SilverCrest SHN 3.7 A1 User manual [pl]

ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1
ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA
Käyttöohje
ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO USUWANIA ZROGOWACIAŁEGO NASKÓRKA
Instrukcja obsługi
ELEKTRISCHER HORNHAUTENTFERNER
Bedienungsanleitung
IAN 282646
ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER
Bruksanvisning
ELEKTRINIS SURAGĖJUSIOS ODOS ŠVEITIKLIS
Naudojimo instrukcija
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 17 PL Instrukcja obsługi Strona 33 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
A
B
Sisällysluettelo
Johdanto .....................................................2
Tekijänoikeus .................................................2
Määräystenmukainen käyttö ....................................2
Toimitussisältö .................................................3
Pakkauksen hävittäminen ................................................... 4
Laitteen kuvaus ................................................4
Tekniset tiedot .................................................4
Turvallisuusohjeet ..............................................6
Yleistä .......................................................9
Käyttö .......................................................9
Akun lataaminen ......................................................... 9
Raspirullan kiinnittäminen/vaihtaminen ........................................ 9
Käytäntö ....................................................10
Puhdistus ja hoito .............................................11
Säilytys .....................................................12
Hävittäminen .................................................12
Laitteen hävittäminen .....................................................12
Kompernass Handels GmbH:n takuu .............................13
Huolto ................................................................14
Maahantuoja ...........................................................14
Varaosien tilaaminen ..........................................15
FI 
SHN 3.7 A1
 1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikenlainen, myös osittainen, monistaminen tai jälkipainatus, sekä kuvien kopiointi,
myös muutettuna, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kovettumien poistamiseen jaloista. Se on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan tarkoituksenvastaiseksi.
VAROITUS Määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuva vaara!
Vaaratilanteita voi syntyä, jos laitetta käytetään määräystenvastaisesti tai muulla kuin tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Käytä laitetta ainoastaan sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja.
Emme vastaa minkäänlaisista määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
2 │ FI
SHN 3.7 A1
Toimitussisältö
Toimitus sisältää vakiona seuraavat osat:
Runko-osaSuojusLatausasema ja verkkolaiteKarkea raspirulla (harmaa)Hieno raspirulla (vaaleansininen)PuhdistusharjaKäyttöohje
Ota kaikki laitteen osat pakkauksesta ja poista kaikki pakkausmateriaalit.
VAROITUS Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. On olemassa tukehtumisvaara.
OHJE
Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.Jos havaitset toimituksessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai
kuljetuksen aiheuttamia vaurioita, käänny huollon palvelunumeron puoleen (katso kohta ”Huolto”).
SHN 3.7 A1
FI 
 3
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympä­ristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus laitteen takuuajan, jotta voit takuutapauksessa
pakata laitteen asianmukaisesti.
Laitteen kuvaus
Suojus Lukitus Karkea raspirulla (harmaa) Avauspainike Nopeudenvalintakytkin  Virtakytkin Lataustilan LED-merkkivalo (näkyvissä vain lataustilassa/kun akku on vähissä) Kovettumien poistajan kontaktipinnat Raspirullan kiinnitys  Hieno raspirulla (vaaleansininen)
- Käyttöakseli 3 Latausaseman kontaktipinnat ! Latausasema . Puhdistusharja 0 Verkkolaite
Tekniset tiedot
Verkkolaite
Tyyppi ZDM050050EU
Tulojännite 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Virranotto 0,2 A
4 │ FI
SHN 3.7 A1
Lähtöjännite 5 V (tasavirta)
Lähtövirta 500 mA
Suojausluokka
Kotelointiluokka
Hakkuriteholähde
Pienoisjännitemuuntaja
Tehokkuusluokka 5
Ympäristön nimellislämpötila Ta=40 °C
Latausaseman kotelointiluokka
Suojattu vesiroiskeilta ja halkaisijaltaan yli
1,0 mm:n kiinteiltä esineiltä
Suojattu vesiroiskeilta ja halkaisijaltaan yli
1,0 mm:n kiinteiltä esineiltä
II /
IP44
IP44
Kovettumien poistaja
Tulojännite 5 V
Virranotto 500 mA
Kierrosta per minuutti Taso I n. 2000 (+/-10 %)
Kierrosta per minuutti Taso II n. 2300 (+/-10 %)
SHN 3.7 A1
Akku 3,7 V
Kotelointiluokka
Suojattu lyhytaikaisen veteen upottamisen
1000 mAh:n litiumioniakku
IPX7
vaikutuksilta
FI 
 5
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA
Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun pisto-
rasiaan, jonka verkkojännite on 100–240 V ~ / 50/60 Hz.
Tämän laitteen virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu,
laite on romutettava.
Irrota verkkolaite pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista
ja jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä.
Kun irrotat virtajohdon pistorasiasta, vedä aina verkkolait-
teesta, älä koskaan johdosta.
Älä taita tai purista virtajohtoa ja vedä se niin, ettei kukaan
voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
Varmista, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle käytössä.
Vedä johto niin, ettei se jää puristuksiin tai pääse vaurioitumaan.
Jos laite on vaurioitunut, älä missään tapauksessa jatka sen
käyttöä vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä verkkolaitetta ulkona.
Älä kiedo virtajohtoa laitteen ympärille. Huolehdi siitä, ettei
virtajohto pääse vaurioitumaan.
Älä milloinkaan koske virtajohtoon tai verkkolaitteeseen
märin käsin.
HUOMIO! Pidä latausasema, virtajohto ja verkkolaite kuivina.
6 │ FI
SHN 3.7 A1
SÄHKÖISKUN VAARA
Älä koskaan käytä verkkolaitetta veden, erityisesti pesu­altaiden, kylpyammeiden tai vastaavien, läheisyydessä. Veden läheisyyteen liittyy aina potentiaalinen vaara, vaikka laite olisi kytketty pois päältä. Irrota siksi pistoke pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen. Kylpyhuoneen sähköpiiriin on lisäksi suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyy-
siset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtä­neet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjä­huoltoa ilman valvontaa.
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta ilman
valvontaa.
Pidempiaikainen käyttö voi kuumentaa ihoa voimakkaasti.
Pidä välissä taukoja laitteen käytössä. Muutoin on olemassa palovammojen vaara!
Pidä käytön aikana pitkät hiukset ja löysät vaatteet etäällä
laitteesta.
SHN 3.7 A1
FI 
 7
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä ota pudonnutta tai vioittunutta laitetta uudelleen käyttöön.
Anna laite asiantuntevan huoltoliikkeen tarkistettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
Käytä laitetta vain mukana toimitetun verkkolaitteen kanssa.Älä käytä laitetta rikkoutuneella, vahingoittuneella tai ärsyyn-
tyneellä iholla.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai yritä korjata sitä itse.
Tämä vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa takuun raukea­misen. Anna viallinen laite ainoastaan valtuutetun ammatti­henkilöstön tai huoltopalvelun korjattavaksi.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT!
Käytä laitetta vain sisätiloissa. Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden osien kohdalla.
Suojaa laitetta iskuilta, pölyltä, kemikaaleilta ja suurilta läm-
pötilan vaihteluilta ja pidä se poissa lämpölähteiden (uunien, lämpöpattereiden) läheisyydestä.
Älä koskaan käytä laitetta peittojen, tyynyjen tms. alla.Varmista, että laitteen pyörivä osa voi pyöriä aina vapaasti.
Muuten laite ylikuumenee ja voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Kovettumien poistaja soveltuu käytettäväksi suihkussa
tai kylvyssä. Älä kuitenkaan upota kovettumien poistajaa kokonaan veteen!
8 │ FI
SHN 3.7 A1
Yleistä
Kovettumia muodostuu paikkoihin, joissa iho altistuu erityisen kovalle rasitukselle hiertymisen ja paineen vuoksi.
Jos kovettumat paksuuntuvat, esim. huonosti istuvien kenkien tai erittäin kuivan ihon vuoksi, ne voivat olla kivuliaita.
Selvitä runsaiden kovettumien syy tarvittaessa konsultoimalla lääkäriä.
Käyttö
Akun lataaminen
1) Liitä latausaseman ! verkkolaite 0 pistorasiaan.
2) Aseta kovettumien poistaja latausasemaan ! siten, että kovettumien poista­jan molemmat kontaktipisteet koskettavat latausaseman 3 kontaktipisteitä. Varmista, että kontaktipisteet /3 ovat täysin kuivia.
3) Vihreä, vilkkuva lataustilan LED-merkkivalo  laitteen yläpinnalla osoittaa, että lataus on käynnissä. Kun laite on ladannut täyteen, vihreä lataustilan LED-merkkivalo  laitteen yläpinnalla palaa vilkkumatta.
OHJE
Laitteen latautuminen täyteen kestää n. 3 tuntia.Täyteen ladatun laitteen käyttöaika on 2 tuntia.Kun integroidun akun teho heikkenee käytön aikana, lataustilan
LED-merkkivalo  alkaa vilkkua. Lataa akku ohjeiden mukaan.
Raspirullan kiinnittäminen/vaihtaminen
OHJE
Voit tilata uusia raspirullia / ottamalla yhteyttä huoltoon (ks. luku
”Huolto”). Pidä IAN-koodi ulottuvillasi (ks. käyttöohjeen kansi).
Irrota raspirulla / seuraavasti:
1) Paina avauspainiketta  alaspäin ja nosta samanaikaisesti raspirullan / puoleista, avauspainikkeen vieressä olevaa puolta ylöspäin.
2) Voit sitten vetää raspirullan / irti raspirullan kiinnityksestä .
SHN 3.7 A1
FI 
 9
Aseta raspirulla / paikoilleen seuraavasti (ks. kuva 1):
1) Työnnä käyttöakselilla - oleva raspirulla / raspirullan kiinnitykseen .
2) Paina raspirullan / toinen puoli alas. Varmista, että lukitus  liukuu
Käytäntö
Jos laitetta käytetään liian pitkään ja liian intensiivisesti, laite voi vahingoittaa
OHJE
Laitteella käsittely ei ole yhtä tehokasta, jos ihoa on pehmennetty. Sen vuoksi
Lopeta käsittely laitteella heti, jos se tuntuu epämiellyttävältä, tai jos tunnet
1) Valitse haluamasi raspirulla /:
2) Kiinnitä raspirulla / paikoilleen luvussa ”Käyttö” kuvatulla tavalla.
oikein uriin ja lukittuu paikoilleen.
2
1
Kuva 1
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA
syvempiä ihokerroksia. Tarkkaile siksi jatkuvasti käsittelyn tulosta. Erityisesti diabeetikoiden tuntoherkkyys käsissä ja jaloissa on heikentynyt.
ei ole suositeltavaa liottaa jalkoja vedessä ennen laitteen käyttöä.
kipua.
karkea raspirulla  (harmaa): paksujen kovettumien käsittelyynhieno raspirulla  (vaaleansininen): ohuempien kovettumien käsittelyyn
ja kovettumien silottamiseen.
10 │ FI
SHN 3.7 A1
3) Paina virtakytkintä . Raspirulla /alkaa pyöriä. Valitse nopeampi tai hitaampi pyörintänopeus nopeudenvalintakytkimellä .
4) Liikuta nyt raspia hitaasti ja kevyesti painaen poistettavan kovettuman päällä. Liikuta laitetta eri suuntiin. Älä käsittele pitkään yhtä ja samaa kohtaa. Hankaus voi synnyttää epämiellyttävää kuumuutta.
5) Kun haluat lopettaa käsittelyn, paina virtakytkintä .
6) Poista ihohuokoset ja pöly raspirullasta / ja runko-osasta puhdistushar­jalla ..
OHJE
Hiero käsittelyn jälkeen iholle hoitavaa voidetta.
Puhdistus ja hoito
SÄHKÖISKUN VAARA
Irrota verkkolaite 0 sähköverkosta aina ennen latausaseman ! puhdis-
tamista.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT
Älä käytä kemiallisia, aggressiivisia tai hankaavia puhdistusaineita. Ne
vaurioittavat laitteen pintaa.
Älä kasta latausasemaa !tai verkkolaitetta 0 veteen tai muihin nesteisiin.
Puhdista laite, erityisesti raspirullat /, jokaisen käytön jälkeen puhdistus-
harjalla ..
Puhdista laite ja raspirullat / kostealla liinalla. Pyyhi laite lopuksi
puhtaalla, kuivalla liinalla.
Suosittelemme hygieenisistä syistä puhdistamaan laitteen jokaisen käytön
jälkeen desinfiointiaineella kostutetulla liinalla tai harjalla. Pyyhi laite lopuksi puhtaalla, kuivalla liinalla.
Puhdista latausasema ! kostealla liinalla. Kuivaa se sen jälkeen puhtaalla,
kuivalla liinalla. Varmista, että latausasema !on täysin kuiva, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
SHN 3.7 A1
FI 
 11
Säilytys
Säilytä laite kuivassa ja puhtaassa paikassa.
Hävittäminen
OHJE
Sisäänrakennettua akkua ei voi irrottaa laitteen hävittämisen yhteydessä!
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaro­musta annetun direktiivin 2012/19/EU (WEEE-direktiivi) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävi-
tettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Älä missään tapauksessa hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaro­musta annetun direktiivin 2012/19/EU (WEEE-direktiivi) alainen.
Hävitä verkkolaite valtuutetun jätehuoltoyrityksen avulla tai kunnallisen jätehuollon
kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
12 │ FI
SHN 3.7 A1
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Lait­teen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
SHN 3.7 A1
FI 
 13
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim. IAN
12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen etusivulta
(alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 282646
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
14 │ FI
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com
SHN 3.7 A1
Varaosien tilaaminen
Tuotteeseen SHN 3.7 A1 on tilattavissa seuraavat varaosat:
2 x raspirulla (karkea ja hieno)
Tilaa varaosat palvelunumerostamme (ks. luku ”Huolto″) tai helposti verkkosivus­tomme www.kompernass.com kautta.
SHN 3.7 A1
OHJE
Pidä tämän käyttöohjeen kansilehdellä oleva IAN-numero valmiina tilatessasi.
FI 
 15
16 │ FI
SHN 3.7 A1
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................18
Upphovsrätt .................................................18
Föreskriven användning .......................................18
Leveransens innehåll ..........................................19
Kassera förpackningen ...................................................20
Beskrivning ..................................................20
Tekniska data ................................................20
Säkerhetsanvisningar .........................................22
Allmänt .....................................................25
Användning ..................................................25
Ladda batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sätta på/byta sliptillsats .................................................. 25
Användning ..................................................26
Rengöring och skötsel .........................................27
Förvaring ....................................................28
Kassering ....................................................28
Kassera produkten .......................................................28
Garanti från Kompernass Handels GmbH .........................29
Service ................................................................ 30
Importör ............................................................... 30
Beställa reservdelar ...........................................31
SE 
SHN 3.7 A1
 17
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att ta bort hornhud på fötterna. Produkten är endast avsedd för privat bruk. Använd inte produkten yrkesmässigt.
All annan eller utökad form av användning strider mot föreskrifterna.
VARNING Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används på ett sätt som strider mot föreskrif­terna och/eller på annat sätt än det föreskrivna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.Följ anvisningarna i den här bruksanvisningen.
Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som beror på att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Allt ansvar vilar på användaren.
18 │ SE
SHN 3.7 A1
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
HandenhetSkyddshättaLaddningsstation med strömadapterGrov sliptillsats (grå)Fin sliptillsats (ljusblå)RengöringsborsteBruksanvisning
Ta upp alla delar ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial.
VARNING Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterial är inga leksaker. Det finns risk för kvävning.
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.Om någonting saknas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår service hotline (se kapitel Service).
SHN 3.7 A1
SE 
 19
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa in produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin.
Beskrivning
Skyddshätta Låsning Grov sliptillsats (grå) Upplåsning Hastighetsreglage  På/Av-knapp Laddningsnivålampa (syns bara i laddningsläget / låg batteri) Fotfilens kontaktpunkter Fäste för drivaxel  Fin sliptillsats (ljusblå)
- Drivaxel 3 Laddningsstationens kontaktpunkter ! Laddningsstation . Rengöringspensel 0 Strömadapter
Tekniska data
Strömadapter
Typ ZDM050050EU
Ingångsspänning 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Strömförbrukning 0,2 A
20 │ SE
SHN 3.7 A1
Utgångsspänning 5 V (likström)
Utgångsström 500 mA
Skyddsklass
Skyddstyp
Switchat nätaggregat
Säkerhetstransformator
Effektivitetsklass 5
Nominell omgivningstemperatur Ta=40 °C
Skyddstyp för laddningsstation
Skydd mot stänkvatten och fasta partiklar
med en diameter över 1,0 mm
Skydd mot stänkvatten och fasta partiklar
med en diameter över 1,0 mm
II /
IP44
IP44
Fotfil
Ingångsspänning 5 V
Strömförbrukning 500 mA
Varv per minut vid steg I ca 2 000 (+/-10 %)
Varv per minut vid steg II ca 2 300 (+/-10 %)
SHN 3.7 A1
Laddningsbart batteri 3,7 V
Skyddstyp
Skydd mot inträngande vatten om
1 000 mAh litiumjonbatteri
IPX7
produkten doppas ned
SE 
 21
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en
nätspänning på 100 - 240 V ~ / 50/60 Hz.
Det går inte att byta anslutningsledning på den här produkten.
Om anslutningsledningen skadas måste produkten kasseras.
Dra alltid ut strömadaptern ur uttaget vid störningar och
innan du rengör produkten.
Fatta alltid tag i adaptern när du ska dra ut den ur uttaget,
dra inte i själva kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan
trampa på eller snubbla över den.
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
produkten. Lägg den så att den inte kan klämmas fast någon­stans eller skadas.
Om produkten skadas får den absolut inte användas längre
för att undvika olyckor.
Använd inte strömadaptern utomhus.
Linda inte kabeln runt produkten och akta så att den inte
skadas.
Ta aldrig i produkten, kabeln eller strömadaptern med våta
händer.
AKTA! Se till att laddningsstationen, strömkabeln och -adaptern
alltid är torra.
22 │ SE
SHN 3.7 A1
RISK FÖR ELCHOCK
Använd aldrig nätaggregatet i närheten av vatten, särskilt inte tvättställ, badkar eller liknande. Närhet till vatten utgör en risk även när produkten är avstängd. Dra därför även ut kontakten efter varje användningstillfälle. Som extra säkerhetsåtgärd rekommenderar vi att en jordfelsbrytare med en nominell utlösningsström på högst 30 mA installeras i badrummets strömkrets. Fråga din elinstallatör om råd.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats om hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän ser­vice får bara utföras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
Produkten får användas av barn över 3 år om de hålls under
uppsikt.
Om produkten används under lång tid kan huden bli mycket
varm. Ta därför pauser emellanåt. Annars finns risk för brännskador!
Håll undan långt hår och klädesplagg från produkten när
den arbetar.
SHN 3.7 A1
SE 
 23
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Om produkten faller i golvet eller skadas på annat sätt får
du inte använda den längre. Lämna in den till kvalificerad fackpersonal för kontroll och eventuelltreparation.
Använd endast produkten tillsammans med medföljande
strömadapter.
Använd den inte på skador, sår eller irriterad hud. Du får aldrig själv försöka öppna eller reparera höljet.
Då kan säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla. Låt endast auktoriserad fackpersonal eller vår kund­tjänst reparera produkten.
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd endast produkten inomhus. Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
Skydda produkten från stötar, damm, kemikalier, kraftiga
temperaturvariationer och närhet till värmekällor (spisar, element osv.).
Använd aldrig produkten under täcken, kuddar osv.Kontrollera att drivenheten kan röra sig fritt. Annars kan pro-
dukten överhettas och få skador som inte går att reparera.
Den här fotfilen kan användas i duschen eller i badkaret.
Men doppa inte ned hela fotfilen under vattnet!
24 │ SE
SHN 3.7 A1
Allmänt
Hornhud bildas på ställen där huden utsätts för särskilda påfrestningar av friktion och tryck.
Om hornhuden blir för tjock, t.ex. för att skorna inte sitter bra eller för att huden är mycket torr, kan detta orsaka smärtor.
Fråga eventuellt en läkare varför det bildas så mycket hornhud.
Användning
Ladda batteriet
1) Sätt laddningsstationens ! strömadapter 0 i ett eluttag.
2) Placera fotfilen på laddningsstationen ! så att de båda kontaktpunkterna på fotfilens undersida hamnar på laddningsstationens kontaktpunkter 3. Kontrollera att kontaktpunkterna /3 är helt torra.
3) Den gröna laddningsnivålampan  som blinkar på produktens ovansida visar att laddning pågår. När produkten är fulladdad lyser den gröna ladd­ningsnivålampan på produktens ovansida med fast sken.
OBSERVERA
Det tar ca 3 timmar att ladda produkten fullständigt.När produkten är fulladdad kan den användas i ca 2 timmar.Om det inbyggda batteriet börjar bli urladdat blinkar laddningsnivålampan
när produkten används. Ladda då batteriet så som beskrivs här.
Sätta på/byta sliptillsats
OBSERVERA
Vänd dig till kundservice för att beställa nya sliptillsatser / (se kapitel
Service). Ha IAN-numret i beredskap (se bruksanvisningens omslag).
Ta av en sliptillsats /:
1) Tryck ned upplåsningen och dra samtidigt upp den sida av sliptillsatsen / som sitter bredvid upplåsningen .
2) Sedan kan sliptillsatsen / dras loss från drivaxelns fäste .
SHN 3.7 A1
SE 
 25
Sätta på en sliptillsats / (se bild 1):
1) För in sliptillsatsen / med drivaxeln - i drivaxelns fäste .
2) Tryck ned den andra sidan av sliptillsatsen /. Kontrollera att låsningen glider in och fastnar i skenan på rätt sätt.
Användning
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR
Vid alltför lång och intensiv behandling kan även djupare hudlager skadas.
Kontrollera därför behandlingsresultatet med jämna mellanrum. Speciellt diabetiker kan ha sämre känsel i händer och fötter.
OBSERVERA
Produkten fungerar inte så bra på uppmjukad hud. Förbehandla därför inte
i fotbad före behandlingen.
Avbryt genast behandlingen om det känns obehagligt eller gör ont.
1) Välj en sliptillsats /:
Den grova sliptillsatsen  (grå) på tjock hornhudDen fina sliptillsatsen (ljusblå) på tunnare hornhud eller för att göra
hornhuden slät.
2) Montera sliptillsatsen / så som beskrivs i kapitel Användning.
2
1
Bild 1
26 │ SE
SHN 3.7 A1
3) Tryck på På/Av-knappen . Sliptillsatsen /börjar rotera. Genom att trycka på hastighetsreglaget kan du välja en högre eller en lägre rotationshastighet.
4) För produkten långsamt med lätt tryck över den hornhud som ska tas bort. Rör produkten åt olika håll. Behandla inte samma ställe för länge. Friktionen kan ge upphov till en obehagligt brännande känsla.
5) Tryck på På/Av-knappen när du är färdig.
6) Ta bort hudrester och damm från sliptillsatsen / och handenheten med rengöringspenseln ..
OBSERVERA
Smörj in huden med en vårdande kräm efteråt.
Rengöring och skötsel
RISK FÖR ELCHOCK
Dra alltid ut strömadaptern 0 ur eluttaget innan du rengör laddningssta-
tionen !.
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga kemiska, aggressiva eller slipande rengöringsmedel.
Då förstörs produktens yta.
Doppa inte ned laddningsstationen !och strömadaptern 0 i vatten eller
andra vätskor.
Rengör produkten och framför allt sliptillsatserna / efter varje använd-
ning med rengöringspenseln ..
Rengör produkten och sliptillsatserna / med en fuktig trasa.
Torka sedan av produkten med en ren och torr trasa.
Av hygieniska skäl rekommenderar vi att tillsatserna rengörs med en trasa
eller borste som har fuktats med desinfektionsmedel efter varje användning. Torka sedan av produkten med en ren och torr trasa.
Rengör laddningsstationen ! med en fuktig trasa. Torka sedan av den med
en ren och torr trasa. Försäkra dig om att laddningsstationen !är helt torr innan du använder den igen.
SHN 3.7 A1
SE 
 27
Förvaring
Förvara produkten på ett torrt ställe.
Kassering
OBSERVERA
Det batteri som sitter i produkten kan inte tas ut för återvinning!
Kassera produkten
Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushålls-
soporna. Produkten omfattas av det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfalls-
anläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Nätadaptern får absolut inte slängas bland de vanliga hushålls-
soporna. Produkten omfattas av det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in strömadaptern till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning för kassering. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsan­läggning om du har några frågor.
28 │ SE
SHN 3.7 A1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköps­datum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SHN 3.7 A1
SE 
 29
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassa-
kvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 282646
Importör
30 │ SE
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
SHN 3.7 A1
Beställa reservdelar
Följande reservdelar kan beställas till produkt SHN 3.7 A1:
2 sliptillsatser (grov och fin)
Beställ dina reservdelar via vår service hotline (se kapitel Service) eller vår webbsida www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
OBSERVERA
Ha IAN-numret i beredskap när du beställer. Du hittar det på omslaget till
den här bruksanvisningen.
SE 
 31
32 │ SE
SHN 3.7 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................34
Prawa autorskie ..............................................34
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .........................34
Zakres dostawy ..............................................35
Utylizacja opakowania ...................................................36
Opis urządzenia ..............................................36
Dane techniczne ..............................................36
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................38
Informacje ogólne .............................................41
Obsługa .....................................................41
Ładowanie akumulatora .................................................. 41
Zakładanie / wymiana głowicy zdzierającej .................................. 41
Zastosowanie ................................................42
Czyszczenie ipielęgnacja .......................................43
Przechowywanie .............................................44
Utylizacja ....................................................44
Utylizacja urządzenia ....................................................44
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................45
Serwis ................................................................ 46
Importer ............................................................... 46
Zamawianie części zamiennych .................................47
PL 
SHN 3.7 A1
 33
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użyt­kowania iutylizacji urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, także wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych.
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne zprzeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane zużytkowaniem niezgodnym
zprzeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem i/lub inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się zróżnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie wsposób zgodny zjego prze-
znaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone.
Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
34 │ PL
SHN 3.7 A1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
RękojeśćPokrywka ochronnaStacja ładowania z zasilaczem sieciowymGłowica zdzierająca gruboziarnista (szara)Głowica zdzierająca drobnoziarnista (jasnoniebieska)Szczotka do czyszczeniaInstrukcja obsługi
Wyjmij wszystkie części urządzenia z opakowania i usuń wszystkie
materiały opakowaniowe.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia!
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział „Serwis”).
SHN 3.7 A1
PL 
 35
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Mate­riały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Opis urządzenia
Pokrywka ochronna Blokada Głowica zdzierająca gruboziarnista (szara) Przycisk zwalniający Przełącznik wyboru prędkości  Włącznik/wyłącznik Dioda LED stanu ładowania (widoczne tylko w trybie ładowania /
przy słabym akumulatorze)
Styki zdzieraka naskórka Uchwyt osi napędowej  Głowica zdzierająca drobnoziarnista (jasnoniebieska)
- Oś napędowa 3 Punkty stykowe stacji ładowania ! Stacja ładowania . Pędzelek do czyszczenia 0 Zasilacz sieciowy
Dane techniczne
Zasilacz sieciowy
Typ ZDM050050EU
Napięcie wejściowe 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Pobór prądu 0,2 A
36 │ PL
SHN 3.7 A1
Napięcie wyjściowe 5 V (prąd stały)
Prąd wyjściowy 500 mA
Klasa ochrony
Stopień ochrony
Zasilacz impulsowy
Transformator bezpieczeństwa
Klasa efektywności 5
Znamionowa temperatura otoczenia
Stopień ochrony stacji ładowania
Ochrona przed wodą rozpryskową,
ochrona przed stałymi obiektami
o średnicy większej niż 1,0 mm
Ochrona przed wodą rozpryskową,
ochrona przed stałymi obiektami
o średnicy większej niż 1,0 mm
II /
IP44
Ta=40 °C
IP44
Zdzierak naskórka
Napięcie wejściowe 5 V
Pobór prądu 500 mA
Obroty na minutę stopień I ok. 2000 (+/-10%)
SHN 3.7 A1
Obroty na minutę stopień II ok. 2300 (+/-10%)
Akumulator
Stopień ochrony
akumulator litowo-jonowy 3,7 V
1000 mAh
IPX7
Zabezpieczone przed wnikaniem wody
podczas zanurzenia
PL 
 37
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego gniazda sieciowego onapięciu sieciowym 100 - 240 V ~ / 50/60 Hz.
W tym urządzeniu nie można wymienić kabla zasilającego.
Urządzenie z uszkodzonym kablem należy oddać do utylizacji.
W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazda sieciowego.
Odłączaj kabel zasilający wyłącznie poprzez wyciągnięcie
ładowarki z gniazda sieciowego – nigdy nie wolno ciągnąć za sam kabel.
Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go
ułożyć wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się oniego potknąć.
Zwracaj uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel
zasilający nie był mokry ani wilgotny. Kabel układaj w taki sposób, aby nie został zakleszczony ani uszkodzony.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, nie wolno go używać
dalej, aby uniknąć ewentualnego zagrożenia.
Nie używaj zasilacza sieciowego na zewnątrz.
Nie owijać kabla sieciowego wokół urządzenia. Urządzenie
należy chronić przed uszkodzeniami.
Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj kabla sieciowego ani
zasilacza sieciowego wilgotnymi rękoma.
UWAGA! Ładowarka, kabel zasilający i zasilacz muszą być
zawsze suche.
38 │ PL
SHN 3.7 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Nigdy nie używaj zasilacza w pobliżu wody, szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmować wtyk z gniazda. Jako dodatkową ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika różnicowo-prądowego o znamionowym prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycz­nych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby niepo­siadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Dzieci powyżej 3. roku życia mogą korzystać z urządzenia
pod nadzorem.
Przy długotrwałym stosowaniu może dojść na powierzchni
skóry do dużego wzrostu temperatury. Dlatego należy wtedy zrobić sobie przerwę. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Podczas korzystania z urządzenia trzymaj długie włosy i
odzież z dala od urządzenia.
SHN 3.7 A1
PL 
 39
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie włączaj urządzenia, jeśli uprzednio spadło ono z wyso-
kości lub zostało uszkodzone. Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
Używaj urządzenia tylko z dołączonym zasilaczem sieciowym.Nie stosować na uszkodzonej, obolałej lub podrażnionej
skórze.
Nie otwieraj obudowy ani nie próbuj naprawiać urządzenia
we własnym zakresie. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzone urządzenie oddawaj wyłącznie do naprawy wykwalifikowanym osobom lub do serwisu.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Korzystaj z urządzenia tylko w pomieszczeniach. Uszkodzone części wymieniać zawsze na oryginalne części
zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpie­czeństwo użytkowania urządzenia.
Chroń urządzenie przed uderzeniami, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury i bliskością źródeł ciepła (piece, grzejniki).
Nigdy nie używaj urządzenia pod nakryciami, poduszkami itp.Zwracaj uwagę na to, aby napęd mógł się swobodnie
obracać. W przeciwnym razie, urządzenie przegrzeje się i zostanie uszkodzone bez możliwości naprawienia go.
Zdzierak do naskórka nadaje się do stosowania pod
prysznicem lub w wannie. Jednak nie zanurzaj zdzie­raka naskórka całkowicie pod wodą!
40 │ PL
SHN 3.7 A1
Informacje ogólne
Zrogowaciały naskórek powstaje w miejscach, gdzie skóra jest narażona na szczególne obciążenie przez tarcie i nacisk.
Jeżeli zrogowaciały naskórek jest zbyt gruby, np. wskutek źle dobranych butów lub bardzo suchej skóry, może pojawić się ból.
W razie potrzeby należy wyjaśnić przyczyny nadmiernego powstawania zrogowaceń skóry z lekarzem.
Obsługa
Ładowanie akumulatora
1) Podłącz zasilacz sieciowy 0 stacji ładowania ! do gniazda sieciowego.
2) Umieść zdzierak do naskórka na stacji ładowania ! tak, aby oba styki zdzieraka do naskórka przylegały od spodu do styków stacji ładowania 3. Zwróć uwagę na to, aby styki /3 były całkowicie suche.
3) Zielona, migająca dioda LED stanu naładowania znajdująca się na górze urządzenia, wskazuje trwający proces ładowania. Po naładowaniu urządzenia zielona dioda LED stanu naładowania  na górze urządzenia świeci się światłem ciągłym.
WSKAZÓWKA
Do osiągnięcia stanu pełnego naładowania urządzenie potrzebuje ok.
3 godzin.
Gdy urządzenie jest w pełni naładowane, można go używać przez ok.
2 godziny.
Jeśli wydajność wbudowanego akumulatora słabnie podczas pracy, dioda
LED stanu naładowania miga. Naładuj wtedy akumulator w opisany sposób.
Zakładanie / wymiana głowicy zdzierającej
WSKAZÓWKA
Aby zamówić nowe głowice zdzierające /, prosimy o kontakt z na-
szym serwisem (patrz rozdział „Serwis”). Miej pod ręką numer IAN (patrz okładka instrukcji obsługi).
Aby zdjąć głowicę zdzierającą /:
1) Naciśnij przycisk zwalniający w dół i jednocześnie pociągnij w górę stronę głowicy zdzierającej /, która znajduje się obok przycisku zwalniającego .
2) Następnie możesz zdjąć głowicę zdzierającą / z uchwytu osi napędowej .
SHN 3.7 A1
PL 
 41
W celu założenia głowicy zdzierającej / (patrz rysunek 1):
1) Wsuń głowicę zdzierającą / z osią napędową - na uchwyt osi napędowej .
2) Naciśnij drugą stronę głowicy zdzierającej / do dołu. Uważaj przy tym na to, aby blokada  prawidłowo wsunęła się w szynę i zablokowała.
Zastosowanie
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Zbyt długie i intensywne opracowywanie może powodować uszkodzenia
również głębszych warstw skóry. Dlatego należy regularnie sprawdzać wyniki prowadzonego zabiegu. W szczególności diabetycy są mniej wrażliwi na dłoniach i stopach.
2
1
Rysunek 1
42 │ PL
WSKAZÓWKA
Przy rozmiękczonej skórze urządzenie ma zmniejszoną skuteczność działa-
nia. Dlatego przed użyciem urządzenia nie należy poddawać opracowy­wanych miejsc żadnym zabiegom wstępnym podczas kąpieli.
Zakończ zabieg od razu, gdy poczujesz, że jest on dla Ciebie nieprzyjem-
ny lub zaczniesz odczuwać ból.
1) Wybierz odpowiednią głowicę zdzierającą /:
gruboziarnista głowica zdzierająca  (szara): przy grubym, zrogowa-
ciałym naskórku
drobnoziarnista głowica zdzierająca (jasnoniebieska): przy cieńszej
warstwie zrogowaciałego naskórka oraz do wygładzania naskórka.
2) Zamontuj głowicę zdzierającą / w sposób opisany w rozdziale „Obsługa“.
SHN 3.7 A1
3) Naciśnij włącznik / wyłącznik . Głowica zdzierającą / obraca się. Naciskając przełącznik wyboru prędkości  można wybrać pomiędzy wysoką i niską prędkością obrotową.
4) Przesuwaj teraz głowicę powoli, wywierając lekki nacisk po zrogowaciałej skórze, którą chcesz usunąć. Poruszaj przy tym urządzeniem w różnych kie­runkach. W czasie pielęgnacji nie pozostawaj przez dłuższy czas w jednym miejscu. Wskutek tarcia może dojść do nieprzyjemnego wzrostu temperatury na powierzchni skóry.
5) Po zakończeniu pielęgnacji naciśnij włącznik/wyłącznik .
6) Usuń pozostałości naskórka i kurz z głowicy zdzierającej / i urządze- nia za pomocą dostarczonego w zestawie pędzelka do czyszczenia ..
WSKAZÓWKA
Po zakończeniu pielęgnacji natrzyj skórę kremem pielęgnacyjnym.
Czyszczenie ipielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed każdym czyszczeniem stacji ładowania ! odłącz zasilacz sieciowy 0
od sieci zasilającej.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE
Nie należy używać chemicznych, żrących ani ściernych środków czyszczą-
cych. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia.
Nigdy nie zanurzaj stacji ładowania !ani zasilacza sieciowego 0
w wodzie ani w innych cieczach.
Czyść urządzenie, a w szczególności głowice zdzierające /, po
każdym zabiegu, korzystając z pędzelka do czyszczenia ..
Czyść urządzenie oraz głowice zdzierające / wilgotną szmatką.
Na końcu wytrzyj urządzenie czystą, suchą szmatką.
Ze względów higienicznych zalecamy po każdym zabiegu wyczyszczenie
końcówek zwilżoną środkiem dezynfekcyjnym szmatką lub szczotką. Na końcu wytrzyj urządzenie czystą, suchą szmatką.
Wyczyść stację ładowania ! wilgotną szmatką. Na końcu wytrzyj czystą,
suchą szmatką. Przed ponownym uruchomieniem upewnij się, że na stacja ładowania ! jest całkowicie sucha.
SHN 3.7 A1
PL 
 43
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać w suchym i czystym miejscu.
Utylizacja
WSKAZÓWKA
Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie można wyjąć w celu oddania go
oddzielnie do utylizacji!
Utylizacja urządzenia
Wżadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU wsprawie zużytego sprzętu elektrycz­nego ielektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Nigdy nie wyrzucać zasilacza sieciowego razem z innymi
odpadami domowymi. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE).
Zasilacz sieciowy należy przekazać do utylizacji do specjalistycznego zakładu
utylizacyjnego lub lokalnego przedsiębiorstwa usług komunalnych. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
44 │ PL
SHN 3.7 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko­mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SHN 3.7 A1
PL 
 45
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 282646
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
46 │ PL
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
SHN 3.7 A1
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SHN 3.7 A1 można zamówić następujące części zamienne:
2 x głowica zdzierająca
(gruboziarnista i drobnoziarnista)
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz. „Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
WSKAZÓWKA
Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można
znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi.
PL 
 47
48 │ PL
SHN 3.7 A1
Turinys
Įžanga ......................................................50
Autorių teisės ................................................50
Naudojimas pagal paskirtį .....................................50
Tiekiamas rinkinys ............................................51
Pakuotės šalinimas ....................................................... 52
Prietaiso aprašas .............................................52
Techniniai duomenys ..........................................52
Saugos nurodymai ............................................54
Bendroji informacija ...........................................57
Valdymas ....................................................57
Akumuliatoriaus įkrovimas .................................................57
Šveitimo antgalio įdėjimas / keitimas ........................................ 57
Naudojimas ..................................................58
Valymas ir priežiūra ...........................................59
Laikymas ....................................................60
Šalinimas ....................................................60
Prietaiso šalinimas ....................................................... 60
Kompernaß Handels GmbH garantija ............................61
Priežiūra ...............................................................62
Importuotojas ........................................................... 62
Atsarginių dalių užsakymas ....................................63
LT 
SHN 3.7 A1
 49
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduo­dami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisės
Šis dokumentas saugomas pagal teisės aktus, kuriais ginamos intelektinės nuosa­vybės teisės.
Neturint raštiško gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba dalimis dauginti ar perspausdinti visais įmanomais būdais, draudžiama kopijuoti paveiks­lėlius (net ir pakeistus).
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik suragėjusiai pėdų odai šveisti. Jis skirtas tik privačioms reikmėms. Nenaudokite jo komerciniams tikslams.
Bet koks kitoks naudojimas arba naudojimas ne pagal nurodymus laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
ĮSPĖJIMAS Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, gali kilti pavojus.
Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.Elkitės, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Nepriimamos jokios pretenzijos dėl žalos, atsiradusios naudojant prietaisą ne pagal paskirtį.
Riziką prisiima tik naudotojas.
50 │ LT
SHN 3.7 A1
Tiekiamas rinkinys
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
KorpusasApsauginis gaubtelisKroviklis su tinklo adapteriuRupusis šveitimo antgalis (pilkas)Smulkusis šveitimo antgalis (šviesiai mėlynas)Valymo šepetėlisNaudojimo instrukcija
Visas prietaiso dalis išimkite iš pakuotės ir pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti!
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis. Kyla pavojus uždusti.
NURODYMAS
Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės arba gabenant, kreipkitės klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija (žr. skyrių „Priežiūra“).
SHN 3.7 A1
LT 
 51
Pakuotės šalinimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl yra perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas išmeskite laikyda­miesi regione galiojančių teisės aktų.
NURODYMAS
Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite origi-
nalią pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
Prietaiso aprašas
apsauginis gaubtelis fiksatorius rupusis šveitimo antgalis (pilkas) atlaisvinimo įtaisas greičio reguliatorius  įjungimo / išjungimo jungiklis įkrovos lygio LED indikatorius (matomas tik įkrovimo režimu /
nusilpus akumuliatoriui)
suragėjusios odos šveitiklio kontaktiniai taškai varomosios ašies lizdas  smulkusis šveitimo antgalis (šviesiai mėlynas)
- varomoji ašis 3 kroviklio kontaktiniai taškai ! kroviklis 6 valymo šepetėlis 0 tinklo adapteris
Techniniai duomenys
Tinklo adapteris
Tipas ZDM050050EU
Įėjimo įtampa 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
52 │ LT
SHN 3.7 A1
Energijos sąnaudos 0,2 A
Išėjimo įtampa 5V
Išėjimo srovė 500 mA
Apsaugos klasė
Apsaugos laipsnis
Impulsinis maitinimo adapteris
Saugusis transformatorius
Energijos vartojimo efektyvumo 5 klasė
Vardinė aplinkos temperatūra Ta=40 °C
Kroviklio apsaugos laipsnis
Apsaugotas nuo vandens purslų, apsau-
gotas nuo didesnio nei 1,0 mm skersmens
kietųjų svetimkūnių patekimo į vidų
Apsaugotas nuo vandens purslų, apsau-
gotas nuo didesnio nei 1,0 mm skersmens
kietųjų svetimkūnių patekimo į vidų
(nuolatinė srovė)
II /
IP44
IP44
Suragėjusios odos šveitiklis
Įėjimo įtampa 5 V
SHN 3.7 A1
Energijos sąnaudos 500 mA
Apsisukimų skaičius per minutę, I padėtis
Apsisukimų skaičius per minutę, II padėtis
Akumuliatorius
Apsaugos laipsnis
apie 2000 (+/-10%)
apie 2300 (+/-10%)
3,7 V
Apsaugotas nuo vandens įsiskverbimo
1000 mAh ličio jonų
akumuliatorius
IPX7
panardinus
LT 
 53
Saugos nurodymai
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą, kurio
tinklo įtampa yra 100 - 240 V ~ / 50/60 Hz.
Šio prietaiso maitinimo laidas nekeičiamas. Pažeidus laidą,
prietaisą reikia išmesti.
Sutrikus prietaiso veikimui ir prieš valydami prietaisą ištraukite
tinklo adapterį iš elektros lizdo.
Maitinimo laidą iš elektros lizdo kas kartą ištraukite laikydami
už tinklo adapterio, niekada netraukite suėmę už paties laido.
Nesulenkite ir neprispauskite maitinimo laido. Maitinimo
laidą nutieskite taip, kad ant jo niekas negalėtų užlipti arba už jo užkliūti.
Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas nesu-
šlaptų ar nesudrėktų. Maitinimo laidą nutieskite taip, kad jis neįstrigtų ir jo nebūtų galima pažeisti.
Kad išvengtumėte pavojų, jokiu būdu nenaudokite pažeisto
prietaiso.
Nenaudokite tinklo adapterio lauke.
Nevyniokite maitinimo laido ant prietaiso ir saugokite laidą
nuo pažeidimų.
Niekada nelieskite maitinimo laido ir tinklo adapterio šlapiomis
rankomis.
DĖMESIO! Kroviklį, maitinimo laidą ir tinklo adapterį laikykite
sausoje vietoje.
54 │ LT
SHN 3.7 A1
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Niekada nenaudokite tinklo adapterio arti vandens, ypač šalia kriauklių, vonių arba panašių talpyklų. Dėl šalia esančio vandens kyla pavojus net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas. Todėl kas kartą baigę naudoti prietaisą ištraukite tinklo kištuką. Kaip papildomą saugos priemonę rekomenduojame vonios kambario elektros grandinėje įrengti pažaidos srove valdomą jungtuvą, suveikiantį esant ne didesnei kaip 30mA vardinei srovei. Pasikonsultuokite su savo elektriku.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai,
taip pat silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų ar mažai patirties ir žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta jo keliamą pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Neprižiūrimiems vaikams neleidžiama atlikti valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų.
Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 3 metų vaikai, jei jie yra
prižiūrimi.
Ilgai naudojant prietaisą, oda gali labai įkaisti. Darykite
pertraukas. Antraip kyla pavojus nusideginti!
Ilgi plaukai ir drabužiai turi būti atokiai nuo naudojamo prietaiso.
SHN 3.7 A1
LT 
 55
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Jei prietaisas nukrito arba yra pažeistas, jo naudoti nebe-
galima. Atiduokite prietaisą patikrinti ir, jei reikia, pataisyti kvalifikuotiems specialistams.
Prietaisą naudokite tik su kartu tiekiamu tinklo adapteriu.Nenaudokite prietaiso ant sužeistos, žaizdotos ar sudirgu-
sios odos.
Draudžiama patiems atidaryti prietaiso korpusą ar prietaisą
taisyti. Tai nesaugu, be to, prarandama garantija. Sugedusį prietaisą paveskite taisyti tik įgaliotiesiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybai.
DĖMESIO– MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Prietaisą naudokite tik patalpose. Sugedusios dalys turi būti keičiamos tik originaliomis atsar-
ginėmis dalimis. Tik naudojant tokias dalis vykdomi saugos reikalavimai.
Saugokite prietaisą nuo smūgių, dulkių, cheminių medžiagų,
didelių temperatūros svyravimų ir nelaikykite jo arti šilumos šaltinių (krosnių, radiatorių).
Niekada nenaudokite prietaiso po antklodėmis, pagalvėmis
ir t.t.
Visada įsitikinkite, ar pavara laisvai sukasi. Antraip prietaisas
gali perkaisti ir nepataisomai sugesti.
Suragėjusios odos šveitiklį galima naudoti maudantis
duše arba vonioje. Tačiau suragėjusios odos šveitiklio nenardinkite visiškai į vandenį!
56 │ LT
SHN 3.7 A1
Bendroji informacija
Suragėjusi oda susiformuoja ten, kur oda ypač trinama ir spaudžiama. Jei, pvz., dėl netinkamų batų arba odai labai išsausėjus susiformuoja storas
suragėjusios odos sluoksnis, tos vietos gali būti skausmingos. Jei oda labai ragėja, prireikus kreipkitės į gydytoją, kad nustatytų priežastį.
Valdymas
Akumuliatoriaus įkrovimas
1) Kroviklio ! tinklo adapterį 0 įkiškite į elektros lizdą.
2) Suragėjusios odos šveitiklį ant kroviklio ! padėkite taip, kad abu suragė­jusios odos šveitiklio kontaktiniai taškai prietaiso apačioje priglustų prie kroviklio kontaktinių taškų 3. Pasirūpinkite, kad kontaktiniai taškai /3 būtų visiškai sausi.
3) Žalias, mirksintis įkrovos lygio LED indikatorius  prietaiso viršuje rodo, kad prietaisas kraunamas. Kai prietaisas visiškai įkrautas, žalias įkrovos lygio LED indikatorius  prietaiso viršuje nuolat šviečia.
NURODYMAS
Prietaisas visiškai įkraunamas maždaug per 3 valandas.Visiškai įkrautą prietaisą galima naudoti maždaug 2 valandas.Kai naudojant prietaisą jame įtaisyto akumuliatoriaus galia sumažėja, ima
mirksėti įkrovos lygio LED indikatorius . Tada įkraukite akumuliatorių, kaip aprašyta.
Šveitimo antgalio įdėjimas / keitimas
NURODYMAS
Norėdami užsisakyti naujų šveitimo antgalių /, kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių „Priežiūra“). Užsisakant prireiks gaminio IAN numerio (jį rasite ant naudojimo instrukcijos viršelio).
Šveitimo antgalio / išėmimas:
1) Atlaisvinimo įtaisą  paspauskite žemyn ir tuo pat metu traukite aukštyn šalia atlaisvinimo įtaiso esančią šveitimo antgalio / pusę.
2) Dabar šveitimo antgalį / galite ištraukti iš varomosios ašies lizdo .
SHN 3.7 A1
LT 
 57
Šveitimo antgalio / įdėjimas (žr. 1 pav.):
1) Šveitimo antgalio / varomąją ašį - įkiškite į varomosios ašies lizdą .
2) Paspauskite žemyn kitą šveitimo antgalio / pusę. Įsitikinkite, ar fiksatorius tinkamai įslydo į kreipiklį ir užsifiksavo.
Naudojimas
ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS SUSIŽALOTI
Šveičiant per ilgai ir per intensyviai, gali būti pažeisti ir gilesni odos sluoksniai.
Todėl nuolat tikrinkite šveitimo rezultatą. Tai ypač svarbu, kai sergama diabetu, nes rankų ir pėdų oda tuomet yra mažiau jautri.
NURODYMAS
Išmirkius odą, šveitimo poveikis yra mažesnis. Todėl prieš naudojant prietaisą
odos iš anksto mirkyti vandens vonelėje nereikia.
Jei procedūra taptų nemaloni ar pajustumėte skausmą, procedūrą iškart
nutraukite.
1) Pasirinkite norimą šveitimo antgalį /:
rupųjį šveitimo antgalį  (pilką), jei suragėjusios odos sluoksnis storas;smulkųjį šveitimo antgalį (šviesiai mėlyną), jei suragėjusios odos
sluoksnis nestoras arba jei norite išlyginti suragėjusią odą.
2) Įdėkite šveitimo antgalį /, kaip aprašyta skyriuje „Valdymas“.
2
1
1 paveikslėlis
58 │ LT
SHN 3.7 A1
3) Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį . Šveitimo antgalis / ima suktis. Paspausdami greičio reguliatorių galite rinktis didesnį arba mažesnį sukimosi greitį.
4) Lėtai ir švelniai spausdami braukite per suragėjusią odą, kurią norite nušveisti. Stumdykite prietaisą įvairiomis kryptimis. Šveisdami odą, nelaikykite prietaiso ilgesnį laiką vienoje vietoje. Dėl trinties gali būti juntamas nemalonus karštis.
5) Baigę procedūrą, paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį .
6) Valymo šepetėliu . nuo šveitimo antgalio / ir korpuso nuvalykite negyvas odos ląsteles ir dulkes.
NURODYMAS
Po procedūros odą įtrinkite odos priežiūrai skirtu kremu.
Valymas ir priežiūra
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS
Kas kartą prieš valydami kroviklį ! išjunkite tinklo adapterį 0 iš elektros tinklo.
DĖMESIO – MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS
Nenaudokite cheminių, agresyvių ar šveičiamųjų valymo priemonių.
Jos gadina paviršių.
Kroviklio ! ir tinklo adapterio 0 nenardinkite į vandenį ar kitus skysčius.
Panaudotą prietaisą, ypač šveitimo antgalius /, kas kartą nuvalykite
valymo šepetėliu ..
Prietaisą ir šveitimo antgalius / valykite drėgna šluoste. Paskui nusau-
sinkite prietaisą švaria, sausa šluoste.
Kas kartą panaudojus prietaisą, higienos sumetimais rekomenduojame
nuvalyti antgalius dezinfekuojamąja priemone sudrėkinta šluoste ir (arba) šepečiu. Paskui nusausinkite prietaisą švaria, sausa šluoste.
Kroviklį ! valykite drėgna šluoste. Paskui nusausinkite jį švaria, sausa šluoste.
Prieš vėl naudodami kroviklį ! įsitikinkite, kad jis yra visiškai sausas.
SHN 3.7 A1
LT 
 59
Laikymas
Prietaisą laikykite sausoje ir švarioje vietoje.
Šalinimas
NURODYMAS
Prietaise įtaisyto akumuliatoriaus negalima išimti ir išmesti!
Prietaiso šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei
atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisie­kite su atliekų šalinimo tarnyba.
Tinklo adapterio jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis
atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
Tinklo adapterį atiduokite sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komu-
nalinei atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
60 │ LT
SHN 3.7 A1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamen­tuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime nau­ją gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuoja-
ma trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laiko­tarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netin­kamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SHN 3.7 A1
LT 
 61
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 282646
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
62 │ LT
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
SHN 3.7 A1
Atsarginių dalių užsakymas
Gaminiui su numeriu SHN 3.7 A1 galite užsisakyti šių atsarginių dalių:
2 x šveitimo antgaliai (rupusis ir
smulkusis)
Atsarginių dalių galite užsisakyti paskambinę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija (žr. skyrių „Priežiūra″) arba patogiai mūsų svetainėje adresu www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
NURODYMAS
Užsisakinėdami turėkite pasiruošę IAN numerį, nurodytą šios naudojimo
instrukcijos atlanke.
LT 
 63
64 │ LT
SHN 3.7 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................66
Urheberrecht .................................................66
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................66
Lieferumfang .................................................67
Entsorgung der Verpackung ............................................... 68
Gerätebeschreibung ...........................................68
Technische Daten ..............................................68
Sicherheitshinweise ...........................................70
Allgemeines ..................................................73
Bedienung ...................................................73
Akku aufladen ..........................................................73
Schleifaufsatz einsetzen / austauschen ....................................... 73
Anwendung ..................................................74
Reinigung und Pflege ..........................................75
Aufbewahrung ...............................................76
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Gerät entsorgen ......................................................... 76
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................77
Service ................................................................ 78
Importeur ..............................................................78
Ersatzteile bestellen ...........................................79
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 65
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Entfernen von Hornhaut an Füßen gedacht. Es ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
66 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
HandteilSchutzkappeLadestation mit Netzadaptergrober Schleifaufsatz (grau)feiner Schleifaufsatz (hellblau)ReinigungsbürsteBedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und entfernen
Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 67
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Schutzkappe Arretierung Schleifaufsatz grob (grau) Entriegelung Geschwindigkeitswahlschalter  Ein-/Aus-Schalter Ladezustands-LED (sichtbar nur im Lademodus / bei schwachem Akku) Kontaktpunkte Hornhautentferner Antriebsachsenaufnahme  Schleifaufsatz fein (hellblau)
- Antriebsachse 3 Kontaktpunkte Ladestation ! Ladestation . Reinigungspinsel 0 Netzadapter
Technische Daten
Netzadapter
Typ ZDM050050EU
Eingangsspannung 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Stromaufnahme 0,2 A
68 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Ausgangsspannung 5 V (Gleichstrom)
Ausgangsstrom 500 mA
Schutzklasse
Schutzart
Schaltnetzteil
Sicherheitstransformator
Effizienzklasse 5
Nenn-Umgebungstemperatur Ta=40 °C
Schutzart Ladestation
Schutz gegen Spritzwasser, Schutz
gegen feste Objekte von mehr als
Schutz gegen Spritzwasser, Schutz
gegen feste Objekte von mehr als 1,0 mm
II /
IP44
1,0 mm Durchmesser
IP44
Durchmesser
Hornhautentferner
Eingangsspannung 5 V
Stromaufnahme 500 mA
Umdrehungen pro Minute Stufe I ca. 2000 (+/-10%)
SHN 3.7 A1
Umdrehungen pro Minute Stufe I! ca. 2300 (+/-10%)
Akku 3,7 V
Schutzart
Geschützt vor eindringendem Wasser
1000 mAh Li-ion Akku
IPX7
beim Eintauchen
DE│AT│CH 
 69
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 100 - 240 V ~ / 50/60 Hz an.
Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzadapter aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder beschädigt werden kann.
Sollte das Gerät beschädigt sein, benutzen Sie es auf keinen
Fall weiter, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie den Netzadapter nicht im Freien.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen
Sie es vor Beschädigungen.
Fassen Sie das Netzkabel und den Netzadapter nie mit
nassen Händen an.
ACHTUNG! Ladestation, Netzkabel und -adapter trocken
halten.
70 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Verwenden Sie das Netzteil niemals in der Nähe von Was­ser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausge­schaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netz­stecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahre unter Beaufsichti-
gung benutzt werden.
Bei langer Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken
Wärmeentwicklung kommen. Legen Sie daher Pausen ein. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
Während der Anwendung lange Haare und die Kleidung
vom Gerät fernhalten.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 71
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie
es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzadapter.Nicht auf verletzter, wunder oder gereizter Haut anwenden. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht selbst öffnen oder repa-
rieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie das defekte Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice reparieren.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass Sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien,
starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärme­quellen (Öfen, Heizkörper).
Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken, Kissen etc.Achten Sie darauf, dass sich der Antrieb immer frei drehen
kann. Ansonsten überhitzt das Gerät und wird irreparabel beschädigt.
Der Hornhautentferner ist für die Verwendung unter
der Dusche oder in der Badewanne geeignet. Tauchen Sie den Hornhautentferner jedoch nicht komplett unter Wasser!
72 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Allgemeines
Hornhaut bildet sich an Stellen, wo die Haut besonderer Beanspruchung durch Reibung und Druck ausgesetzt ist.
Wird die Hornhaut zu dick, z. B. durch schlecht sitzende Schuhe oder sehr trockene Haut, können Schmerzen entstehen.
Klären Sie gegebenenfalls die Ursache der übermäßigen Hornhautbildung mit einem Arzt ab.
Bedienung
Akku aufladen
1) Stecken Sie den Netzadapter 0 der Ladestation ! in eine Netzsteckdose.
2) Platzieren Sie den Hornhautentferner so auf der Ladestation !, dass die beiden Kontaktpunkte des Hornhautentferners auf der Unterseite mit den Kontaktpunkten der Ladestation 3 aufeinanderliegen. Achten Sie darauf, dass die Kontaktpunkte /3 vollkommen trocken sind.
3) Die grüne, blinkende Ladezustands-LED  auf der Oberseite des Gerätes zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne Ladezustands-LED auf der Oberseite kontinuierlich.
HINWEIS
Zum vollständigen Aufladen benötigt das Gerät ca. 3 Stunden.
Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, können Sie es für ca. 2 Stunden
benutzen.
Wenn die Leistung des integrierten Akkus während des Betriebs schwach
wird, blinkt die Ladezustands-LED . Laden Sie den Akku dann wie beschrieben auf.
Schleifaufsatz einsetzen / austauschen
HINWEIS
Um neue Schleifaufsätze / zu bestellen, wenden Sie sich an den
Service (siehe Kapitel „Service“). Halten Sie die IAN-Nummer bereit (siehe Cover der Bedienungsanleitung).
Um einen Schleifaufsatz / abzunehmen:
1) Drücken Sie die Entriegelung nach unten und ziehen Sie gleichzeitig die Seite des Schleifaufsatzes / nach oben, die sich neben der Entriege­lung befindet.
2) Sie können dann den Schleifaufsatz / aus der Antriebsachsenaufnah­me ziehen.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 73
Um einen Schleifaufsatz / einzusetzen (siehe Abbildung 1):
1) Schieben Sie den Schleifaufsatz / mit der Antriebsachse - in die Antriebsachsennaufnahme .
2) Drücken Sie die andere Seite des Schleifaufsatzes / nach unten. Achten Sie darauf, dass die Arretierung korrekt in die Schiene gleitet und einrastet.
Anwendung
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR
Bei zu langer und intensiver Behandlung können auch tiefere Hautschichten
verletzt werden. Kontrollieren Sie daher regelmäßig die Behandlungser­gebnisse. Besonders Diabetiker sind an den Händen und Füßen weniger sensibel.
2
1
Abbildung 1
74 │ DE
HINWEIS
Das Gerät zeigt bei eingeweichter Haut nur eine reduzierte Wirkung.
Führen Sie daher vor der Benutzung des Gerätes keine Vorbehandlung im Wasserbad durch.
Beenden Sie die Behandlung sofort, wenn Sie diese als unangenehm emp-
finden oder Sie Schmerzen haben.
1) Wählen Sie den gewünschten Schleifaufsatz / aus:
grober Schleifaufsatz  (grau): bei starker Hornhautfeiner Schleifaufsatz  (hellblau): bei weniger starker Hornhaut und
zum Glätten der Hornhaut.
2) Installieren Sie den Schleifaufsatz / wie im Kapitel „Bedienung“ beschrieben.
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
3) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter . Der Schleifaufsatz /dreht sich. Durch Drücken des Geschwindigkeitswahlschalters können Sie zwischen hoher und niedriger Rotationsgeschwindigkeit wählen.
4) Fahren Sie nun langsam und mit leichtem Druck über die zu entfernende Hornhaut. Bewegen Sie dabei das Gerät in verschiedene Richtungen. Bleiben Sie bei der Behandlung nicht länger an einer Stelle stehen. Durch die Reibung kann unangenehme Hitze entstehen.
5) Wenn Sie mit der Behandlung fertig sind, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter .
6) Entfernen Sie Hautschuppen und Staub vom Schleifaufsatz / und dem Handgerät mit dem Reinigungspinsel ..
HINWEIS
Reiben Sie nach der Behandlung die Haut mit einer pflegenden Creme ein.
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
Trennen Sie vor jeder Reinigung der Ladestation ! den Netzadapter 0
vom Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Verwenden Sie keine chemischen, aggressiven oder scheuernden Reini-
gungsmittel. Diese greifen die Oberfläche an.
Tauchen Sie die Ladestation !und den Netzadapter 0 nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät, im Besonderen die Schleifaufsätze /, nach
jeder Benutzung mit dem Reinigungspinsel ..
Reinigen Sie das Gerät und die Schleifaufsätze / mit einem feuchten
Tuch. Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Wir empfehlen die Aufsätze aus hygienischen Gründen nach jedem
Gebrauch mit einem mit Desinfektionsmittel befeuchteten Tuch bzw. Bürste zu reinigen. Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie die Ladestation ! mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie sie
anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass die Ladestation !vollständig trocken ist, bevor Sie sie wieder in Betrieb nehmen.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 75
Aufbewahrung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
Entsorgung
HINWEIS
Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht entfernt werden!
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein­richtung in Verbindung.
76 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 77
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282646
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE-44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
78 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SHN 3.7 A1 bestellen:
2 x Schleifaufsatz (grob und fein)
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
DE│AT│CH 
 79
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji Informacijos data · Stand der Informationen: 01 / 2017 · Ident.-No.: SHN3.7A1-092016-3
IAN 282646
3
Loading...