regular intervals. Leaking batteries can cause damage to the appliance.
If you do not intend to use the
appliance for an extended period, remove the batteries.
If the batteries have leaked,
use protective gloves. Clean the battery compartment and the battery contacts with a dry cloth.
Keep batteries out of the reach
of children. Children might put batteries into their mouth and swallow them. If a battery is swallowed, medical assistance must be sought immediately.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Avoid penetration by foreign
objects.
Do not submerge the handle in
water or other liquids. This will lead to irreparable damage to the appliance!
The appliance must not come
into contact with hot surfaces.
Never attempt to process solid
foodstuff s with the appliance.
Do not immerse the handle in water! Liquid must not be allowed to penetrate the handle.
Initial use
Before starting to use the appliance, check that it is in fault-free condition. If it is not, it must not be used.
1) Open the battery compartment 2
2) Insert the batteries as per the polarity diagram in the battery compartment 2.
3) Close the battery compartment 2. Ensure that the battery compartment cover is fi rmly in place.
4) Before fi rst use, clean the whisk 4 as described in the chapter "Cleaning".
SMA 3 B1
GB 
 3
Use
1) Fill a tall receptacle up to approx. 1/3 with the fl uid to be frothed.
TIPS
When making hot milk froth, do not heat the
milk to more than 60°C. Otherwise, the milk will not froth up properly.
Remember to take your fi nger off the On/
Off switch 1 before lifting the whisk 4 out of the liquid. Otherwise, you will spray liquid everywhere!
2) Insert the milk frother to just above the bottom of the receptacle.
3) Press and hold down the On/Off switch 1. The whisk 4 starts to turn. Guide it in slow circular movements.
4) As soon as the milk froth starts forming, lift the appliance slightly so that it always in the froth layer.
5) When the milk is frothy enough, let go of the On/Off switch 1 to stop the whisk 4.
6) Lift the milk frother out of the receptacle.
Changing the batteries
When the appliance’s performance becomes no­ticeably weaker, the batteries must be exchanged.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Always use batteries of the same type (1.5 V, Mignon, AA, LR6), and never use a new battery and an old battery together.
1) Open the battery compartment 2
2) Remove the old batteries.
3) Insert the new batteries as per the polarity diagram in the battery compartment 2.
4) Close the battery compartment 2. Ensure that the battery compartment cover is fi rmly in place.
Cleaning
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do NOT use any chemical, abrasive or
aggressive cleaning agents. These could damage the upper surfaces of the appliance.
Do not immerse the handle 3 in water! Liquid must not be allowed to penetrate the handle 3.
We recommend cleaning the appliance immediately after each use. Dried-on residue can be very diffi cult to remove.
Clean the whisk 4 in mild soapy water. To do
this, lower it into the washing up water and press the On/Off switch 1 so that the whisk 4 moves in the washing up water. Let go of the On/Off switch 1 and rinse the whisk 4 with clean, fresh water.
NOTE
If any dirt residue remains on the whisk 4, you can clean this off with a cloth or washing up brush.
Clean the handle 3 with a moist cloth. For stub-
born soiling use a mild detergent on the cloth.
Storage
Take the batteries out of the battery compartment 2 if you are not intending to use the milk frother for an extended period of time.
Store the appliance at a clean and dry location.
4 │ GB
SMA 3 B1
Disposal
Disposal of the appliance
Under no circumstances should
you dispose of the appliance in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
Disposal of batteries
Used batteries may not be dis-
posed of in household waste.
All consumers are statutorily required to dispose of batteries at a collection point provided by their local community or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting man­ner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SMA 3 B1
GB 
 5
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277019
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Recipe suggestions
Vienna Melange
Pour about 125 ml of strong black coff ee into
a large cup.
Froth up about 100 ml of milk and add as much
milk froth as is needed to fi ll the cup to just below the rim.
Depending on personal taste, you can add a
little sugar.
Marocchino
Melt about a teaspoon of milk chocolate.
Spread the melted chocolate onto the inside
wall of a glass and pour an espresso in.
Make some milk froth and add 3 to 4 teaspoons
of milk froth to the coff ee.
Sprinkle a little cocoa powder onto the milk
froth.
Hot chocolate
Make some hot milk froth.
Add cocoa or drinking chocolate powder to
the milk and froth everything again.
If you like, you can add a liqueur such as
Amaretto.
Ice chocolate
Add some drinking chocolate powder or choco-
late syrup to cold milk.
Whisk the milk and chocolate mixture using the
milk frother.
Add a scoop of vanilla ice cream.
Pour a little chocolate syrup over the ice cream.
Milk shake
Add a little seedless jam or fruit syrup to some
cold milk.
Whisk the mixture using the milk frother.
6 │ GB
SMA 3 B1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opis urządzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wymiana baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Usuwanie baterii/akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Propozycje przepisów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wiedeński melanż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gorąca czekolada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lodowa czekolada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Shake mleczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PL 
SMA 3 B1
 7
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed przystąpieniem do eksploatacji produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do spieniania mleka, sosów, shake'ów lub innych płynnych produktów spożywczych. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Spieniacz do mleka 2 baterie Instrukcja obsługi
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
Usuń wszystkie elementy opakowania i folie z urządzenia.
Opis urządzania
1 Przycisk wł./wył. 2 Komora na baterie 3 Rękojeść 4 Mieszadło
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 2 x 1,5 V Typ baterii: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpo­wiednio przystosowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszo­nych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpie-cznego uży­wania urządzenia oraz wynika­jących z niego zagrożeń.
Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem
Nie próbuj samodzielnie otwie-
.
rać urządzenia (poza wymianą baterii). Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powo­du nieprawidłowego złożenia urządzenia!
8 │ PL
SMA 3 B1
UWAGA! BATERIE!
Wskazówki bezpieczeństwa w sprawie obchodzenia się z bate­riami:
Baterii nie wolno wrzucać do
ognia. Nie wolno ładować rozładowanych baterii. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń!
Baterii nie wolno otwierać,
lutować ani spawać. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i odniesienia obrażeń!
Regularnie sprawdzać stan
baterii. Rozlane baterie mogą spowodować uszkodzenia urządzenia.
Baterie należy wyjąć, jeśli
urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy okres czasu.
Do wyjęcia wylanych baterii
zakładać rękawice ochronne. Komorę baterii i styki baterii należy czyścić tylko suchą szmatką.
Baterie nie powinny nigdy do-
stać się w ręce dzieci. Dziecko może połknąć baterię. W razie połknięcia baterii należy na­tychmiast skorzystać z pomocy medycznej.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie dopuszczaj do przedosta-
nia się ciał obcych do wnętrza urządzenia.
Nigdy nie zanurzaj rękojeści w
wodzie ani żadnej innej cieczy. Następstwem jest nieodwracal­ne uszkodzenie urządzenia!
Urządzenie nie może stykać
się z gorącymi powierzchniami.
Nie wolno stosować urządze-
nia do przetwarzania twardych produktów spożywczych.
Nie zanurzaj rękojeści pod wodą! Do wnętrza ręko­jeści nie może dostać się ciecz.
Pierwsze użycie
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że jest ono w dobrym stanie. W przeciwnym przypadku nie wolno go używać.
1) Otwórz komorę na baterie 2.
2) Włóż baterie, zachowując przy tym odpo­wiednią biegunowość zgodnie z oznaczeniami w komorze na baterie 2.
3) Zamknij komorę na baterie 2. Sprawdź, czy pokrywka komory na baterie jest mocno osadzona.
4) Przed pierwszym użyciem wyczyść mieszadło 4 w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie“.
SMA 3 B1
PL 
 9
Zastosowanie
1) Napełnij płynem wysoki pojemnik do ok. 1/3 jego objętości płynem przeznaczonym do spieniania.
WSKAZÓWKI
W czasie robienia ciepłej piany mlecznej
temperatura mleka nie może przekroczyć 60˚C. W przeciwnym razie nie będzie można go spienić.
Należy pamiętać o tym, by przed wyjęciem mie-
szadła 4 z cieczy, puścić przycisk wł./wył. 1. W przeciwnym razie płyn rozpryśnie się dookoła!
2) Trzymaj spieniacz do mleka tuż nad dnem pojemnika.
3) Naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył. 1. Mieszadło 4 zacznie się obracać. Wykonuj powoli okrężne ruchy.
4) Gdy tylko utworzy się piana, podnieś lekko urządzenie, aby cały czas znajdowało się jeszcze w warstwie piany.
5) Po spienieniu mleka puść przycisk wł./wył. 1, aby zatrzymać mieszadło 4.
6) Wyjmij spieniacz do mleka z pojemnika.
Wymiana baterii
Gdy moc urządzenia wyraźnie spadnie, należy wymienić baterie.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Używaj zawsze baterii tego samego typu (1,5 V, Mignon, AA, LR6) i nigdy nie wkładaj jednej nowej i jednej zużytej baterii razem.
1) Otwórz komorę na baterie 2.
2) Wyjmij zużyte baterie.
3) Włóż nowe baterie, zachowując przy tym odpowiednią biegunowość zgodnie z ozna­czeniami w komorze na baterie 2. Zamknij komorę na baterie 2.
4) Sprawdź, czy pokrywka komory na baterie jest mocno osadzona.
Czyszczenie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie stosować żadnych che-
micznych, szorujących ani silnych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia.
Nie zanurzaj rękojeści 3 pod wodą! Do wnętrza rękojeści 3 nie może dostać się ciecz.
Urządzenie czyść najlepiej natychmiast po użyciu. Przyschnięte pozostałości produktów będą trudne do usunięcia.
Wyczyść mieszadło 4 w wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Włóż mieszadło do wody z płynem do mycia naczyń i naciśnij przy­cisk wł./wył. 1, aby mieszadło 4 poruszało się w wodzie. Puść przycisk wł./wył. 1 i spłucz mieszadło 4 czystą wodą.
WSKAZÓWKA
Gdyby na mieszadle 4 pozostawały resztki za­nieczyszczeń, można je ostrożnie wyczyścić za pomocą szmatki lub szczoteczki do zmywania naczyń.
Wyczyść rękojeść 3 wilgotną szmatką. Do wy-
czyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Przechowywanie
Przy nieużywaniu spieniacza do mleka przez dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory na baterie 2.
Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
10 │ PL
SMA 3 B1
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie
należy wyrzucać urządzenia wraz z normalnymi odpadami domowymi. Ten produkt pod­lega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy zutylizować za pośrednictwem dopuszczonego zakładu oczyszczania i prze­twarzania odpadów miejskich lub komunalnego zakładu oczyszczania i przetwarzania odpadów. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji.
Usuwanie baterii/akumulatorów
Waterii i akumulatorów nie
wolno wyrzucać razem z od­padami domowymi.
Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do oddania ich sprzedawcy.
Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/ akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatory należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska na­turalnego, które można usunąć w lokalnych miejscach zbiórki materiałów do recyklingu.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód za­kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro­dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fi skalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy­masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
SMA 3 B1
PL 
 11
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fi skalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, fi lmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
12 │ PL
IAN 277019
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SMA 3 B1
Propozycje przepisów
Wiedeński melanż
Do dużej fi liżanki nalej ok. 125 ml czarnej,
mocnej kawy.
Spień ok. 100 ml mleka i dodaj tyle piany, aby
duża fi liżanka była pełna aż do krawędzi.
Zależnie od osobistych preferencji można
dodać też nieco cukru.
Marocchino
Rozpuść ok. jedną łyżeczkę do herbaty czekolady
mlecznej.
Rozprowadź roztopioną czekoladę po wewnętrz-
nej ściance szklanki i nalej Espresso.
Przygotuj nieco piany mlecznej i dodaj 3 - 4
łyżeczki piany mlecznej.
Posyp pianę mleczną proszkiem kakaowym.
Gorąca czekolada
Spień lekko ciepłe mleko.
Dodaj do mleka kakao lub proszek pitnej czeko-
lady i spień wszystko ponownie.
Jeśli chcesz, można dodać jeszcze likier,
np. Amaretto.
Lodowa czekolada
Dodaj do zimnego mleka proszek pitnej czeko-
lady lub syrop czekoladowy.
Ubij mieszankę mleka i czekolady za pomocą
spieniacza do mleka.
Dodaj następnie kulkę lodów waniliowych.
Lód polej niewielką ilością syropu czekoladowego.
Shake mleczny
Dodaj do zimnego mleka konfi turę bez pestek
lub syrop owocowy.
Spień wszystko za pomocą spieniacza do mleka.
SMA 3 B1
PL 
 13
14 │ PL
SMA 3 B1
Turinys
Įžanga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tiekiamas rinkinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prietaiso aprašas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Naudojimas pirmą kartą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Baterijų keitimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Prietaiso utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Baterijų/ akumuliatorių utilizavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kompernaß Handels GmbH garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Importuotojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Siūlomi receptai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kava su pienu „Wiener Melange“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kava su pienu ir kakava „Marocchino“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Karštas šokoladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kokteilis su ledais ir šokoladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pieno kokteilis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LT
SMA 3 B1
 15
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instruk-
cija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Prietaiso aprašas
1 Įjungimo / išjungimo mygtukas 2 Baterijų skyrelis 3 Prietaiso korpusas 4 Plakimo šluotelė
Techniniai duomenys
Maitinimo įtampa: 2 x 1,5 V Baterijų tipas: 1,5 V, „Mignon“, AA, LR6
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik pienui, padažams, kokteiliams bei kitiems skystiems maisto produktams plakti. Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui. Nenaudokite jo komerciniais tikslais.
Tiekiamas rinkinys
Pieno plakiklis 2 baterijos Naudojimo instrukcija
Išpakavę iškart patikrinkite tiekiamą rinkinį ir įsitikin­kite, kad nieko netrūksta.
Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės medžiagas ir apsauginę plėvelę.
Visos su maisto produktais besiliečiančios
šio prietaiso dalys yra tinkamos liestis su maistu.
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei
8 metų vaikai, taip pat sutrikusių fi zinių, juslinių arba protinių gebė­jimų asmenys arba mažai patirties ir žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir su­pranta, kokių gali kilti pavojų jį naudojant.
Valymo ir naudotojo atliekamų
techninės priežiūros darbų nelei­džiama atlikti vaikams be priežiū­ros.
Vaikams su prietaisu žaisti drau-
džiama.
Neatidarinėkite patys prietaiso
(išskyrus baterijų skyrelį). Prietaisą netinkamai surinkus, galima susi­žeisti!
16 
LT
SMA 3 B1
DĖMESIO! BATERIJOS!
Elgesio su baterijomis saugos nuro­dymai:
Nemeskite baterijų į ugnį. Niekada
neįkraukite baterijų pakartotinai. Gali įvykti sprogimas arba galite susižaloti!
Baterijų niekada neardykite, nieko
prie jų nelituokite ir nevirinkite. Gali įvykti sprogimas arba galite susižaloti!
Reguliariai tikrinkite baterijas.
Baterijoms ištekėjus, prietaisas gali būti apgadintas.
Jei prietaiso nenaudojate ilgesnį
laiką, baterijas išimkite.
Jei baterijos ištekėjo, užsimaukite
apsaugines pirštines. Sausa šluoste išvalykite baterijų skyrelį ir nuvaly­kite baterijų kontaktus.
Saugokite baterijas nuo vaikų.
Vaikai gali įsikišti baterijas į burną ir praryti. Prarijus bateriją, ne­delsdami kreipkitės medicininės pagalbos.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Saugokite, kad į prietaiso vidų
nepatektų pašalinių medžiagų.
Niekada nenardinkite prietaiso
korpuso į vandenį ar kitus skys­čius. Tai nepataisomai sugadins prietaisą!
Užtikrinkite, kad prietaisas nesi-
liestų prie karštų paviršių.
Niekada nebandykite prietaisu
apdoroti kietų maisto produktų.
Niekada nenardinkite prietaiso
korpuso į vandenį! Į prietaiso korpusą neturi patekti skysčių.
Naudojimas pirmą kartą
Prieš pradėdami naudoti prietaisą įsitikinkite, kad jis yra nepriekaištingos būklės. Antraip jo naudoti negalima.
1) Atidarykite baterijų skyrelį 2.
2) Įdėkite baterijas, atkreipdami dėmesį į baterijų skyrelyje 2 nurodytus polius.
3) Uždarykite baterijų skyrelį 2. Įsitikinkite, kad baterijų skyrelio dangtelis tvirtai uždėtas.
4) Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą nuplau­kite plakimo šluotelę 4, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“.
SMA 3 B1
LT
 17
Naudojimas
1) Maždaug 1/3 didelio indo pripilkite skysčio, kurį reikia suplakti.
NURODYMAI
Plakant šiltą pieno putą, pieno temperatūra
neturi viršyti 60 °C . Priešingu atveju pienas gali neišsiplakti.
Visada atminkite, kad pirmiausia reikia atleisti
įjungimo / išjungimo mygtuką 1, o tik po to ištraukti plakimo šluotelę 4 iš skysčio. Priešingu atveju skystis tikš aplinkui!
2) Laikykite pieno plakiklį šiek tiek virš indo dugno.
3) Paspauskite ir laikykite paspaustą įjungimo / išjungimo mygtuką 1. Plakimo šluotelė 4 sukasi. Darykite lėtus sukamuosius judesius.
4) Kai tik pieno puta susiformuos, šiek tiek kilste­lėkite prietaisą, tačiau tik tiek, kad jis dar būtų putų sluoksnyje.
5) Suplakę pieną, atleiskite įjungimo / išjungimo mygtuką 1, kad plakimo šluotelė 4 sustotų.
6) Tik tada ištraukite pieno plakiklį iš indo.
Baterijų keitimas
Kai prietaiso galia pastebimai susilpnėja, turite pakeisti baterijas.
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Visada naudokite to paties tipo baterijas (1,5 V, „Mignon“, AA, LR6) ir niekada nenaudokite kartu naujų ir senų baterijų.
1) Atidarykite baterijų skyrelį 2.
2) Išimkite senas baterijas.
3) Įdėkite naujas baterijas, atkreipdami dėmesį į baterijų skyrelyje 2 nurodytus polius.
4) Uždarykite baterijų skyrelį 2. Įsitikinkite, kad baterijų skyrelio dangtelis tvirtai uždėtas.
Valymas
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Nenaudokite cheminių, šveičiamųjų ar agre-
syvių valiklių. Jie gadina prietaiso paviršių.
Niekada nenardinkite prietaiso korpuso
3 į vandenį! Į prietaiso korpusą 3 neturi patekti skysčių.
Rekomenduojame valyti prietaisą iškart po naudo­jimo. Kitaip pridžiūvusius likučius gali būti sunku pašalinti.
Plakimo šluotelę 4 plaukite plauti skirtame
vandenyje. Tam įkiškite ją į plauti skirtą vandenį ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką 1, kad plakimo šluotelė 4 suktųsi vandenyje. Atleiskite įjungimo / išjungimo mygtuką 1 ir nu­skalaukite plakimo šluotelę 4 švariu vandeniu.
NURODYMAS
Jei ant plakimo šluotelės 4 dar liko nešvarumų, juos galite atsargiai pašalinti šluoste arba indų plovimo šepetėliu.
Prietaiso korpusą 3 valykite drėgna šluoste. Jei
nešvarumai prikibę tvirčiau, sudrėkinkite šluostę švelniu plovikliu.
Laikymas
Jei pieno plakiklio ketinate ilgesnį laiką nenaudoti, išimkite baterijas iš baterijų skyrelio 2.
Prietaisą laikykite sausoje ir švarioje vietoje.
18 
LT
SMA 3 B1
Utilizavimas
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmes-
kite kartu su buitinėmis atlie­komis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/ EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifi kuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavi­mo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Baterijų/ akumuliatorių utilizavimas
Baterijas / akumuliatorius
draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Kiekvienas vartotojas teisiškai įpareigotas išmesti baterijas / akumuliatorius surinkimo vietoje, esan­čioje jo savivaldybėje, miesto rajone arba preky­vietėje.
Šis įpareigojimas reikalingas tam, kad baterijos/ akumuliatoriai būtų utilizuojami nekenkiant aplinkai. Išmeskite tik išsikrovusias baterijas/ akumuliatorius.
Pakuotė pagaminta iš aplinką tauso-
jančių medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos utilizavimo įmonėse.
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3
metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais re­glamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuoja­mų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gami­nį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūku­mą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžin­sime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių pas­laugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylan­čiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai lai­komasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurody­mų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudo­jimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavi­mo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SMA 3 B1
LT
 19
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, pra­šome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietai­so užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptar­navimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Siūlomi receptai
Kava su pienu „Wiener Melange“
Į didelį puodelį įpilkite apie 125 ml juodos,
stiprios kavos.
Suplakite apie 100 ml pieno ir pieno putų pri-
pilkite tiek, kad didelis puodelis būtų pripildytas vos žemiau krašto.
Pagal savo skonį galite įdėti šiek tiek cukraus.
Kava su pienu ir kakava „Marocchino“
Ištirpinkite maždaug vieną arbatinį šaukštelį
pieniško šokolado.
Ištirpintu šokoladu patepkite stiklinės vidinę
sienelę ir įpilkite į stiklinę espreso kavos.
Suplakite šiek tiek pieno putų ir supilkite į stiklinę
apie 3–4 arbatinius šaukštelius pieno putų.
Pabarstykite pieno putą kakavos milteliais.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
IAN 277019
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Karštas šokoladas
Šiek tiek suplakite šiltą pieną.
Įberkite į pieną kakavos arba geriamojo šokolado
miltelių ir viską dar kartą suplakite.
Jei norite, galite įpilti likerio, pavyzdžiui, amareto.
Kokteilis su ledais ir šokoladu
Į šaltą pieną įberkite geriamojo šokolado miltelių
arba įpilkite šokolado sirupo.
Pieno ir šokolado mišinį suplakite pieno plakikliu.
Tada įdėkite rutuliuką vanilinių ledų.
Ant ledų užpilkite šiek tiek šokolado sirupo.
Pieno kokteilis
Į šaltą pieną įpilkite uogienės be kauliukų arba
vaisių sirupo.
Viską suplakite pieno plakikliu.
20 
LT
SMA 3 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Erste Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wechseln der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Batterien/Akkus entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rezeptvorschläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Wiener Melange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Marocchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Heiße Schokolade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Eisschokolade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Milchshake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SMA 3 B1
DE│AT│CH 
 21
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufschäumen von Milch, Soßen, Shakes oder anderen fl üssigen Lebensmitteln vorgesehen. Dieses Gerät ist aus­schließlich für die Benutzung in privaten Haushal­ten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Milchaufschäumer 2 Batterien Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Folien vom Gerät.
Gerätebeschreibung
1 Ein-/Aus-Taste 2 Batteriefach 3 Handteil 4 Quirl
Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V Batterietyp: 1,5 V, Mignon, AA, LR6
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
22 │ DE
│AT│
CH
SMA 3 B1
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Öff nen Sie das Gerät (außer
Batteriefach) nicht selber. Durch unsachgemäßen Zusammenbau besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG! BATTERIEN!
Sicherheitshinweise für den Um­gang mit Batterien:
Werfen Sie keine Batterien ins
Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf. Es besteht Explosi­ons- und Verletzungsgefahr!
Öff nen Sie die Batterien nie-
mals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsge­fahr!
Überprüfen Sie regelmäßig die
Batterien. Auslaufende Batteri­en können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie ein Gerät längere
Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien
ziehen Sie Schutzhandschuhe an. Reinigen Sie das Batterie­fach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
ACHTUNG! BATTERIEN!
Batterien dürfen nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlu­cken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Vermeiden Sie das Eindringen
von Fremdkörpern.
Tauchen Sie das Handteil nicht
in Wasser oder andere Flüssig­keiten. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Das Gerät darf nicht mit hei-
ßen Oberfl ächen in Berührung kommen.
Versuchen Sie nie harte Lebens-
mittel mit dem Gerät zu bear­beiten.
Tauchen Sie das Handteil
nicht unter Wasser! Es darf keine Flüssigkeit in das Handteil gelangen.
SMA 3 B1
DE│AT│CH 
 23
Erste Verwendung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass es in einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet werden.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Legen Sie die Batterien gemäß der im Batterie­fach 2 angegebenen Polarität ein.
3) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest sitzt.
4) Reinigen Sie vor der ersten Verwendung den Quirl 4 wie im Kapitel „Reinigung“ beschrie­ben.
Wechseln der Batterien
Wenn die Leistung des Gerätes spürbar schwächer wird, müssen Sie die Batterien wechseln.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie immer Batterien des gleichen Typs (1,5 V, Mignon, AA, LR6) und niemals eine frische und eine alte Batterie zusammen.
1) Öff nen Sie das Batteriefach 2.
2) Entnehmen Sie die alten Batterien.
3) Legen Sie neue Batterien gemäß der im Batte­riefach 2 angegebenen Polarität ein.
4) Verschließen Sie das Batteriefach 2. Achten Sie darauf, dass der Batteriefachdeckel fest sitzt.
Anwendung
1) Füllen Sie ein hohes Gefäß zu ca. 1/3 mit der aufzuschäumenden Flüssigkeit.
HINWEISE
Bei der Herstellung von warmem Milch-
schaum, darf die Milch eine Temperatur von 60˚C nicht überschreiten. Ansonsten lässt sie sich nicht aufschäumen.
Denken Sie immer daran, erst die Ein-/Aus-
Taste 1 loszulassen, bevor Sie den Quirl 4 aus der Flüssigkeit heben. Ansonsten spritzt die Flüssigkeit umher!
2) Halten Sie den Milchaufschäumer bis kurz über den Boden des Gefäßes.
3) Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 1. Der Quirl 4 dreht sich. Führen Sie langsam kreisende Bewegungen aus.
4) Sobald sich Milchschaum bildet, heben Sie das Gerät leicht an, so dass es sich stets grade noch in der Schaumschicht befi ndet.
5) Wenn die Milch aufgeschäumt ist, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste 1 los, um den Quirl 4 zu stoppen.
6) Heben Sie dann erst den Milchaufschäumer aus dem Gefäß heraus.
Reinigung
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine chemischen, scheuernden
oder aggressiven Reinigungsmittel. Diese greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
Tauchen Sie das Handteil 3 nicht unter
Wasser! Es darf keine Flüssigkeit in das Handteil 3 gelangen.
Reinigen Sie das Gerät am besten sofort nach dem Gebrauch. Angetrocknete Reste lassen sich ansonsten nur schwer entfernen.
Reinigen Sie den Quirl 4 in Spülwasser. Halten
Sie ihn dazu in das Spülwasser hinein und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 1, so dass der Quirl 4 sich im Spülwasser bewegt. Lassen Sie die Ein-/Aus-Taste 1 los und spülen Sie den Quirl 4 mit klarem Wasser ab.
HINWEIS
Sollten noch Schmutzreste am Quirl 4 haften, können Sie diese mit einem Tuch oder einer Spülbürste vorsichtig entfernen.
Reinigen Sie das Handteil 3 mit einem feuchten
Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
24 │ DE
│AT│
CH
SMA 3 B1
Aufbewahrung
Wenn Sie den Milchaufschäumer längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach 2.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien/Ak­kus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
SMA 3 B1
DE│AT│CH 
 25
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277019
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
26 │ DE
│AT│
CH
SMA 3 B1
Rezeptvorschläge
Wiener Melange
Geben Sie ca. 125 ml schwarzen, starken
Kaff ee in eine große Tasse.
Schäumen Sie ca. 100 ml Milch auf und geben
Sie soviel Milchschaum hinzu, so dass die große Tasse bis kurz unter den Rand gefüllt ist.
Je nach persönlichem Geschmack können Sie
noch etwas Zucker hinzu geben.
Marocchino
Schmelzen Sie ca. einen Teelöff el Vollmilchscho-
kolade.
Verteilen Sie die geschmolzene Schokolade an
der Innenwand eines Glases und gießen Sie einen Espresso hinein.
Stellen Sie etwas Milchschaum her und geben
Sie ca. 3 - 4 Teelöff el Milchschaum hinzu.
Bestäuben Sie den Milchschaum mit Kakaopulver.
Heiße Schokolade
Schäumen Sie warme Milch kurz auf.
Geben Sie Kakao oder Trinkschokoladenpul-
ver in die Milch und schäumen Sie alles noch einmal auf.
Wenn Sie möchten, geben Sie noch einen Likör,
z. B. Amaretto, hinzu.
Eisschokolade
Geben Sie Trinkschokoladenpulver oder Schoko-
ladensirup in kalte Milch.
Schlagen Sie das Milch-Schokoladengemisch
mit dem Milchaufschäumer auf.
Geben Sie dann eine Kugel Vanilleeis hinzu.
Geben Sie etwas Schokoladensirup über das Eis.
Milchshake
Geben Sie kernlose Konfi türe oder einen
Fruchtsirup in kalte Milch.
Schäumen Sie alles mit dem Milchaufschäumer
auf.
SMA 3 B1
DE│AT│CH 
 27
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Informacijos data Stand der Informationen: 04 / 2016 · Ident.-No.: SMA3B1-042016-1
IAN 277019
3
Loading...