Cleaning6
Scale removal6
Troubleshooting7
Storage7
Disposal7
Technical data7
Warranty and Service 8
Importer8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
COFFEE MACHINE
Safety Information
Risk of electric shock!
• Connect the coffee machine only to correctly installed and earthed mains power sockets. Ensure that the voltage supplied through the mains
power socket tallies completely with the details
given on the appliance rating plate.
• Remove the plug from the mains power socket
when you move the coffee machine, fill it with
water, if it malfunctions, before cleaning it and
when it is not in use.
Under no circumstances may the coffee machine be submersed in liquids. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it
outdoors. Should liquids permeate the housing,
IMMEDIATELY unplug the appliance from the
mains power socket and arrange for it to be
repaired by a qualified technician.
• Never touch the coffee machine, the power
cable or the plug when your hands are wet.
• To disconnect, always pull the plug itself out of
the mains power socket, do not pull on the
power cable.
• Do not kink or crush the power cable.
• To avoid potential risks, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
• Arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by authorised technicians
or our Customer Service Department.
• Do not use an extension cable.
Risk of fire!
• Do not leave the coffee machine unattended
when it is in use.
• NEVER operate the coffee machine without
mains water and NEVER fill it to more than the
Max. marking.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• NEVER use the thermos can of the coffee machine
in a microwave oven.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Risk of scalds!
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Always close the filter container before switching
on, otherwise there is a risk of being scalded by
exiting steam and hot water.
• Do not move the coffee machine during the
brewing process.
• Remove the thermos can first when the brewing
process is complete and the filter has completely drained itself.
Risk of stumbling!
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
• Do not use an extension cable.
- 2 -
Intended use
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in domestic households. Pay heed to all of the
information in this operating manual, especially the
safety instructions. All other uses are deemed to be
improper and may result in property damage or
even in personal injury. We shall not accept liability
for damages caused due to improper use of the
appliance.
Items supplied
Coffee machine
Thermos can with lid
Measuring spoon
Operating manual
Appliance overview
1 Water tank lid with integrated handle
2 Water tank
3 Handle of the filter holder lid
4 Filter holder (with filter insert)
5 Aroma selector switch
6 Coffee exit
7 Thermos can lid
8 Thermos can
9 On/Off switch with integrated control lamp
0 Stand plate
q Cable shaft
Setting up and connecting to
the power supply
Risk of electric shock!
Under no circumstances should the appliance be
located close to water, in particular, close to filled
sinks and other waterfilled vessels. Use the coffee
machine only on a thoroughly dry surface. The
proximity of water presents a risk, even when the
appliance is switched off. Accordingly, always
remove the plug from the mains power socket after
use.
Warning in regard to property
damage!
Never locate the coffee machine close to sources of
heat. The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the appliance and the location
area, use the coffee machine only on a flat and
heat-resistant surface.
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Place the appliance on a dry, flat and heatresistant surface.
• Place the thermos can 8 on the stand plate 0
in the appliance.
• Then insert the plug into a mains power socket.
- 3 -
Operation
Before the first use
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume
of more than 10 cups of water. NEVER fill the
water tank 2 with less than 2 cups of water.
Otherwise, the coffee machine could be damaged.
Use the scale on the water tank 2.
• Unplug the coffee machine immediately after use.
The appliance is completely free of electrical
power ONLY when it is unplugged.
• Fill the water tank 2 only with freshly drawn
mains water. Using anything else could damage
the appliance.
5. Press the On/Off switch 9. The integrated
control lamp 9 glows. The brewing process
starts. Wait until the brewing process is complete and the control lamp goes out.
6. Empty the thermos can 8.
7. Wait until the appliance has cooled down.
Subsequently, you can use the coffee machine for
the brewing of ground coffee.
Filling with ground coffee
1. Open the filter holder lid with the grip 3.
The filter element must be inserted.
2. Place a filter bag (size 1 x 4) with folded over
sides in the filter holder.
3. Fill it with the required amount of coffee powder
using the measuring spoon.
1. Using the handle integrated into the water tank
lid 1, take the water tank 2 out of the coffee
machine and clean the water tank 2 with water
and some detergent. Afterwards, rinse it out
with lots of clean water, such that all detergent
residues are removed.
2. Clean the thermos can 8 with water and a little
detergent. Afterwards, rinse it out with lots of
clean water, such that all detergent residues are
removed.
3. Pour water into the water tank 2 up to the 8-cup
mark and then place it in the coffee machine
so that it is firmly seated. If you fill it with more
than 8 cups water and brew it without coffee
powder, the thermos can 8 will overflow.
4. Place the empty thermos can 8 on the stand
plate 0 so that the coffee exit 6 is located
centrally above the thermos can lid 7.
Note:
Fill it with about one levelled coffee spoon of
ground coffee per cup of filter coffee. If the filter
coffee should be less strong, you can reduce the
amount of ground coffee per cup.
4. Close the filter holder lid.
Filling with water
Note
Use only freshly drawn mains water for preparing
the coffee!
1. Take the water tank 2 from the coffee machine
and fill it with water as per the desired quantity
of filter coffee. Orient yourself with the scale on
water tank 2.
Attention!
• NEVER fill the water tank 2 with a total volume
of more than 10 cups of water. NEVER fill the
water tank 2 with less than 2 cups of water.
Otherwise, the coffee machine could be damaged.
Use the scale on the water tank 2.
- 4 -
2. Place the water tank 2 on the coffee machine
so that it is firmly seated.
3. Close the water tank lid 1.
Modifying the aroma
• Select the desired coffee strength on the aroma
selector switch 5. The setting is for strong
coffee, the setting is for medium coffee and
the setting is for mild coffee.
Note
You can
machine (for max. 30 seconds), for example, if you
want to pour a coffee. Thereby, no coffee will drip
from the machine.
Place the thermos can back on the stand plate 0
within 30 seconds.
Otherwise, the filter will overflow and coffee/water
will drain from the filter holder 4.
bbrriieeffllyy
take the thermos can 8 out of the
Switching On and Off
Note:
Rinse the thermos can 8 with hot water from before
you start the brewing process. This will help the
coffee to stay hot for longer!
• Before you switch the coffee machine on, ensure
that the thermos can 8 is correctly located on
the stand plate 0.
• To switch the coffee machine on, press the On/
Off switch 9. The integrated control lamp 9
glows.
• If you want to cancel a brewing process, press
the On/Off switch 9. The integrated control
lamp 9 extinguishes.
• The coffee machine switches itself off automatically upon completion of the brewing process.
The control lamp 9 integrated in the On/Off
switch 9 extinguishes.
• Remove the plug from the mains power socket
if the coffee machine is no longer to be in use.
Pouring coffee
To pour coffee from the thermos can 8 it is not
necessary to completely unscrew the thermos can
lid 7:
1. Unscrew the thermos can lid 7 so far that the
arrow points to the symbol . With this,
coffee may be poured from the can without
the thermos lid 7 falling off.
2. After pouring, close the thermos can lid 7
immediately. If you do not, the coffee will cool
more quickly.
Note
Should you wish to keep the coffee warm in the
thermos can 8 for an extended period, remove the
thermos can 8 from the coffee maker when the brewing process is finished. When the thermos can 8
is standing in the coffee maker the thermos can lid
7, due to the brewing mechanism, is pressed
down. As soon as the brewing process is complete,
hot air escapes through the thermos can lid 7. The
coffee cools faster. When the thermos can 8 is re-
moved from the coffee maker, the thermos can lid
7 closes itself automatically. The coffee stays hot
for longer.
Note
Wait at least 3 minutes before you start another
brewing process.
- 5 -
Cleaning
Scale removal
To obtain an optimal taste result after every brewing
process you should clean the coffee machine after
every use.
• Unplug the power cable from the mains power
socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee maker you MUST remove
the plug from the mains power socket. Under no
circumstances may the appliance be immersed in
water or held under running water during cleaning.
Risk of burns!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning it. This avoids the potential
risk of being burnt.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. . These could damage
the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and
the thermos can 8 with a soft cloth lightly
moistened with a soapy solution. At the same
time remove any deposits that may have settled
in the thermos can 8.
• After every brewing process remove the filter
bag from the filter holder 4.
• Rinse both of them under running water.
• Clean the measuring spoon in mild soapy water
and rinse it with clean water.
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the coffee
machine. This calcification impairs the appliance in
its function and diminishes the quality of the brewed
filter coffee.
Note:
Enquire at your local waterworks about the hardness
level of your mains water. The need for decalcification
comes early in hard water areas, somewhat later
in soft water areas. Use a decalcifier designed for
household appliances and pay heed to the usage
instructions.
1. Switch the coffee machine off and allow it to
cool down completely.
2. Place the scale removal product in the water
tank 2.
3. Fill it with the maximum permitted amount of
water for descaling (see the descaler instructions).
However, do not pour in more water than to the
8-cup marking in the water tank 2.
4. Place the thermos can 8 on the stand plate 0.
5. Press the On/Off switch 9.
6. Wait until the brewing process is complete and
the control lamp goes out.
7. Unplug the power cable from the mains power
socket.
8. Carefully rinse the thermos can 8 with mains
water.
9. Take the water tank 2 off and rinse it out with
clean water.
10.To finish, complete two brewing processes using
only mains water, as described in the section
"Before the first usage".
When completed, you can continue to use the
coffee machine.
- 6 -
Troubleshooting
Storage
SymptomPossible Cause and
Remedy
The coffee machine
does not switch on.
The quality of the
brewed coffee is
deteriorating.
• The plug is not inserted
into the power socket.
Insert the plug into a
power socket.
• A domestic electrical
fuse is defective. Check
the fuses and replace
them if necessary.
• The mains power socket
is defective. Try a different mains power socket.
• The coffee machine is
possibly defective.
Arrange for the coffee
machine to be checked
over by specialists.
• The coffee machine is
calcified. Decalcify
the coffee machine.
• If you do not intend to use the coffee machine
for an extended period, clean it and dry it well.
• Slide the power cable into the cable shaft q
at the rear of the machine and then secure the
plug in the holes above the cable shaft q.
• Store the appliance at a clean and dry location.
Disposal
Do NOT dispose of the appliance in
your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Technical data
The coffee is too
strong
The coffee is too
mild
• The aroma selector
switch 5 is incorrectly
set. Turn it to the correct
position.
• Use less coffee.
• The aroma selector
switch 5 is incorrectly
set. Turn it to the correct
position.
• Use more coffee.
Mains voltage:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power: 1000 W
Filter bags:1 x 4
- 7 -
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance
as of the purchase date. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Customer Service Department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use
of force and interference not carried out by our
authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
KAHVINKEITIN
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Liitä kahvinkeitin ainoastaan määräysten mukaan
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että tyyppikilvessä mainittu jännite vastaa verkkopistokkeen jännitettä.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta, kun liikutat tai
täytät kahvinkeitintä, tapahtuu häiriö, ennen laitteen puhdistusta sekä silloin, kun et käytä sitä.
Älä missään tapauksessa upota kahvinkeitintä
nesteeseen. Laitetta ei saa altistaa kosteudelle
tai käyttää ulkona. Jos laitteen koteloon kuitenkin sattuu pääsemään nestettä, irrota välittömästi laitteen verkkopistoke pistorasiasta ja
anna pätevien alan ammattilaisten korjata laite.
• Älä kosketa kahvinkeitintä, virtajohtoa tai pistoketta, kun kätesi ovat märät.
• Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta vetämällä. Älä vedä johdosta.
• Älä taita tai purista virtajohtoa.
• Anna viallinen laite välittömästi pätevälle huoltoliikkeelle korjattavaksi tai käänny huoltopalvelumme puoleen, jotta vaaroilta vältyttäisiin.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihtaa vahingoittunut virtajohto välittömästi, jotta vaaroilta vältyttäisiin.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Tulipalon vaara!
• Pidä toiminnassa olevaa kahvinkeitintä silmällä.
• Älä koskaan käytä kahvinkeitintä ilman vettä,
äläkä koskaan täytä laitetta Max-merkintää
enempää.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
Loukkaantumisvaara!
• Älä käytä kahvinkeittimen termoskannua koskaan
mikroaaltouunissa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden rajoitetut
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet
tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
Palovammojen vaara!
• Älä pidä käsiäsi laitteesta nousevassa vesihöyryssä.
• Sulje suodatinpidike aina ennen päälle kytkemistä, muuten on olemassa esiintyvän höyryn ja
kuuman veden aiheuttama palovammojen vaara.
• Älä liikuta kahvinkeitintä, kun se on käytössä.
• Ota kannu pois vasta sitten, kun keittäminen on
päättynyt ja suodatin on tyhjä.
Kompastumisvaara!
• Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi
astua tai ettei siihen voi kompastua.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Määräystenmukainen käyttö
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmistamiseen. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan yksityisten kotitalouksien käyttöön. Noudata
kaikkia tämän käyttöohjeen tietoja, erityisesti turvaohjeita. Kaikkea muuta käyttöä pidetään määräystenvastaisena ja se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin
tai jopa henkilövahinkoihin. Valmistaja ei ota vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta
käytöstä.
- 10 -
Toimituslaajuus
Kahvinkeitin
Termoskannu ja kansi
Mittalusikka
Käyttöohje
Älä missään tapauksessa sijoita kahvinkeitintä veden,
kuten tiskialtaan tai vedellä täytettyjen astioiden,
läheisyyteen. Käytä kahvinkeitintä vain kuivalla
alustalla. Veden läheisyys aiheuttaa mahdollisen
vaaratilanteen, myös silloin, kun laite ei ole päällä.
Vedä siksi verkkopistoke pistorasiasta jokaisen käytön
jälkeen.
Varoitus aineellisista vahingoista!
Älä aseta kahvinkeitintä lämpölähteiden läheisyyteen.
Laite saattaa vahingoittua.
Huomio
Käytä kahvinkeitintä vain tasaisella ja kuumuutta kestävällä alustalla laitteen ja asetuspinnan vaurioiden
välttämiseksi.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
• Laita laite tasaiselle ja kuumuudenkestävälle
pinnalle.
• Aseta termoskannu 8 laitteen seisontalevylle 0.
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
- 11 -
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä
Huomio
• Älä koskaan täytä vesisäiliöön 2 vettä enempää
kuin 10 kupillista varten. Älä koskaan täytä
vesisäiliöön 2 vettä vähempää kuin 2 kupillista
varten. Muunlainen käyttö voi vahingoittaa
kahvinkeitintä. Käytä vesisäiliössä 2 olevaa
asteikkoa.
• Irrota kahvinkeitin heti käytön jälkeen virtaverkosta. Laite on virraton vain silloin, kun verkkopistoke
on vedetty irti pistorasiasta.
• Täytä vesisäiliöön 2 ainoastaan juomavettä.
Muunlainen käyttö voi vahingoittaa kahvinkeitintä.
1. Ota vesisäiliö 2 kahvinkeittimestä vesisäiliön
kanteen 1 integroidun kahvan avulla ja puhdista vesisäiliö 2 vedellä ja tilkalla astianpesuai-
netta. Huuhtele se sen jälkeen runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät
poistuvat.
2. Puhdista termoskannu 8 vedellä ja tilkalla as-
tianpesuainetta. Huuhtele se sen jälkeen runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistuvat.
3. Täytä vettä vesisäiliöön 2 8 kupin merkintään
asti ja aseta vesisäiliö kahvinkeittimeen niin, että
se on tiiviisti paikoillaan. Jos täytät vettä enemmän
kuin 8 kupillista varten ja keität veden ilman
kahvijauhetta, termoskannu 8 tulvii yli.
4. Aseta tyhjennetty termoskannu 8 seisontalevylle 0 niin, että kahvinvalutin 6 on keskellä
termoskannun kantta 7.
5. Paina virtapainiketta 9. Integroitu merkkivalo 9
palaa. Keittotapahtuma alkaa. Odota, kunnes
keittotapahtuma on valmis ja merkkivalo sammuu.
6. Tyhjennä termoskannu 8.
7. Odota, kunnes laite on jäähtynyt.
Voit käyttää kahvinkeitintä tämän jälkeen jauhetun
kahvin keittämiseen.
Kahvijauheen täyttäminen
1. Avaa suodatinpidikkeen kansi kahvasta 3.
Suodatinkorin on oltava paikoillaan.
2. Aseta suodatinkoriin suodatinpussi (koko 1 x 4)
sivut käännettynä.
3. Täytä kahvijauhetta mittalusikalla.
Ohje:
Täytä n. tasainen kahvilusikallinen jauhettua kahvia
suodatinkahvikupillista kohti. Jos suodatinkahvista halutaan laihempaa, voidaan jauhetun kahvin määrää
kuppia kohti vähentää.
4. Sulje suodatinpidikkeen kansi.
Veden täyttäminen
Ohje:
Käytä kahvin valmistukseen ainoastaan juomavettä!
1. Ota vesisäiliö 2 kahvinkeittimestä ja täytä
se halutun suodatinkahvin määrän mukaisesti
juomavedellä. Käytä apuna vesisäiliön 2
asteikkoa.
Huomio
• Älä koskaan täytä vesisäiliöön 2 vettä enempää
kuin 10 kupillista varten. Älä koskaan täytä
vesisäiliöön 2 vettä vähempää kuin 2 kupillista
varten. Muunlainen käyttö voi vahingoittaa kahvinkeitintä. Käytä vesisäiliössä 2 olevaa asteikkoa.
- 12 -
2. Aseta vesisäiliö 2 kahvinkeittimelle niin, että
se on tiiviisti paikoillaan.
3. Sulje vesisäiliön kansi 1.
Aromin säätäminen
• Säädä haluamasi kahvin voimakkuus aromin
valintakytkimellä 5. Asetuksella tuloksena
on vahvaa kahvia, asetuksella keskivahvaa
kahvia ja asetuksella mietoa kahvia.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Ohje:
Huuhtele termoskannu 8 kuumalla vedellä ennen
keittotapahtuman aloittamista. Näin kahvi pysyy
pidempään kuumana!
• Varmistu ennen kahvinkeittimen päälle kytkemistä,
että termoskannu 8 on asianmukaisesti seisontalevyllä 0.
• Kun keittotapahtuma on päättynyt, kahvinkeitin
sammuu automaattisesti. Virtakytkimeen 9 in-
tegroitu merkkivalo 9 sammuu.
• Jos et käytä kahvinkeitintä, vedä verkkopistoke
pistorasiasta.
Ohje
Voit ottaa termoskannun 8
kunniksi) keittimestä esimerkiksi halutessasi tarjoilla
kahvia. Tällöin keittimestä ei valu kahvia.
Aseta termoskannu takaisin seisontalevylle 0 30
sekunnin sisällä.
Muuten suodatin tulvii yli ja kahvia/vettä valuu
suodatinpidikkeestä 4.
llyyhhyyeessttii
(kork. 30 se-
Kahvin kaataminen
Kahvin kaatamiseksi termoskannusta 8 ei termoskan-
nun kantta 7 tarvitse kiertää kokonaan irti:
1. Kierrä termoskannun kantta 7 auki niin pitkälle,
että nuoli osoittaa symboliin . Näin kahvi
voidaan kaataa kannusta termoskannun kannen 7
putoamatta.
2. Kierrä termoskannun kansi 7 jälleen kiinni
heti kahvin kaatamisen jälkeen. Muuten kahvi
jäähtyy nopeammin.
Ohje:
Jos haluat pitää kahvin lämpimänä termoskannussa
8 pidempään, ota termoskannu 8 kahvinkeittimestä keittotapahtuman jälkeen. Kun termoskannu 8
on kahvinkeittimessä, keittomekanismi painaa kantta
7 alas. Heti kun keittotapahtuma on päättynyt, kannen 7 kautta poistuu kuumaa ilmaa. Kahvi jäähtyy
nopeammin. Kun termoskannu 8 otetaan kahvinkeittimestä, kansi 7 sulkeutuu automaattisesti. Kahvi
pysyy pidempään kuumana.
Ohje:
Odota vähintään 3 minuuttia ennen seuraavan
keittotapahtuman aloittamista.
Puhdistus
Jotta jokainen keittokerta takaisi sinulle optimaalisen
makunautinnon, tulisi kahvinkeitin puhdistaa jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
- 13 -
Sähköiskun vaara!
Ennen kahvinkeittimen puhdistamista verkkopistoke
on aina irrotettava pistorasiasta. Laitetta ei saa puhdistettaessa missään tapauksessa upottaa veteen
tai pitää juoksevan veden alla.
Palovammojen vaara!
Odota, että kahvinkeitin on viilentynyt, ennen kuin
puhdistat sen. Muutoin on olemassa palovammojen
vaara.
Huomio!
Älä käytä lian puhdistamiseen kotitalouspuhdistusaineita tai teräviä esineitä. Ne saattavat vahingoittaa
kahvinkeitintä.
• Pyyhi kahvinkeittimen kotelo ja termoskannu 8
kevyesti miedolla saippuavedellä kostutetulla
pehmeällä liinalla. Poista tällöin mahdolliset
termoskannussa 8 olevat kertymät.
• Poista suodatinkori jokaisen käytön jälkeen
suodatinpidikkeestä 4.
• Huuhtele se juoksevan veden alla.
• Puhdista mittalusikka miedossa saippuavedessä
ja huuhtele se puhtaalla vedellä.
Kalkinpoisto
Veden kalkkipitoisuus (kovuusaste) johtaa käytön
kuluessa kahvinkeittimen kalkkeutumiseen. Kalkki
vaikuttaa heikentävästi laitteen toimintoihin ja laskee
keitetyn suodatinkahvin laatua.
Ohje:
Voit tiedustella vesijohtovetesi kovuusastetta vesilaitokseltasi. Kovuusasteen ollessa suurempi on kalkin
poistaminen tarpeen aikaisemmin, alhaisemmalla
kovuusasteella myöhemmin. Käytä kotitalouslaitteille
tarkoitettua kalkinpoistoainetta ja noudata käyttöohjetta.
1. Kytke kahvinkeitin pois päältä ja anna se jäähtyä
kokonaan.
2. Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön 2.
3. Täytä suurin sallittu määrä vettä kalkinpoistoainetta varten (katso kalkinpoistoaineen käyttöohje).
Älä kuitenkaan täytä vettä enempää kuin vesisäiliön 2 8 kupillisen merkintään asti.
4. Aseta termoskannu 8 seisontalevylle 0.
5. Paina virtapainiketta 9.
6. Odota, kunnes keittotapahtuma on valmis ja
merkkivalo on sammunut.
7. Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
8. Huuhtele termoskannu 8 huolellisesti vedellä.
9. Irrota vesisäiliö 2 ja huuhtele se raikkaalla
vedellä.
10.Anna lopuksi kahvinkeittimen keittää kahdesti
pelkällä vedellä luvussa "Ennen ensimmäistä
käyttöä" kuvatulla tavalla.
Tämän jälkeen laitetta voi taas käyttää tavallisesti.
- 14 -
Toimintahäiriöiden korjaaminen
OireMahdollinen syy
ja apu
Kahvinkeittimen virta
ei kytkeydy päälle.
Keitetyn kahvin laatu
on huonontunut.
• Verkkopistoke ei ole pistorasiassa. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
• Kotitalouden sulake on
rikki. Tarkasta kotitalouden sulakkeet ja vaihda
ne tarvittaessa.
• Pistorasia on rikki.
Kokeile toista pistorasiaa.
• Kahvinkeitin on mahdollisesti rikki. Toimita kahvinkeitin ammattilaisen
tarkastettavaksi.
• Kahvinkeittimessä on
kalkkia. Poista kalkki
kahvinkeittimestä.
Säilytys
• Jos et käytä kahvinkeitintä pidempään, puhdista
se ja kuivaa se huolellisesti.
• Työnnä virtajohto johtolokeroon q koneen taustapuolelle ja kiinnitä verkkopistoke johtolokeron q
yläpuolella oleviin reikiin.
• Säilytä laitetta kuivassa ja puhtaassa paikassa.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisten kotitalousjätteiden sekaan.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EC alainen.
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen avulla.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä jätehuoltoyritykseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Kahvi on liian vahvaa • Arominvalintakytkin 5
on asetettu väärin.
Käännä se oikeaan
asentoon.
• Käytä vähemmän
kahvijauhetta.
Kahvi on liian mietoa • Arominvalintakytkin 5
on asetettu väärin.
Käännä se oikeaan
asentoon.
• Käytä enemmän
kahvijauhetta.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nimellisteho:1000 W
Suodatinpussit:1 x 4
- 15 -
Takuu ja huolto
Laiteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti
ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti tositteena ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton
lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuuhuolto ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo
ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen
jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä
ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen
suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Fylla på kaffepulver.......................................................................................................................20
Fylla på vatten................................................................................................................................20
Ställa in kaffearom.........................................................................................................................21
Sätta på och stänga av kaffebryggaren .....................................................................................21
Hälla upp kaffe ..............................................................................................................................21
Rengöring21
Avkalka22
Åtgärda fel23
Förvaring23
Kassering23
Tekniska data23
Garanti och service 24
Importör24
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 17 -
KAFFEBRYGGARE
Säkerhetsanvisningar
Risk för elchock!
• Kaffebryggaren får bara anslutas till ett godkänt
och jordat eluttag. Kontrollera att eluttaget har
samma spänning som angivelsen på apparatens
typskylt.
• Dra ut kontakten ur eluttaget när du flyttar och
fyller på kaffebryggaren, vid störningar, innan
du rengör den och när den inte används.
Du får absolut inte doppa ner kaffebryggaren
i vätska. Apparaten får inte utsättas för fukt
och inte användas utomhus. Om det ändå
råkar komma in vätska i apparaten ska du
omedelbart dra ut kontakten och lämna in
den till en yrkesman för reparation.
• Ta aldrig i kaffebryggaren, strömkabeln eller
kontakten med våta händer.
• Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra
ut den ur uttaget, dra inte i själva kabeln.
• Kabeln får inte bockas eller klämmas.
• Låt omedelbart en kvalificerad fackverkstad reparera apparaten eller vänd dig till kundtjänst
för att undvika olyckor.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kablar och kontakter för att undvika olyckor.
• Använd inga förlängningskablar.
Brandrisk!
• Lämna aldrig kaffebryggaren helt utan uppsikt
när den används.
• Använd aldrig kaffebryggaren utan vatten i
tanken och fyll aldrig på mer vatten än upp till
MAX-markeringen.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.
Risk för personskador!
• Sätt aldrig kaffebryggarens termoskanna i
mikrovågsugnen.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Passa barnen och se till så att de inte leker med
apparaten.
Risk för brännskador!
• Håll inte händerna där den heta ångan tränger
ut.
• Stäng alltid filterhållaren innan du sätter på apparaten, annars kan du bränna dig på ångan
och det heta vattnet som kommer ut.
• Flytta inte kaffebryggaren när kaffet bryggs.
• Lyft inte av kannan förrän kaffet är färdigbryggt
och filtret har runnit av.
Snubbelrisk!
• Lägg kabeln så att ingen kan trampa på eller
snava över den.
• Använd inga förlängningskablar.
- 18 -
Föreskriven användning
Den här kaffebryggaren ska endast användas för att
brygga kaffe. Kaffebryggaren är endast avsedd för
privat bruk i hemmet. All övrig form av användning
räknas som felaktig och kan leda till skador på
material och i värsta fall personer. Vi ansvarar inte
för skador som är ett resultat av felaktig användning.
Uppställning och anslutning
Risk för elchock!
Ställ aldrig kaffebryggaren i närheten av vatten,
t ex på diskbänken eller tvättställ. Använd bara kaffebryggaren på torra underlag. Vatten utgör en risk,
även när kaffebryggaren är avstängd. Dra därför
också ut kontakten efter varje användningstillfälle.
Leveransens innehåll
Kaffebryggare
Termoskanna med lock
Kaffemått
Bruksanvisning
Beskrivning
1 Lock till vattentank med inbyggt handtag
2 Vattentank
3 Handtag till filterhållare
4 Filterhållare (med filterinsats)
5 Aromaväljare
6 Kaffeutlopp
7 Lock till termoskanna
8 Termoskanna
9 På/Av-knapp med inbyggd kontrollampa
0 Platta
q Kabelfack
Varning för materialskador!
Ställ aldrig kaffebryggaren i närheten av värmekällor.
Apparaten kan skadas.
Akta!
Använd bara kaffebryggaren på ett plant underlag
som tål värme för att undvika skador på apparaten
och på underlaget.
• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
• Ställ apparaten på en plan yta som tål värme.
• Ställ termoskannan 8 på plattan 0 i apparaten.
• Sätt sedan kontakten i ett eluttag.
- 19 -
Användning
Förberedelser
Akta!
• Fyll aldrig på mer än totalt 10 koppar vatten i
vattentanken 2.
Fyll aldrig mindre än 2 koppar vatten i vattentanken 2. Om man häller i mindre vatten kan
kaffebryggaren skadas. Orientera dig efter
skalan på vattentanken 2.
• Bryt strömmen till kaffebryggaren så snart du
använt den färdigt. Den är bara helt strömfri
när kontakten dragits ut ur uttaget.
• Fyll endast dricksvatten i vattentanken 2.
Annars kan kaffebryggaren skadas.
1. Ta av vattentanken 2 från kaffebryggaren med
hjälp av handtaget i locket 1 och rengör vattentanken 2 med vatten och lite diskmedel.
Skölj den sedan i rikligt med rent vatten tills alla
rester av diskmedlet försvunnit.
2. Rengör termoskannan 8 med vatten och lite
diskmedel. Skölj den sedan i rikligt med rent
vatten tills alla rester av diskmedlet försvunnit.
3. Fyll vattentanken 2 med vatten upp till markeringen för 8 koppar och sätt fast den ordentligt
på kaffebryggaren. Om man tar med än 8
koppar kommer vattnet att rinna över kanten på
termoskannan 8, eftersom man inte använder
något kaffepulver.
4. Ställ den tomma termoskannan 8 på plattan 0
så att öppningen där kaffet rinner ut 6 hamnar
mitt ovanför termoskannans lock 7.
5. Tryck på På/Av-knappen 9. Den inbyggda
kontrollampan 9 tänds. Bryggningsprocessen
startar. Vänta tills kaffet är färdigbryggt och
kontrollampan slocknar.
6. Töm termoskannan 8.
7. Vänta tills apparaten kallnat.
Sedan kan du börja brygga kaffe i kaffebryggaren.
Fylla på kaffepulver
1. Öppna filterhållarens lock med handtaget 3.
Filterinsatsen måste sitta på plats.
2. Vik in kanten på ett kaffefilter (storlek 1 x 4) och
sätt in det i filterinsatsen.
3. Fyll på kaffepulver med måttet.
Observera:
Använd ca ett struket mått bryggmalet kaffe per
kopp. Ta lite mindre om du vill ha ett svagare kaffe.
4. Stäng filterhållarens lock.
Fylla på vatten
Observera
Använd bara dricksvatten när du brygger kaffe!
1. Ta av vattentanken 2 från kaffebryggaren och
fyll den med önskad mängd vatten. Orientera
dig efter skalan på vattentanken 2.
Akta!
• Fyll aldrig på mer än totalt 10 koppar vatten i
tanken 2. Fyll aldrig på mindre än 2 koppar
vatten i vattentanken 2. Om man häller i mindre
vatten kan kaffebryggaren skadas. Orientera
dig efter skalan på vattentanken 2.
- 20 -
2. Sätt fast vattentanken 2 ordentligt på kaffe-
bryggaren.
3. Stäng vattentankens lock 1.
Ställa in kaffearom
• Ställ in önskad kaffestyrka med aromaväljaren 5.
Inställning ger starkt kaffe, inställning
medelstarkt och inställning svagt kaffe.
Observera
Du kan ta ut termoskannan 8
kunder) ur kaffebryggaren för att t ex hälla upp lite
kaffe. Då fortsätter det inte att droppa kaffe ur kaffebryggaren.
Ställ tillbaka termoskannan på plattan 0 inom
30 sekunder. Annars rinner filtret över och det kommer ut kaffe/vatten ur filterhållaren 4.
ssnnaabbbbtt
(max. 30 se-
Sätta på och stänga av kaffebryggaren
Observera:
Skölj termoskannan 8 med hett vatten innan du
börjar brygga kaffet. Då håller det värmen längre
efteråt!
• Försäkra dig om att termoskannan 8 står rätt
på plattan 0 innan du sätter på kaffebryggaren.
• Sätt på kaffebryggaren med På/Av-knappen 9.
Den inbyggda kontrollampan 9 tänds.
• Om du vill avbryta processen trycker du bara
på På/Av-knappen 9. Den inbyggda kontrol-
lampan 9 slocknar.
• När kaffet är färdigbryggt stängs kaffebryggaren av automatiskt. Kontrollampan 9 inuti
På/Av-knappen 9 slocknar.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du inte använder kaffebryggaren.
Hälla upp kaffe
Man måste inte skruva av locket 7 helt för att hälla
upp kaffe ur termoskannan 8:
1. Skruva upp termoskannans lock 7 så mycket
att pilen pekar mot symbolen . Då kan man
hälla upp kaffe ur kannan utan att locket 7
faller av.
2. Skruva igen termoskannans lock 7 direkt
efteråt. Annars kallnar kaffet fortare.
Observera
Om du vill hålla kaffet varmt i termoskannan 8 en
längre tid tar du ut kannan 8 ur kaffebryggaren så
snart kaffet är färdigbryggt. Om termoskannan 8
får stå kvar i kaffebryggaren trycks locket 7 ner av
bryggmekanismen. Så snart kaffet är färdigbryggt
tränger det ut varm luft ur locket 7. Då kallnar kaf-
fet snabbare. Om du lyfter ut kannan 8 ur kaffebryggaren stängs locket 7 automatiskt. Då håller
sig kaffet varmt längre.
Observera
Vänta i minst 3 minuter innan du brygger en ny
omgång kaffe.
Rengöring
För att kaffet ska bli så gott som möjligt bör kaffebryggaren rengöras efter varje användningstillfälle.
• Dra ut kontakten ur uttaget.
- 21 -
Risk för elchock!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör
kaffebryggaren. Du får absolut inte doppa ner apparaten i vatten eller skölja den under rinnande
vatten när den rengörs.
Avkalka
Vattnets kalkhalt (hårdhet) gör att kaffebryggaren
kalkas igen efter en tids användning. Kalk påverkar
apparatens funktion och försämrar kaffets kvalitet.
Risk för brännskador!
Vänta alltid tills kaffebryggaren kallnat innan du
rengör den. Annars kan du bränna dig.
Akta!
Använd inte vanliga rengöringsmedel eller vassa
och spetsiga föremål för att ta bort beläggningar
och smuts. Då kan kaffebryggaren skadas.
• Torka av kaffebryggarens utsida och termoskannan 8 med en mjuk, ren trasa som fuktats en
aning med vatten och ett milt diskmedel. Ta bort
eventuella beläggningar inuti termoskannan 8.
• Ta ut filterinsatsen ur filterhållaren 4 efter varje
användningstillfälle.
• Skölj den under rinnande vatten.
• Rengör kaffemåttet i vatten och milt diskmedel
och skölj det i rent vatten.
Observera:
Fråga din vattenleverantör om vilken hårdhet vattnet
har där du bor. Om vattnet är hårt måste man avkalka
apparaten oftare, om vattnet är mjukt kan man vänta
lite längre mellan avkalkningarna. Använd ett avkalkningsmedel för hushållsapparater och följ anvisningarna i bruksanvisningen.
1. Stäng av kaffebryggaren och låt den bli helt
kall.
2. Häll avkalkningsmedel i vattentanken 2.
3. Fyll på så mycket vatten som anges för avkalkningsmedlet (se medlets bruksanvisning). Fyll dock
inte på mer vatten än upp till markeringen för
8 koppar i vattentanken 2.
4. Ställ termoskannan 8 på plattan 0.
5. Tryck på På/Av-knappen 9.
6. Vänta tills bryggningsprocessen avslutats och
kontrollampan slocknat.
7. Dra ut kontakten ur uttaget.
8. Skölj ur termoskannan 8 noga med vatten.
9. Ta av vattentanken 2 och skölj ur den med rent
vatten.
10.Brygg sedan två omgångar rent vatten i kaffebryggaren, så som beskrivs i kapitel Förberedelser.
Därefter kan du börja brygga kaffe igen
- 22 -
Åtgärda fel
Förvaring
SymptomMöjliga orsaker
och åtgärd
Kaffebryggaren går
inte att sätta på.
Kaffets kvalitet har
försämrats .
Kaffet är för starkt• Aromaväljaren 5 är
• Kontakten sitter inte i uttaget. Sätt i kontakten.
• En säkring har gått.
Kontrollera alla säkringar
och byt ut ev. trasiga.
• Eluttaget är defekt. Prova med ett annat uttag.
• Kaffebryggaren kan
vara trasig. Låt en yrkesman kontrollera den.
• Kaffebryggaren har
kalkat igen. Avkalka
kaffebryggaren.
fel inställd. Vrid den till
rätt läge.
• Ta mindre kaffepulver.
• Om du inte ska använda kaffebryggaren under
en längre tid ska du rengöra den och torka den
noga.
• För in kabeln i facket q på baksidan av kaffe-
bryggaren och fixera kontakten i hålen ovanför
kabelfacket q.
• Förvara apparaten på ett torrt och rent ställe.
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland
de vanliga hushållssoporna. Den här
produkten faller under EU-direktiv
2002/96/EC.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag
eller till din kommunala avfallsanläggning för kassering.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Tekniska data
Nätspänning:220 - 240 V~, 50 Hz
Nominell effekt:1000 W
Kaffefilter:1 x 4
Kaffet är för svagt• Aromaväljaren 5 är
fel inställd. Vrid den till
rätt läge.
• Ta mer kaffepulver.
- 23 -
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och
med inköpsdatum. Den här produkten har tillverkats
med omsorg och testats noga före leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Kontakta
ditt serviceställe via telefon vid garantifall. Endast
då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar
eller skador på ömtåliga delar som t ex knappar
och batterier. Den här produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin påverkas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin.
Det gäller även för utbytta eller reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan
vid köpet måste rapporteras så snart produkten
packats upp, dock senast två dagar efter köpet.
När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera produkten.
Servering af kaffe ..........................................................................................................................29
Rengøring29
Afkalkning30
Afhjælpning af funktionsfejl31
Opbevaring31
Bortskaffelse31
Tekniske data31
Garanti og service 32
Importør32
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 25 -
KAFFEMASKINE
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød!
• Slut kun kaffemaskinen til en forskriftsmæssigt
installeret og jordet stikkontakt. Sørg for, at spændingen, som er angivet på typeskiltet, stemmer
overens med stikkontaktens spænding.
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis kaffemaskinen
skal flyttes, fyldes, ved fejl, før kaffemaskinen
rengøres, eller hvis du ikke skal bruge den mere.
Kaffemaskinen må aldrig lægges ned i væske.
Kaffemaskinen må aldrig udsættes for fugt eller
anvendes udendørs. Hvis der alligevel kommer
væske ind i maskinens hus, skal du straks tage
stikket ud af stikkontakten og lade maskinen reparere af en kvalificeret reparatør.
• Hold aldrig på kaffemaskinen, ledningen eller
stikket med våde hænder.
• Tag altid ledningen ud af stikkontakten ved at
trække i stikket og ikke i selve ledningen.
• Knæk eller mas ikke ledningen.
• Hvis maskinen er defekt, skal den omgående
repareres af et kvalificeret specialværksted, eller
du bedes henvende dig til kundeservice, så farlige
situationer forebygges.
• Få straks beskadigede stik eller ledninger repareret af en autoriseret reparatør eller af kundeservice, så farlige situationer undgås.
• Brug ikke forlængerledning.
Brandfare!
• Lad aldrig kaffemaskinen være uden opsyn
under brug.
• Brug aldrig kaffemaskinen uden vand, og fyld
aldrig mere på end til maks.-markeringen.
• Brug ikke et eksternt timer-ur eller et separat
fjernbetjeningssystem til aktivering af maskinen.
Fare for personskader!
• Brug aldrig kaffemaskinens termokande i mikroovnen.
• Denne maskine er ikke beregnet til, at personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring
og/eller viden bruger den, medmindre de er
under opsyn af en ansvarlig person og får anvisninger til, hvordan maskinen skal anvendes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at
de ikke leger med kaffemaskinen.
Fare for forbrænding!
• Hold ikke hænderne ind i vanddampen.
• Luk altid for filterholderen, før maskinen tændes,
da der ellers er fare for forbrænding på grund
af udslippende damp og varmt vand.
• Flyt ikke kaffemaskinen under brygningen.
• Tag først kanden ud, når brygningen er færdig,
og filteret er tomt.
Fare for at snuble!
• Læg ledningen, så man ikke kan træde på den
eller snuble over den.
• Brug ikke forlængerledning.
Anvendelsesområde
Kaffemaskinen er udelukkende beregnet til tilberedning af kaffe. Denne kaffemaskine er udelukkende
beregnet til anvendelse i private husholdninger.
Overhold alle informationer i denne bejteningsvejledning og især sikkerhedsanvisningern. Al anden
anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet og kan føre til personskader. Der gives
ikke garanti for skader, som er opstået på grund af
anvendelse uden for anvendelsesområdet.
- 26 -
Medfølger ved køb
Kaffemaskine
Termokande med låg
Måleske
Betjeningsvejledning
Oversigt over maskinen
1 Låg med integreret håndtag til vandbeholderen
2 Vandbeholder
3 Håndtag til filterholderlåget
4 Filterholder (med filterindsats)
5 Aromavælger
6 Kaffeåbning
7 Termokandens låg
8 Termoskande
9 Knap Tænd/Sluk med integreret kontrollampe
0 Plade
q Ledningsskakt
Opstilling og tilslutning
Fare for elektrisk stød!
Stil aldrig kaffemaskinen i nærheden af vand, som
findes i køkkenvaske eller andre beholdere. Brug
kun kaffemaskinen på et tørt underlag. Det er også
farligt at lade maskinen stå i nærheden af vand,
selv om den ikke er i brug. Tag derfor altid stikket
ud, når du er færdig med at bruge maskinen.
Advarsel mod materielle skader!
Stil aldrig kaffemaskinen i nærheden af varmekilder.
Maskinen kan beskadiges.
Obs!
Brug kun kaffemaskinen på et jævnt underlag, der kan
tåle varme, så den og underlaget ikke beskadiges.
• Fjern alle emballeringsmaterialer fra kaffemaskinen.
• Stil kaffemaskinen på en tør, jævn og varmebestandig overflade.
• Stil termokanden 8 på pladen 0 og ind i
maskinen.
• Sæt derefter stikket i stikkontakten.
- 27 -
Betjening
Før første brug
Obs!
• Fyld aldrig mere vand i vandbeholderen 2 end
den mængde, der skal bruges til 10 kopper.
Fyld aldrig mindre vand i vandbeholderen 2
end den mængde, der skal bruges til 2 kopper.
Ellers kan kaffemaskinen beskadiges. Brug skalaen på vandbeholderen 2.
• Afbryd omgående kaffemaskinen fra strømnettet
efter brug. Den er først afbrudt helt fra strømmen,
når stikket er trukket ud.
• Fyld udelukkende drikkevand i vandbeholderen 2.
Ellers kan kaffemaskinen gå i stykker.
1. Tag vandbeholderen 2 ud ved hjælp af hånd-
taget, der er integreret i vandbeholderens låg 1,
og rengør vandbeholderen 2 med vand og en
smule opvaskemiddel. Skyl den derefter med
rent vand, så alle sæberester fjernes.
2. Rengør termokanden 8 med vand og lidt opvaskemiddel. Skyl den derefter med rent vand,
så alle sæberester fjernes.
3. Fyld vandet i vandbeholderen 2 indtil 8-koppermarkeringen, og sæt den på kaffemaskinen,
så den sidder fast. Hvis du fylder mere vand på
end til 8 kopper og koger vandet uden pulverkaffe, løber termokanden 8 over.
4. Stil den tomme termokande 8 på pladen 0, så
kaffeåbningen 6 står midt over termokandens
låg 7.
5. Tryk på knappen Tænd/Sluk 9. Den integrerede
kontrollampe 9 lyser. Kaffebrygningen starter.
Vent, til brygningen er færdig, og kontrollampen
er slukket.
6. Tøm termokanden 8.
7. Vent, til maskinen er kølet af.
Du kan derefter bruge kaffemaskinen til brygning
af malet kaffe.
Påfyldning af malet kaffe
1. Åbn filterholderens låg på håndtaget 3.
Filterindsatsen skal sættes ind.
2. Sæt en filterpose (størrelse 1 x 4) med bukkede
sider ind i filterindsatsen.
3. Fyld pulverkaffe i med måleskeen.
Bemærk:
Fyld ca. en strøget teskefuld malet kaffe pr. kop i
kaffefilteret. Hvis filterkaffen ikke skal være så stærk,
kan du reducere mængden af malet kaffe pr. kop.
4. Luk filterholderens låg.
Påfyldning af vand
Bemærk
Brug kun drikkevand til tilberedning af kaffen!
1. Tag vandbeholderen 2 ud af kaffemaskinen,
og fyld den med vand til den ønskede mængde
filterkaffe. Hold øje med skalaen på vandbeholderen 2.
Obs!
• Fyld aldrig mere vand i vandbeholderen 2 end
den mængde, der skal bruges til 10 kopper.
Fyld aldrig mindre vand i vandbeholderen 2
end den mængde, der skal bruges til 2 kopper.
Ellers kan kaffemaskinen beskadiges. Brug skalaen
på vandbeholderen 2.
- 28 -
2. Stil vandbeholderen 2 på kaffemaskinen, så
den står fast.
3. Luk vandbeholderens låg 1.
Indstilling af aroma
• Indstil den ønskede kaffestyrke på aromavælgeren 5. Indstillingen giver stærk kaffe,
indstillingen giver mellemstærk kaffe og
indstillingen mild kaffe.
Tænd/sluk
Bemærk:
Skyl termokanden 8 med varmt vand, før du begynder brygningen. Så holder kaffen sig længere
varm!
• Inden du tænder for kaffemaskinen, skal du forvisse dig om, at termokannen 8 står korrekt på
pladen 0.
• Når du vil tænde for kaffemaskinen, skal du
trykke på knappen Tænd/Sluk 9. Den integrerede kontrollampe 9 lyser.
• Hvis du vil afbryde en brygning, skal du trykke
på knappen Tænd/Sluk 9. Den integrerede
kontrollampe 9 slukkes.
• Når brygningen er afsluttet, slukkes kaffemaskinen
automatisk. Kontrollampen 9, som er integreret
i knappen 9 slukkes. Når kaffemaskinen ikke
bruges, skal stikket altid tages ud af stikkontakten.
Bemærk
Du kan tage termokanden 8
30 sekunder) ud af maskinen for at skænke kaffe
op. Der drypper så ikke kaffe ud af maskinen.
Stil termokanden på pladen 0 igen i løbet af
30 sekunder.
Ellers løber filteret over, og kaffen/vandet løber ud
af filterholderen 4.
kkoorrttvvaarriiggtt
(maks.
Servering af kaffe
For at servere kaffe fra termokanden 8 er det ikke
nødvendigt at skrue termokandens låg 7 helt af:
1. Åbn termokandens låg 7 så meget, at pilen
peger på symbolet . Så kan kaffen hældes
ud af kanden, uden at termokandens låg 7
falder af.
2. Skru straks termokandens låg 7 på igen efter
servering af kaffe. Ellers bliver kaffen hurtigt
kold.
Bemærk
Hvis du vil holde kaffen varm i længere tid i termokanden 8, skal du tage termokanden 8 ud af kaf-
femaskinen efter brygningen. Hvis termokanden 8
står i kaffemaskinen, trykkes låget 7 ned på grund
af bryggemekanismen. Så snart brygningen er færdig, slipper den varme luft ud gennem låget 7.
Kaffen køles hurtigere af. Hvis isoleringskanden 8
tages ud af kaffemaskinen, lukkes låget 7 automatisk. Kaffen holder sig længere varm.
Bemærk
Vent mindst 3 minutter, før du begynder en ny
kaffebrygning.
Rengøring
For at få den bedste smagsoplevelse skal du altid
rengøre kaffemaskinen efter brug.
• Træk stikket ud af stikkontakten.
- 29 -
Fare for elektrisk stød!
Før du rengør kaffemaskinen, skal du altid trække
stikket ud af stikkontakten. Du må aldrig lægge
maskinen ned i vand ved rengøring eller holde den
ind under rindende vand.
Forbrændingsfare!
Vent altid, til kaffemaskinen er kølet af. Ellers er
der fare for at brænde sig!
Obs!
Brug ikke rengøringsmidler eller skarpe/spidse
genstande til at fjerne snavset med. Derved kan
kaffemaskinen beskadiges.
• Tør kaffemaskinens hus og termokanden 8
af med en blød klud, som er fugtet med mildt
sæbevand. Fjern eventuelle aflejringer i termokanden 8.
• Tag filterindsatsen ud af filterholderen 4 efter
hver brug.
• Skyl det af under rindende vand.
• Rengør måleskeen i mildt sæbevand, og skyl
den med rent vand.
Afkalkning
Kalkindholdet (hårdhedsgraden) i vandet fører med
tidens løb til forkalkning af kaffemaskinen. Kalken
forringer maskinens funktion og giver ringere kaffekvalitet.
Bemærk:
Kontakt vandværket for at få informationer om ledningsvandets hårdhed. Hvis hårdheden er høj, skal
du afkalke tidligere end ved en lav hårdhedsgrad.
Brug et afkalkningsmiddel til husholdningsmaskiner,
og følg brugsanvisningen.
1 Sluk for kaffemaskinen, og lad den køle helt af.
2. Hæld afkalkningsmidlet i vandbeholderen 2.
3. Fyld maksimalt den tilladte vandmængde på til
afkalkningsmidlet (se brugsvejledningen til afkalkningsmidlet). Fyld dog ikke mere vand på end
til 8-koppers markeringen i vandbeholderen 2.
4. Stil termokanden 8 på pladen 0.
5. Tryk på knappen Tænd/Sluk 9.
6. Vent, til brygningen er færdig, og kontrollampen
er slukket.
7. Træk stikket ud af stikkontakten.
8. Skyl termokanden 8 omhyggeligt med vand.
9. Tag vandbeholderen 2 af, og skyl den med
rent vand.
10 Lad derefter kaffemaskinen brygge to gange
med vand som beskrevet i kapitlet "Før første
ibrugtagning“.
Derefter kan du bruge kaffemaskinen igen.
- 30 -
Afhjælpning af funktionsfejl
Opbevaring
SymptomMulig årsag og
afhjælpning
Kaffemaskinen
tændes ikke.
Den bryggede
kaffes kvalitet
bliver dårligere og
dårligere.
Kaffen er for stærk• Aromavælgeren 5 er
• Stikket er ikke sat i stikkontakten. Sæt stikket
i stikkontakten.
• En sikring i husets installation er defekt.
Kontrollér husholdningens
sikringer, og udskift
dem eventuelt.
• Stikkontakten er defekt.
Prøv en anden stikkontakt.
• Kaffemaskinen er muligvis
defekt. Få kaffemaksinen
efterset af specialpersonale.
• Kaffemaskinen er
tilkalket. Afkalk kaffemaskinen.
forkert indstillet. Stil den
på den rigtige stilling.
• Brug mindre pulverkaffe.
• Hvis du ikke skal bruge kaffemaskinen i længere
tid, skal du rengøre den og tørre den godt af.
• Læg ledningen ind i ledningsskakten q på bagsiden af maskinen, og fastgør strømstikket i
hullerne over ledningsskakten q.
• Opbevar maskinen på et tørt og rent sted.
Bortskaffelse
Smid aldrig maskinen ud sammen med
det normale husholdningsaffald. Dette
produkt er underlagt det europæiske
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf maskinen via en godkendt destruktionsvirksomhed eller på den kommunale genbrugsplads.
Overhold de gældende forskrifter.
Kontakt genbrugspladsen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballeringsmaterialer til
miljøvenlig bortskaffelse.
Tekniske data
Netspænding :220 - 240 V ~, 50 Hz
Mærkeydelse:1000 W
Kaffefiltre:1 x 4
Kaffen er for mild• Aromavælgeren 5 er
forkert indstillet. Stil den
på den rigtige stilling.
• Brug mere pulverkaffe.
- 31 -
Garanti og service
På denne maskine får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Maskinen er produceret omhyggeligt og kontrolleret
før levering.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt
serviceafdelingen telefonisk, hvis du vil gøre brug
af garantien. På denne måde kan det garanteres, at
indsendelsen af varen er gratis.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller genopladelige batterier. Produktet er kun beregnet til
privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug eller forkert behandling, anvendelse
af vold eller ved indgreb, som ikke er udført af vores
autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Dine rettigheder ifølge loven begrænses ikke af
denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af
produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, er eventuelle reparationer betalingspligtige.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
Reinigen38
Entkalken38
Fehlfunktionen beseitigen39
Aufbewahren39
Entsorgen39
Technische Daten39
Garantie und Service 40
Importeur40
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie die Kaffeemaschine nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit
der Spannung der Netzsteckdose übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie die Kaffeemaschine bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie die
Kaffeemaschine reinigen oder wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Sie dürfen die Kaffeemaschine keinesfalls in
Flüssigkeit tauchen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie die Kaffeemaschine, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen
oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Brandgefahr!
• Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne
Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.Markierung ein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Thermoskanne der Kaffeemaschine niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrühungsgefahr!
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den
aufsteigenden Wasserdampf.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
• Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht
während des Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leergelaufen ist.
Stolpergefahr!
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
- 34 -
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Aufstellen und anschließen
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem
Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Beachten Sie alle Informationen in dieser
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine
Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Kaffeemaschine
Thermoskanne mit Deckel
Messlöffel
Bedienungsanleitung
Stellen Sie die Kaffeemaschine keinesfalls in der
Nähe von Wasser auf, das in Spülbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer trockenen Unterlage. Die
Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Gerät nicht arbeitet. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Warnung vor Sachschäden!
Stellen Sie die Kaffeemaschine niemals in der Nähe
von Wärmequellen auf.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Achtung!
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur auf einer
ebenen und hitzeunempfindlichen Unterlage, um Schäden am Gerät und der Standfläche zu vermeiden.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
• Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die Standplatte 0 in das Gerät.
• Stecken Sie anschließend den Netzstecker in
die Netzsteckdose.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein. Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen in den Wassertank 2. Andernfalls könnte
die Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen
Sie die Skala am Wassertank 2.
- 35 -
• Trennen Sie die Kaffeemaschine sofort nach
dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist sie vollständig stromfrei.
• Füllen Sie ausschließlich Trinkwasser in den
Wassertank 2. Andernfalls könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 mit Hilfe des
im Wassertankdeckel 1 integriertem Griffs von
der Kaffeemaschine herunter und reinigen Sie
den Wassertank 2 mit Wasser und ein wenig
Spülmittel. Spülen Sie ihn danach mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
2. Reinigen Sie die Thermoskanne 8 mit Wasser
und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie sie danach
mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
3. Füllen Sie Wasser in den Wassertank 2 bis zur
8-Tassen-Markierung und stecken Sie ihn auf die
Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt. Wenn Sie
mehr Wasser als für 8 Tassen einfüllen und diese
ohne Kaffeepulver brühen, läuft die Thermoskanne 8 über.
4. Stellen Sie die geleerte Thermoskanne 8 auf
der Standplatte 0 ab, so dass der Kaffeedurchlass 6 mittig über dem Thermoskannendeckel
7 sitzt.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrier-
te Kontrollleuchte 9 leuchtet. Der Brühvorgang
startet. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erlischt.
6. Entleeren Sie die Thermoskanne 8.
7. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Gemahlenen Kaffee einfüllen
1. Öffnen Sie den Filterhalterdeckel am Griff 3.
Der Filtereinsatz muss eingesetzt sein.
2. Legen Sie eine Filtertüte (Größe 1 x 4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz.
3. Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver ein.
Hinweis:
Füllen Sie ca. einen gestrichenen Kaffeelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse Filterkaffee ein. Soll der
Filterkaffee weniger stark sein, können Sie die
Menge gemahlenen Kaffees pro Tasse reduzieren.
4. Schließen Sie den Filterhalterdeckel.
Wasser einfüllen
Hinweis
Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des
Kaffees!
1. Nehmen Sie den Wassertank 2 von der Kaf-
feemaschine herunter und füllen Sie ihn entsprechend der gewünschten Menge Filterkaffee mit
Trinkwasser. Orientieren Sie sich an der Skala
am Wassertank 2.
Achtung!
• Füllen Sie niemals mehr als eine Gesamtmenge
für 10 Tassen Wasser in den Wassertank 2
ein.
Füllen Sie nie weniger Wasser als für 2 Tassen
in den Wassertank 2. Andernfalls könnte die
Kaffeemaschine beschädigt werden. Nutzen Sie
die Skala am Wassertank 2.
Sie können anschließend die Kaffeemaschine für
das Aufbrühen von gemahlenem Kaffee verwenden.
- 36 -
2. Stecken Sie den Wassertank 2 auf die Kaffeemaschine, so dass er fest sitzt.
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1.
Aroma einstellen
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromawahlschalter 5 ein. Die Einstellung
ergibt starken Kaffee, die Einstellung ergibt
mittelstarken Kaffee und die Einstellung milden Kaffee.
Ein- und ausschalten
Hinweis:
Spülen Sie die Thermoskanne 8 mit heißem Wasser aus, bevor Sie den Brühvorgang starten. So
bleibt der Kaffee länger heiß!
• Bevor Sie die Kaffeemaschine einschalten, vergewissern Sie sich, dass die Thermoskanne 8
korrekt auf der Standplatte 0 steht.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine einschalten
möchten, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die
integrierte Kontrollleuchte 9 leuchtet.
• Wenn Sie einen Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste Ein/Aus 9. Die integrierte Kontrollleuchte 9 erlischt.
• Nach Beendigung eines Brühvorganges schaltet
sich die Kaffeemaschine automatisch aus. Die in
der Taste Ein/Aus 9 integrierte Kontrollleuchte
9 erlischt.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis
Sie können die Thermoskanne 8
kunden) aus der Maschine heraus nehmen, zum
Beispiel, wenn Sie Kaffee ausschenken wollen. Es
tropft dabei kein Kaffee aus der Maschine.
Stellen Sie die Themoskanne innerhalb von 30 Sekunden wieder auf die Standplatte 0. Ansonsten
läuft der Filter über und Kaffee/Wasser läuft aus
dem Filterhalter 4.
kkuurrzz
(max. 30 Se-
Kaffee ausschenken
Um Kaffee aus der Thermoskanne 8 zu gießen, ist
es nicht nötig, den Thermoskannendeckel 7 ganz
abzuschrauben:
1. Schrauben Sie den Thermoskannendeckel 7 so
weit auf, dass der Pfeil auf das Symbol
weist. So kann Kaffee aus der Kanne
geschüttet werden, ohne dass der Thermoskannendeckel 7 abfällt.
2. Drehen Sie den Thermoskannendeckel 7 nach
dem Ausschenken sofort wieder zu. Ansonsten
kühlt der Kaffee schneller aus.
Hinweis
Wenn Sie den Kaffee über einen längeren Zeitraum
in der Thermoskanne 8 warm halten wollen, neh-
men Sie die Thermoskanne 8 nach dem Brühvorgang aus der Kaffeemaschine heraus. Wenn die
Thermoskanne 8 in der Kaffeemaschine steht, wird
der Thermoskannendeckel 7 aufgrund des Brühme-
chanismus heruntergedrückt. Sobald der Brühvorgang beendet ist, entweicht durch den Thermoskannendeckel 7 heiße Luft. Der Kaffee kühlt schneller
ab. Wenn die Thermoskanne 8 aus der Kaffeemaschine herausgehoben wird, schließt sich der Thermoskannendeckel 7 automatisch. Der Kaffee bleibt
länger heiß.
Hinweis
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie einen
weiteren Brühvorgang starten.
- 37 -
Reinigen
Entkalken
Damit Sie beim Aufbrühen immer ein optimales Geschmacksergebnis erzielen, sollten Sie die Kaffeemaschine nach jeder Benutzung reinigen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Gefahr eines Stromschlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine
abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu
entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine
beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
und die Thermoskanne 8 mit einem leicht mit
milder Seifenlauge befeuchteten weichen Tuch
ab. Beseitigen Sie dabei eventuelle Ablagerungen in der Thermoskanne 8.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung den
Filtereinsatz aus dem Filterhalter 4.
• Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
• Reinigen Sie den Messlöffel in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
Der Kalkgehalt (Härtegrad) im Wasser führt im
Laufe der Benutzung zum Verkalken der Kaffeemaschine. Der Kalk beeinträchtigt das Gerät in
seiner Funktion und vermindert die Qualität des
aufgebrühten Filterkaffees.
Hinweis:
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Wasserversorger
nach dem Härtegrad Ihres Leitungswassers. Bei hohem Härtegrad ist die Entkalkung bereits eher notwendig, bei niedrigem Härtegrad später. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für Haushaltsgeräte
und beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und
lassen Sie sie vollständig abkühlen.
2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den
Wassertank 2.
3. Füllen Sie die maximal zugelassene Wassermenge für das Entkalkungsmittel auf (siehe Gebrauchsanleitung Entkalkungsmittel). Füllen Sie
jedoch nicht mehr Wasser als bis zur 8-Tassen
Markierung in den Wassertank 2.
4. Stellen Sie die Thermoskanne 8 auf die
Standplatte 0.
5. Drücken Sie die Taste Ein/Aus 9.
6. Warten Sie, bis der Brühvorgang abgeschlossen ist und die Kontrollleuchte erloschen ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8. Spülen Sie die Thermoskanne 8 sorgfältig mit
Wasser aus.
9. Nehmen Sie den Wassertank 2 ab und spülen
Sie diesen mit klarem Wasser aus.
10.Lassen Sie anschließend die Kaffeemaschine
zweimal nur mit Wasser brühen, wie im Kapitel
„Vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Anschließend können Sie die Kaffeemaschine
wieder verwenden.
- 38 -
Fehlfunktionen beseitigen
Aufbewahren
Symptom
Die Kaffeemaschine
schaltet sich nicht
ein.
Die Qualität des aufgebrühten Kaffees
verschlechtert sich.
Der Kaffee ist zu
stark
Der Kaffee ist zu
mild
Mögliche Ursache und
Abhilfe
• Netzstecker nicht in
Netzsteckdose eingesteckt. Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose.
• Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netzsteckdose aus.
• Die Kaffeemaschine ist
möglicherweise defekt.
Lassen Sie die Kaffeemaschine von Fachpersonal überprüfen.
• Die Kaffeemaschine ist
verkalkt. Entkalken Sie
die Kaffeemaschine.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie weniger
Kaffeepulver.
• Der Aromawahlschalter
5 ist falsch eingestellt.
Drehen Sie ihn auf die
richtige Position.
• Benutzen Sie mehr
Kaffeepulver.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit
nicht benutzen, reinigen Sie sie und trocknen
Sie sie gut ab.
• Schieben Sie das Netzkabel in den Kabelschacht q an der Rückseite der Maschine und
fixieren Sie den Netzstecker in den Löchern
oberhalb des Kabelschachtes q.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und sauberen Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung:1000 W
Filtertüten:1 x 4
- 39 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)