Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjenings-
vejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle
produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før
brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge
med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Beskrivelse af produktet
Figur A:
Udløserknap
Hastighedskontakt
Turboknap
Strømledning med strømstik
Indsats med sikkerhedslås
Motordel
Stikpladser til udstyr
Anvendelsesområde
Dette produkt er udelukkende beregnet til æltning
af dej, blanding af væsker (f.eks. frugtsaft), piskning
af flødeskum og blendning af frugt. Det er kun
beregnet til bearbejdning af fødevarer. Brug ikke
blenderstaven til blendning af kogende fødevarer
(f.eks. suppe). Dette produkt er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Det må
ikke anvendes i erhvervsmæssig sammenhæng.
Kontrollér umiddelbart efter udpakningen, at
alle dele er leveret med og ikke er beskadigede.
Henvend dig til service ved behov.
Figur B:
Piskeris
Æltekrog
Blenderstav
- Målebæger
Tekniske data
Mærkespænding
Nominel effekt300 W
Beskyttelsesklasse
Tid for korttidsdrift:
Indhold :
Målebæger: 700 ml
Maks. påfyldningsmængde
til bearbejdning: 300 ml
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II/
Mixer: 10 min.
Blenderstav: 1 min.
Alle dele, som
kommer i kontakt
med fødevarer, er
fødevareægte.
■ 2 │ DK
Tid for korttidsdrift
Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan
bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm
og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal
der slukkes for maskinen, indtil motoren er kølet af.
SHMSB 300 A2
Sikkerhedsanvisninger
FARE – ELEKTRISK STØD!
► Strømledningen må aldrig komme i berøring med håndmixerens
varme dele eller andre varmekilder. Lad ikke strømledningen ligge
på kanter eller hjørner.
► Strømledningen må ikke knækkes eller klemmes.
► Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en
autoriseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer
forhindres.
► Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når du afbryder håndmix-
eren fra strømmen. Ellers kan strømledningen ødelægges!
Dyp ikke motordelen i vand eller andre væsker! Det kan være
livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der kommer væskerester
på spændingsførende dele under brug.
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
► Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i brugen af
produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
► Produktet må ikke bruges af børn.
► Børn må ikke lege med produktet.
► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns
rækkevidde.
SHMSB 300 A2
DK
│
3 ■
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER!
► Produktet skal altid kobles fra strømforsyningen, hvis det ikke er
under opsyn samt inden montering, afmontering eller rengøring.
► Rør ikke ved piskeriset, æltekrogen eller blenderstaven, når ap-
paratet er i brug. Blenderstavens kniv er skarp! Lad ikke langt hår,
tørklæder og lignende hænge ned i tilbehørsdelene.
► Prøv aldrig at sætte redskaber med forskellige funktioner på samtidigt.
► Tag altid stikket ud efter brug og inden rengøring, så der ikke kan
tændes igen ved en fejltagelse.
► Tag altid stikket ud før udskiftning af tilbehør, så håndmixeren ikke
tændes ved en fejltagelse.
► Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift,
skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
► Rør ikke ved produktets dele, når de er i bevægelse, og vent altid,
til de står helt stille. Fare for personskader!
► Kontrollér produktet og alle dele før brug for synlige skader.
Produktets sikkerhedskoncept fungerer kun, hvis produktet er i fejlfri
stand.
► Lad aldrig produktet køre, hvis nogle af delene er beskadigede
eller mangler. Ellers kan der opstå alvorlige ulykker.
► Lad aldrig produktet være i gang uden opsyn. Hvis du forlader
arbejdspladsen, skal du trække stikket ud af stikkontakten.
► Produktet må ikke bruges til andre formål end dem, der er beskre-
vet i denne vejledning. Ellers er der fare for personskader!
► Vær forsigtig under omgang med og rengøring af blenderstaven.
Kniven er meget skarp!
■ 4 │ DK
SHMSB 300 A2
OBS – MATERIELLE SKADER!
► Produktet må ikke anvendes udendørs. Produktet er udelukkende
beregnet til husholdningsbrug indendørs.
► Lad alle reparationer udføre af en autoriseret reparatør. Henvend
dig til vores servicepartner i dit land.
Udpakning
■ Tag alle dele ud af emballagen.
■ Fjern alle emballagematerialer og transport-
sikringer.
■ Kontrollér, at alle dele er med i emballagen
og ikke er beskadigede.
■ Rengør alle dele som beskrevet i kapitlet ”Ren-
gøring”.
Hastighedstrin
Trin på hastig-
hedsknap
0Apparatet er slukket
1
2
3
4
5
Anvendelse
Til betjening af
blenderstaven :
Kan kun anvendes sammen
med turboknappen .
God udgangshastighed til
piskning af "bløde" ingredi-
enser som mel, smør etc.
Til blanding af flydende
ingredienser.
Til blanding af kage-
og brøddej.
Til piskning af smør,
sukker, desserter etc.
Til piskning af æggehvide,
kageglasur, flødeskum etc.
Turboknap :
■ Denne knap gør det muligt straks at bruge
maskinens fulde effekt.
Betjening
Æltning og piskning
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
► Brug aldrig en skål af glas eller lignende
materialer, der let kan gå i stykker. Sådanne
skåle kan gå i stykker og være årsag til
personskader.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Lad ikke maskinen køre længere end 10 minut-
ter ad gangen. Hold en pause efter 10 minutter, til maskinen er kølet af.
BEMÆRK
► Du kan afmåle op til 700 ml væske med
målebægeret -.
► Fyld højst 300 ml i til bearbejdning, ellers
kan der løbe/sprøjte væske ud af målebægeret -.
► Tænd først for apparatet, når redskaberne
er placeret i fødevarerne, der skal piskes/
blendes/æltes.
SHMSB 300 A2
DK
│
5 ■
BEMÆRK
► Af sikkerhedsgrunde kan piskeriset eller
æltekrogen kun løsnes, når hastighedskontakten står på position „0“.
Blendning
Æltekrog
til æltning af
tung dej, f.eks.
gærdej.
1) Rengør redskaberne (,) før første brug.
2) Stik piskeriset eller æltekrogen så langt
ind i stikpladserne , at det kan høres, at de
går i hak.
3) Sæt strømstikket i en stikkontakt.
4) Sæt hastighedskontakten på det ønskede
hastighedstrin for at tænde for mixeren. Du kan
vælge mellem 5 hastighedstrin og endvidere
turboknappen (se kapitlet "Hastighedstrin").
5) Tryk på udløserknappen for at løsne piskeri-
set eller æltekrogen .
Piskeris
til røring af
røredej eller
piskning af
fløde
Sæt altid æltekrogen eller
piskeriset uden ring ind
i stikpladsen på produktet,
som er beregnet hertil og
markeret med piktogrammet.
Sæt altid æltekrogen eller
piskeriset med ring ind
i stikpladsen på produktet,
som er beregnet hertil og
markeret med piktogrammet.
Blenderstav
til blendning
af frugt/grøntsager, f.eks.
æbler.
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
► Brug aldrig en skål af glas eller lignende
materialer, der let kan gå i stykker. Sådanne
skåle kan gå i stykker og være årsag til
personskader.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug aldrig blenderstaven til hårde føde-
varer som for eksempel: kaffebønner, isterninger, sukker, korn, chokolade, meget hårde
grønsager etc. Ellers beskadiges apparatet.
► Brug ikke blenderstaven til blendning af
kogende fødevarer (f.eks. suppe). Tag gryden
af kogepladen før blendning.
1) Åbn indsatsen med sikkerhedslåsen , og
hold sikkerhedslåsen fast.
BEMÆRK
► Blenderstaven kan kun sættes i, hvis der
ikke er sat piskeris eller æltekrog i.
2) Skyd blenderstaven ind i indsatsen , tryk
den ned og drej den flere omgange med god
kraft i pilens retning
3) For at forhindre overløb må blenderskålen kun
fyldes til ca. 2⁄3. Anvend en tilstrækkelig stor
skål eller brug det medfølgende målebæger -.
.
■ 6 │ DK
SHMSB 300 A2
BEMÆRK
► For at garantere, at ingredienserne blandes
effektivt, skal fødevarerne, der skal tilberedes,
mindst dække blenderstavens underdel .
► Tænd først for håndmixeren, når blendersta-
ven står nede i materialet, der skal blendes.
4) Stil hastighedskontakten på stillingen "Blen-
derstav"
på turboknappen . Hold turboknappen
nede, mens du blender. Så snart du slipper
den, standser apparatet.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Lad ikke blenderstaven køre længere end
et minut ad gangen. Hold en pause efter et
minut, til apparatet er kølet af.
5) Når du er færdig med at bruge blenderstaven
, stilles hastighedskontakten på stillingen
"0" og stikket trækkes ud.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Rengør kun den nederste del af blendersta-
ven under rindende vand. Der må ikke
komme vand ind i det indre af blenderstaven .
Ellers beskadiges apparatet.
6) Til rengøring af blenderstaven drejes denne
ud af indsatsen .
(se kapitlet "Hastighedstrin“), og tryk
Rengøring
FARE – ELEKTRISK STØD!
► Tag strømstikket ud af stikkontakten før
rengøring! Der er fare for elektrisk stød!
Dyp aldrig motordelen i vand eller
andre væsker!
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
► Vær forsigtig under rengøring af blendersta-
ven . Kniven er meget skarp!
Dyp ikke blenderstaven fuldstændigt i
vand. Rengør den nederste del med kniven
under rindende vand. Ellers kan apparatet
gå i stykker, så det ikke kan repareres.
■ Rengør motordelen med en fugtig klud og
eventuelt med et mildt rengøringsmiddel.
■ Piskeriset og æltekrogen kan rengøres
under rindende vand eller i varmt vand med
opvaskemiddel. Tør begge dele godt af, når
de er gjort rene.
Vi anbefaler, at redskaberne rengøres umiddelbart efter brug. Derved fjernes rester af fødevarer,
og risikoen for bakteriedannelse reduceres.
BEMÆRK
► Piskeriset og æltekrogene kan også
rengøres i opvaskemaskinen.
■ Rengør målebægeret -i varmt vand, og tilsæt
et mildt opvaskemiddel. Skyl målebægeret med rent vand, og tør det af.
BEMÆRK
► Målebægeret - kan også rengøres i opvas-
kemaskinen.
SHMSB 300 A2
DK
│
7 ■
■ Rengør den nederste del af blenderstaven
i varmt vand med opvaskemiddel eller under
rindende vand. Tør den øverste del af med en
fugtig klud. Tilsæt et mildt opvaskemiddel til
kluden ved behov. Tør derefter af med en klud,
der kun er befugtet med vand, så rester fra
opvaskemiddel fjernes.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Rengør kun den nederste del af blendersta-
ven under rindende vand. Der må ikke
komme vand ind i det indre af blenderstaven .
Ellers beskadiges apparatet.
Opbevaring
■ Opbevar det rengjorte apparatet på et rent og
støvfrit sted.
Bortskaffelse
Produktet må ikke bortskaffes
sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
Dette produkt er underlagt
det europæiske direktiv
2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsplads.
Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i
tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
■ 8 │ DK
SHMSB 300 A2
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen
og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som
dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som
indgravering, på vejledningens forside (nederst
til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller
undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 285433
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l’usage et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser
avec l’ensemble des consignes d’opération et de
sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les
domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous
les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à pétrir la pâte,
à mixer des liquides (par ex. des jus de fruits), à
fouetter de la crème et à réduire des fruits en purée.
Il doit être strictement réservé à la préparation
d’aliments. N’utilisez pas le mixeur plongeant pour
mixer des aliments en cours de cuisson (par ex. des
soupes). Cet appareil est exclusivement réservé à
un usage domestique. Veuillez ne pas l’utiliser à
des fins professionnelles.
Matériel livré
1 Batteur-mixeur avec accessoires
2 crochets de pétrissage
2 fouets
1 mixeur plongeant
1 verre mesureur
Mode d’emploi
REMARQUE
Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous assurer
que tout est complet et que rien n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez vous adresser au
service après-vente.
Description de l’appareil
Figure A:
Touche d’éjection
Interrupteur de vitesses
Touche turbo
Cordon avec fiche secteur
Dispositif de fixation avec verrouillage
de sécurité
Corps de l’appareil
Orifices pour les accessoires
Figure B:
Fouets
Crochets de pétrissage
Mixeur plongeant
- Verre mesureur
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Puissance nominale300 W
Classe de protection
Temps d'opération
par intermittence :
Capacité :
Verre mesureur : 700 ml
Capacité max. pour l'utilisation : 300 ml
Temps d’opération par intermittence
Le temps d’opération par intermittence (temps de
service rapide) indique pendant combien de temps
l’appareil peut être opéré sans que le moteur ne
surchauffe ou ne subisse de dommages. Suite au
temps d’opération par intermittence, l’appareil doit
être éteint jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II /
Mixeur : 10 minutes
Mixeur plongeant : 1
minute
Tous les éléments de
cet appareil en contact
avec les aliments
conviennent aux
produits alimentaires.
■ 12 │ FR
│
BE
SHMSB 300 A2
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Le cordon ne doit jamais se trouver à proximité ou en contact
d'éléments chauds de l'appareil ou d'autres sources de chaleur.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation reposer sur des bords
ou des coins.
► Ne pas plier, ni écraser le cordon d'alimentation.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés
ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► Ne tirez jamais sur le cordon, mais toujours sur la fiche secteur,
lorsque vous souhaitez débrancher l'appareil. Vous risquez autrement
d'endommager le cordon d'alimentation !
Ne plongez jamais le corps de l'appareil dans de l'eau ou dans
d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des
restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension
pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles soient surveillées ou
qu'elles aient reçu des instructions concernant I'utilisation de I'appareil
en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
► L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Tenir l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
SHMSB 300 A2
FR│BE
│
13 ■
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE!
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché
du secteur.
► Durant le fonctionnement, ne touchez ni les fouets, ni les crochets
de pétrissage, ni le mixeur plongeant. La lame du mixeur plongeant
est très acérée ! Ne pas laisser pendre de cheveux longs, un foulard
ou quelque chose de similaire au-dessus des accessoires.
► N'essayez jamais de monter des accessoires avec différentes fonc-
tions en même temps.
► Suite à chaque utilisation, et avant chaque nettoyage, débranchez
la fiche secteur pour éviter une mise en marche involontaire.
► Avant de changer les accessoires, toujours débrancher la fiche
secteur pour éviter une mise en marche involontaire.
► Avant de remplacer les accessoires ou des pièces supplémentaires
qui sont mobiles lors du fonctionnement, l'appareil doit être éteint
et débranché du secteur.
► Ne touchez aucune des pièces mobiles de l'appareil et attendez
toujours l'immobilisation. Risque de blessures!
► Vérifiez l'appareil et toutes les pièces avant chaque utilisation afin
de détecter d'éventuels dommages visibles. La sécurité de l'appareil
ne peut être garantie que si ce dernier est en parfait état.
► Si des pièces sont endommagées ou manquent, ne mettez pas
l'appareil en marche. Risque important d'accident !
► N'utilisez jamais l'appareil sans surveillance. Si vous devez quitter
le plan de travail, retirez la fiche secteur de la prise secteur.
► N'utilisez pas abusivement l'appareil à d'autres fins que celles
décrites dans ce mode d'emploi. Sinon, il y a un risque de blessures !
► Soyez prudent lors de l'utilisation et du nettoyage du mixeur plon-
geant. La lame est extrêmement tranchante!
■ 14 │ FR
│
BE
SHMSB 300 A2
ATTENTION– DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. L'appareil est exclusivement
prévu pour une utilisation domestique et à l'intérieur de la maison.
► Faites réaliser toutes les réparations uniquement par du personnel
spécialisé. Dans ce cas, adressez-vous au partenaire de service
respectif dans votre pays.
Déballage
■ Retirez toutes les pièces de l’emballage.
■ Retirez tous les matériaux d’emballage et sécurités
de transport.
■ Vérifiez l’intégralité de l’étendue de la livraison
et l’absence de tout dommage.
■ Nettoyez toutes les pièces comme décrit au
chapitre «Nettoyage».
Niveaux de vitesse
Niveau sur
l'interrupteur
de vitesses
Uniquement utilisable en combinaison avec la touche turbo .
0L'appareil est éteint
1
2
3
4
5
Pour pétrir des pâtes à pain et
gâteaux, de la crème fouettée etc.
Utilisation
Pour l'utilisation du mixeur
plongeant :
Bonne vitesse de sortie pour
mélanger les ingrédients
«mous» tels que la farine,
le beurre etc.
Pour mixer des ingrédients
liquides.
à gâteaux.
Pour battre en mousse le
beurre, le sucre, pour les
entremets etc.
Pour battre des blancs d'œufs
en neige, des garnitures pour
Touche turbo :
■ Cette touche vous permet d’utiliser immédiate-
ment la pleine puissance de votre appareil.
Utilisation
Pétrir et fouetter
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► N'utilisez en aucun cas des récipients en
verre ou d'autres matières fragiles. Ces
récipients peuvent être endommagés ou
provoquer des blessures.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas l'appareil plus de 10 minutes
de suite. Après 10 minutes, faites une pause
jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi.
REMARQUES
► Le verre mesureur - vous permet de mesurer
des liquides jusqu'à 700 ml.
► Remplissez au max. 300 ml, sinon du liquide
risque de déborder ou de gicler du verre
mesureur -.
► N'allumez l'appareil que lorsque les acces-
soires sont placés dans les aliments à battre/
mixer/pétrir.
SHMSB 300 A2
FR│BE
│
15 ■
Crochets de
pétrissage
pour pétrir des
pâtes lourdes,
par ex. de la
pâte levée.
1) Nettoyez les accessoires avant la première
utilisation (, ).
2) Insérez les fouets ou crochets de pétrissage dans les orifices jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent de manière audible.
3) Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur.
4) Pour mettre l’appareil en service, poussez l’interrupteur de vitesses sur le niveau de vitesse
souhaité. A cet égard, vous pouvez choisir entre
5 niveaux de vitesse et également la touche
Turbo (cf. le chapitre «Niveaux de vitesse»).
5) Appuyez sur la touche d’éjection , pour
détacher les fouets ou les crochets de
pétrissage .
Fouets
pour mélanger
la pâte à
biscuit ou
battre de la
chantilly.
Insérez toujours le crochet de
pétrissage ou le fouet
sans bague dans l'orifice
prévu à cet effet et marqué
par un pictogramme sur
Insérez toujours le crochet de
pétrissage ou le fouet
avec la bague sur la tige
dans l'orifice prévu à cet
effet et marqué par un
pictogramme sur l'appareil.
Mixeur
plongeant
pour réduire
en purée des
fruits/légumes,
par ex. des
pommes.
l'appareil.
REMARQUE
► Pour des raisons de sécurité, les fouets
ou crochets de pétrissage ne peuvent
être détachés que lorsque l'interrupteur de
vitesses se trouve sur la position «0».
Mixer
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► N'utilisez en aucun cas des récipients en verre
ou d'autres matières fragiles. Ces récipients
peuvent être endommagés ou provoquer des
blessures.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez jamais le mixeur plongeant
pour des aliments durs comme : grains de
café, glaçons, sucre, céréales, chocolat,
légumes très durs, etc., car cela entraîne des
dommages sur l'appareil.
► N’utilisez pas le mixeur plongeant pour
mixer des aliments en cours de cuisson (par
ex. des soupes). Retirez la casserole du feu
avant de mixer.
1) Ouvrez le dispositif de fixation avec verrouillage de sécurité et maintenez bien le
verrouillage de sécurité.
REMARQUE
► Le mixeur plongeant ne peut être mis en
place que lorsqu'aucun fouet ou crochet
de pétrissage n'est installé.
2) Glissez le mixeur plongeant dans le dispositif de fixation , poussez-le vers le bas et
tournez-le en faisant usage d’un peu de force
plusieurs fois autour de la flèche
3) Afin d’éviter un débordement, vous ne devez
remplir le récipient qu’aux 2/3. Choisissez pour
cela un récipient suffisamment grand ou bien
utilisez le verre mesureur - livré.
.
■ 16 │ FR
│
BE
SHMSB 300 A2
REMARQUE
► Afin de garantir un mélange efficace des
ingrédients, ces derniers doivent au moins
recouvrir la partie inférieure du mixeur
plongeant .
► N'allumez le mixeur à main que lorsque le
mixeur plongeant est introduit dans les
aliments à mixer.
4) Poussez l’interrupteur de vitesses en position
«Mixeur plongeant»
de vitesse») et appuyez sur la touche turbo .
Maintenez la touche turbo appuyée durant
toute l’utilisation. Dès que vous la relâchez,
l’appareil s’arrête.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'opérez pas le mixeur plongeant plus
d'une minute de suite. Après une minute, faites
une pause jusqu'à ce que l'appareil se soit
refroidi.
5) Une fois l’utilisation du mixeur plongeant
terminée, placez l’interrupteur de vitesses
sur la position «0» et débranchez la fiche
secteur .
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Nettoyez uniquement la partie inférieure du
mixeur plongeant sous l'eau courante.
De l'eau ne doit pas pénétrer à l'intérieur du
mixeur plongeant . L'appareil risquerait
d'être endommagé.
6) Pour nettoyer le mixeur plongeant dévissez-le
du dispositif de fixation .
(voir chapitre «Niveaux
Nettoyage
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de
retirer la fiche secteur de la prise secteur !
Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais le corps de l'appareil
dans de l'eau ou dans d'autres liquides !
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Soyez prudent lors du nettoyage du mixeur
plongeant . La lame est extrêmement
tranchante!
Ne plongez pas le mixeur plongeant
entièrement dans l'eau. Nettoyez simplement
la partie inférieure comportant la lame à
l'eau courante. Sinon, l'appareil peut être
endommagé de façon irréparable.
■ Nettoyez le corps de l’appareil avec le
moteur uniquement avec un chiffon humide et le
cas échéant un produit de nettoyage doux.
■ Les fouets ou crochets de pétrissage
peuvent être nettoyés sous l’eau courante ou à
l’eau chaude avec du produit vaisselle. Veillez
à bien les sécher après le nettoyage.
Nous recommandons de nettoyer les accessoires
immédiatement après utilisation. Les restes de
denrées alimentaires sont ainsi éliminés et le
risque de formation de bactéries est limité.
REMARQUE
► Les fouets et les crochets de pétrissage
peuvent également au lave-vaisselle.
■ Nettoyez le verre mesureur -à l’eau chaude et
ajoutez un liquide vaisselle doux. Rincez le verre
mesureur -à l’eau claire et séchez-le bien.
REMARQUE
► Le verre mesureur - ne convient pas au
nettoyage au lave-vaisselle.
SHMSB 300 A2
FR│BE
│
17 ■
■ Nettoyez la partie inférieure du mixeur plongeant
à l’eau chaude avec du produit vaisselle ou
à l’eau courante. Essuyez la partie supérieure
avec un chiffon humide. Le cas échéant,
ajoutez un produit vaisselle doux sur le chiffon.
Essuyez ensuite avec un chiffon humidifié d’eau
seulement, de manière à ce qu’aucun résidu de
produit vaisselle ne reste collé.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Nettoyez uniquement la partie inférieure du
mixeur plongeant sous l'eau courante.
Il faut absolument éviter que de l'eau pénètre
à l'intérieur du mixeur plongeant .
L'appareil risquerait d'être endommagé.
Entreposage
■ Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être
jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil
est soumis aux impératifs
de la directive européenne
2012/19/EU.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune. Respectez la réglementation
en vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
L’emballage est réalisé à l’aide de
matériaux écologiques qu’il est possible
de confieraux centres de recyclage
proches de chez vous.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
■ 18 │ FR
│
BE
SHMSB 300 A2
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het kneden van
deeg, mixen van vloeistoffen (bijv. vruchtensappen),
kloppen van slagroom en pureren van vruchten.
Het is uitsluitend geschikt voor de verwerking van
levensmiddelen. Gebruik de pureerstaaf niet voor
het pureren van kokende levensmiddelen (bijv. soep).
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet
bedrijfsmatig.
Controleer de inhoud van het pakket direct na
het uitpakken op volledigheid en schade. Neem
zo nodig contact op met de klantenservice.
Productbeschrijving
Afbeelding A:
Uitwerp-toets
Schakelaar voor snelheden
Turbo-toets
Snoer met stekker
Inzet-installatie met veiligheidsvergrendeling
Handgedeelte
Insteekplaatsen voor de opzetstukken
Afbeelding B:
Gardes
Kneedhaken
Pureerstaaf
- Maatbeker
Technische gegevens
Nominale
spanning
Nominaal
vermogen
Beschermingsklasse
KB-tijd:
Capaciteit:
Maatbeker: 700 ml
Max. verwerkbare vulhoeveelheid: 300 ml
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een
apparaat kan worden bediend, zonder dat de
motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na
de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang
worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
300 W
II/
Mixer: 10 min.
Pureerstaaf: 1 min.
Alle delen van dit apparaat
die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn
levensmiddelveilig.
■ 22 │ NL
│
BE
SHMSB 300 A2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
► Het snoer mag nooit in de buurt van de hete delen van het ap-
paraat of andere hittebronnen komen of hiermee in aanraking
komen. Laat het snoer niet op randen of hoeken rusten.
► Knik of plet het snoer niet.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door geautori-
seerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen,
om risico's te vermijden.
► Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer zelf als u het appa-
raat ontkoppelt van de netstroom. Anders kan het snoer beschadigd
raken.
Dompel het handgedeelte niet onder in water of andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische
schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen
met onderdelen onder spanning.
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Het apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
SHMSB 300 A2
NL│BE
│
23 ■
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR!
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld in-
dien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
► Raak nooit de gardes, de kneedhaken of de pureerstaaf aan
terwijl het apparaat in bedrijf is. Het mes van de pureerstaaf is
scherp! Laat geen lang haar, sjaals of andere zaken boven de
opzetstukken hangen.
► Probeer nooit om opzetstukken met verschillende functies tegelijk
te monteren.
► Trek altijd na gebruik en vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
► Haal voor het verwisselen van accessoires altijd de stekker uit het
stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in
beweging zijn.
► Raak geen bewegende delen van het apparaat aan en wacht
altijd tot het stilstaat. Letselgevaar!
► Controleer het apparaat en alle onderdelen voorafgaand aan elk
gebruik op zichtbare schade. Alleen als het apparaat in perfecte
toestand is, is de veiligheid van het apparaat gegarandeerd.
► Neem het apparaat in geen geval in gebruik wanneer er onder-
delen beschadigd zijn of ontbreken. Anders kan er aanzienlijk
gevaar voor ongelukken bestaan.
► Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Mocht u de werkplek
verlaten, haal dan de stekker uit het stopcontact.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Anders bestaat er letselgevaar!
► Wees voorzichtig bij de omgang en reiniging van de pureerstaaf.
Het mes is zeer scherp!
■ 24 │ NL
│
BE
SHMSB 300 A2
LET OP – MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat niet in de openlucht. Het apparaat is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik en voor gebruik binnenshuis.
► Laat alle reparaties uitsluitend door deskundig personeel uitvoeren.
Neem in dit geval contact op met de betreffende servicepartner in
uw land.
Uitpakken
■ Haal alle onderdelen uit de verpakking.
■ Verwijder alle verpakkingsmateriaal en trans-
portbeveiligingen.
■ Controleer of het pakket compleet is en onbe-
schadigd.
■ Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Instelbare snelheden
Stand van
schakelaar voor
snelheden
Alleen in combinatie met de
turbo-toets te gebruiken.
0Apparaat is uitgeschakeld.
Goede beginsnelheid voor
1
2
3
Voor het schuimig kloppen
4
5
van boter, suiker, voor zoete
kloppen van slagroom, enz.
Gebruik
Voor het gebruik van de
pureerstaaf :
het mengen van “zachte”
ingrediënten, zoals meel,
boter, enz.
Voor het mixen van
vloeibare ingrediënten.
Voor het mixen van taart-
en brooddeeg.
desserts, enz.
Voor stijfgeklopt eiwit, het
roeren van taartglazuur,
Turbo-toets :
■ Met deze toets kunt u direct over het gehele
vermogen van uw apparaat beschikken.
Bedienen
Kneden en kloppen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik in geen geval kommen van glas of
van andere licht breekbare materialen. Deze
kommen kunnen beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat niet langer dan
10 minuten achtereen. Las na 10 minuten
een pauze in totdat het apparaat is afgekoeld.
OPMERKINGEN
► Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen
tot 700 ml afmeten.
► Vul om te mixen de maatbeker eerst met
maximaal 300 ml, anders kan er vloeistof
uit de maatbeker - stromen/spuiten.
► Schakel het apparaat pas in wanneer u de
opzetstukken in de te kloppen/mixen/kneden
levensmiddelen hebt geplaatst.
SHMSB 300 A2
NL│BE
│
25 ■
Kneedhaken
voor het
kneden van
zwaar deeg,
bijv. gistdeeg.
1) Reinig vóór het eerste gebruik de opzetstukken (, ).
2) Schuif de gardes of kneedhaken zo
ver in de insteekplaatsen dat ze hoorbaar
vastklikken.
3) Steek de stekker in een stopcontact.
4) Zet de schakelaar voor de snelheden in de
gewenste stand om het apparaat te starten.
U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden
plus de turbo-toets (zie hoofdstuk “Instelbare snelheden”).
5) Druk op de uitwerp-toets om de gardes
of de kneedhaken los te maken.
Gardes
voor het
roeren van
cakedeeg of
het kloppen
van slagroom.
Steek de kneedhaak of
de garde zonder ring
altijd in de daarvoor be-
stemde en met het pictogram
gemarkeerde insteekplaats
van het apparaat.
Steek de kneedhaak of
de garde met de ring
aan de steel uitsluitend in
de daarvoor bestemde
en met het pictogram ge-
markeerde insteekplaats
van het apparaat.
Pureerstaaf
voor het
pureren van
vruchten/
groenten, bijv.
appels.
OPMERKING
► Vanwege de veiligheid kunnen de gardes
of kneedhaken alleen worden losgemaakt
wanneer de schakelaar voor de snelheden
in de stand “0” staat.
Pureren
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik in geen geval kommen van glas of
van andere licht breekbare materialen. Deze
kommen kunnen beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde
levensmiddelen, zoals bijvoorbeeld: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan, chocolade,
zeer harde groente, enz. Dat veroorzaakt
schade aan het apparaat.
► Gebruik de pureerstaaf niet voor het pureren
van kokende levensmiddelen (bijv. soep). Neem
de pan vóór het pureren van de kookplaat.
1) Open de inzet-installatie met veiligheidsvergrendeling en houd de veiligheidsver-grendeling
vast.
OPMERKING
► De pureerstaaf kan alleen worden ingezet
als er geen gardes of kneedhaken zijn
bevestigd.
2) Schuif de pureerstaaf in de inzet-installatie ,
druk de staaf omlaag en draai deze met kracht
meerdere omdraaiingen in de richting van de
vast.
pijl
3) Om overstromen te voorkomen mag u de pureerkom voor hooguit 2/3 vullen. Kies hiertoe een
kom die groot genoeg is of gebruik de meegeleverde maatbeker -.
■ 26 │ NL
│
BE
SHMSB 300 A2
OPMERKING
► Om een effectieve vermenging van de ingre-
diënten te garanderen moet het te bereiden
product ten minste het onderste gedeelte van
de pureerstaaf bedekken.
► Schakel de handmixer pas in wanneer u de
pureerstaaf in het te pureren product hebt
gestoken.
4) Zet de schakelaar voor de snelheden in de
stand “Pureerstaaf”
niveaus”) en druk op de turbo-toets . Houd
de turbo-toets tijdens het gebruik ingedrukt.
Zodra u deze loslaat, stopt het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik de pureerstaaf niet langer dan
een minuut achtereen. Las na een minuut een
pauze in totdat het apparaat is afgekoeld.
5) Zet de schakelaar voor de snelheden in
de stand “0” en haal de stekker uit het
stopcontact als u klaar bent met het gebruiken
van de pureerstaaf .
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Reinig alleen het onderste gedeelte van de
pureerstaaf onder stromend water.
Er mag geen water in het binnenste van de
pureerstaaf komen. Daardoor raakt het
apparaat beschadigd.
6) Om de pureerstaaf te reinigen draait u
deze uit de inzet-installatie .
(zie hoofdstuk “Snelheids-
Reiniging en onderhoud
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal vóór het reinigen altijd eerst de stekker
uit het stopcontact! Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok!
Dompel het handgedeelte nooit onder
in water of in andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van de
pureerstaaf . Het mes is zeer scherp!
Dompel de pureerstaaf niet volledig
onder in water. Maak alleen het onderste
deel met mes schoon onder stromend water.
Anders kan het apparaat onherstelbaar
beschadigd raken.
■ Reinig het handgedeelte met de motor
uitsluitend met een vochtige doek en eventueel
met een mild schoonmaakmiddel.
■ De gardes of kneedhaken kunt u onder
stromend water of in warm water met afwasmiddel reinigen. Droog alles na het reinigen
goed af.
Het verdient aanbeveling om de opzetstukken
direct na gebruik schoon te maken. Op die
manier worden voedselresten verwijderd en
neemt de kans op de vorming van bacteriën af.
OPMERKING
► De gardes en de kneedhaken zijn ook
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
■ Reinig de maatbeker - in warm water waaraan
wat mild afwasmiddel is toegevoegd. Spoel de
maatbeker - met schoon water af en droog
hem af.
OPMERKING
► De maatbeker - is geschikt voor reiniging in
de vaatwasser.
SHMSB 300 A2
NL│BE
│
27 ■
■ Reinig het onderste deel van de pureerstaaf
in warm water met afwasmiddel of onder stromend
water. Veeg het bovenste deel af met een vochtige
doek. Doe desgewenst een beetje afwasmiddel
op de doek. Veeg het daarna af met een met
water bevochtigde doek, zodat er geen resten
van afwasmiddel achterblijven.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Reinig alleen het onderste gedeelte van de
pureerstaaf onder stromend water.
Er mag geen water in het binnenste van de
pureerstaaf komen. Daardoor raakt het
apparaat beschadigd.
Opbergen
■ Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
■ 28 │ NL
│
BE
SHMSB 300 A2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften),
Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten.
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln
geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht
zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B.
Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen
Sie es nicht gewerblich.
Auswurf-Taste
Geschwindigkeits-Schalter
Turbo-Taste
Netzkabel mit Netzstecker
Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss
Handteil
Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle
Knethaken
Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen:
Messbecher: 700 ml
Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
II/
Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt
hat.
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen
Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das
Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
33 ■
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
► Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen
Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
► Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
► Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
► Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
► Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
► Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
■ 34 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließ-
lich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
► Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
Auspacken
■ Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
■ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
■ Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
HINWEISE
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
► Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen/herausspritzen.
► Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/
knetenden Lebensmittel geführt haben.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
35 ■
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der
Geschwindigkeits-Schalter auf der Position
„0“ steht.
Pürieren
Knethaken
zum Kneten
von schwerem
Teig, z. B.
Hefeteig.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Aufsätze (, ).
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken
so weit in die Steckplätze , bis diese sicher
und hörbar einrasten:
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können
dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und
zusätzlich der Turbo-Taste auswählen (s. Kapitel
„Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die
Quirle oder Knethaken zu lösen.
Quirle
zum Rühren
von Rührteig oder
Schlagen von
Sahne.
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
Pürierstab
zum Pürieren
von Früchten/
Gemüse, z. B.
Äpfeln.
Gerät.
am Gerät.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr
hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
► Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B.
Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem
Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss und halten Sie den Sicherheitsverschluss fest.
HINWEIS
► Der Pürierstab kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken
installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab in die Einsatz-
Vorrichtung , drücken Sie ihn herunter und
drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen
in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten
Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen.
Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes
Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten
Messbecher -.
fest.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
HINWEIS
► Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut
mindestens den Unterteil des Pürierstabs
bedecken.
► Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab in das Püriergut geführt
haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter
in die Stellung „Pürierstab“
schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die
Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste
während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie
diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach
einer Minute solange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs
fertig sind, stellen Sie den GeschwindigkeitsSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs drehen Sie
ihn aus der Einsatz-Vorrichtung heraus.
(s. Kapitel „Ge-
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den
unteren Teil mit Messer unter fließendem
Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
■ Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
■ Die Quirle oder Knethaken können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Wasser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles
nach der Reinigung gut ab.
Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
HINWEIS
► Die Quirle und die Knethaken sind
auch für die Reinigung in der Spülmaschine
geeignet.
■ Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel
hinzu. Spülen Sie den Messbecher - mit klarem
Wasser nach und trocknen Sie ihn ab.
HINWEIS
► Der Messbecher - ist für die Reinigung in
der Spülmaschine geeignet.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
37 ■
■ Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter
fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen
Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser
befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittelreste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de