SILVERCREST SHMSB 300 A2 User manual [gr]

HAND MIXER SET SHMSB 300 A2
HAND MIXER SET
Operating instructions
КОМПЛЕКТ РЪЧЕН МИКСЕР
Ръководство за експлоатация
Bedienungsanleitung
SET MIXER MANUAL
Instrucţiuni de utilizare
ΣΕΤ ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
Οδηүίες χρήσης
IAN 275065
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 9 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 17 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 33
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Proper use .............................................................2
Package contents .......................................................2
Appliance description ....................................................2
Technical details ........................................................2
Safety instructions ......................................................3
Unpacking .............................................................5
Speed levels ...........................................................5
Operation .............................................................5
Kneading and whisking ...............................................................5
Pureeing ...........................................................................6
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Storage ...............................................................7
Warranty and service ...................................................8
Disposal ...............................................................8
Importer ..............................................................8
SHMSB 300 A2
GB│CY 
 1
HAND MIXER SET SHMSB 300 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is only intended for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juice), whipping cream and pureeing fruit processing food-stuffs. Do not use the blender to purée boiling food (e only intended for use in domestic households. Not to be used for commercial purposes.
. It is only suitable for
.g. soups). This appliance is
Package contents
1 Hand Mixer Set 2 kneading hooks 2 whisks 1 blender 1 measuring jug Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
Tool release button Speed switch  Turbo button  Power cable with mains plug  Fixture with safety cover Hand element Slots for attachments
Figure B:
Whisks Kneading hooks Blender
- Measuring jug
Technical details
Rated voltage 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power 300 W Protection
class
CO time:
Capacity: Measuring jug: 700 ml Max. filling volume for food processing: 300 ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
II /
Mixer: 10 mins. Blender: 1 min.
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
2 │ GB
CY
SHMSB 300 A2
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Keep power cable away from hot parts of the appliance and other
heat sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.
Do not kink or crush the power cable.To avoid danger, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
Always hold the plug when disconnecting the appliance from
the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the power cable could be damaged!
Do not submerge the hand element in water or any other liquid! Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
This appliance may not be used by children.Children must not use the appliance as a plaything.The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
SHMSB 300 A2
GB│CY 
 3
WARNING – RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the
appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
NEVER attempt to fit attachments with differing functions at the
same time.
Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
Switch appliance off and disconnect from the power supply before
changing accessories or additional parts that move during operation.
Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
Always check the appliance and all parts for signs of visible damage
before use. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
The appliance must always be supervised during use. If you need
to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
4 │ GB
CY
SHMSB 300 A2
CAUTION PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic use indoors.
Have all repairs carried out by trained personnel. If required, contact
our service partner responsible for your country.
Unpacking
Remove all components from the packaging.
Remove all packaging materials and transport
restraints.
Check that all of the items listed are present and
undamaged.
Clean all of the components as described in the
section “Cleaning”.
Speed levels
Level on
speed switch
Only usable in combination
with the turbo button .
0 Appliance is switched off.
Good starting speed for
1
2
3
4
5
mixing "soft" ingredients such as flour, butter, etc.
For whipping butter, sugar,
For beating meringue, icing,
Use
For operating the
blender :
For blending liquid
ingredients.
For mixing cake and
bread doughs.
for desserts etc.
whipped cream, etc.
Turbo button :
This button allows you to switch the appliance
to full power immediately.
Operation
Kneading and whisking
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or other
easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the mixer continuously for
longer than 10 minutes. After 10 minutes, take a break in order to allow the appliance to cool down.
TIPS
The measuring jug - can be used to measure
up to 700 ml of liquid.
Do not fill the measuring jug - to more than
the maximum fill level of 300 ml when processing food, otherwise liquids could overflow/ splash out.
Put the attachments into the food to be
beaten/ whisked/kneaded before turning on the appliance.
1) Clean the attachments (,) before using them for the first time.
SHMSB 300 A2
GB│CY 
 5
2) Push the whisks or the kneading hooks into the slots until they click audibly into place and are secure.
Always insert the kneading
hook or the whisk
without the ring into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
Always insert the kneading
hook or the whisk with
the ring on the shaft into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
3) Insert the mains plug into a mains power socket.
4) To start operating the appliance, move the speed switch to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings and also use the Turbo button  (see section “Speed levels”).
5) Press the tool release button  to release the whisks or the kneading hooks .
NOTE
For safety reasons, the whisks and kneading
hooks can only be released if the speed switch is set to position "0".
Pureeing
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These con­tainers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never use the blender  for hard foodstuffs
such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. This could result in serious damage to the appliance.
Do not use blender  to purée boiling
food (e.g. soups). Remove the pot from the hotplate before puréeing.
1) Open the fixture with the safety cover  and hold the safety cover firmly.
NOTE
The blender can only be used if the
whisks or the kneading hooks are not installed.
2) Push the blender  into the fixture , push it down and tighten it by turning firmly several times in the direction of the arrow
3) To avoid overflowing, the container used for blending should only be filled to about 2/3 of its capacity. Select a suitably large container or use the supplied measuring jug -.
NOTE
In order to ensure that the ingredients are
properly mixed, the food that is being pro­cessed should cover at least the lower part of the blender .
Do not switch the hand mixer on until the
blender has been inserted into the ingre­dients to be blended.
4) Move the speed switch to the “Blender” setting press the Turbo button . Keep the Turbo button pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
(see chapter “Speed levels”) and
.
6 │ GB
CY
SHMSB 300 A2
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the blender continuously
for longer than 1 minute. After one minute of use, allow the appliance to cool down fully.
5) When you have finished working with the blender , move the speed switch back to the “0” position and disconnect the mains plug from the wall power socket.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender
under running water. Do not allow water to get inside the blender . This could result in damage to the appliance.
6) To clean the blender , remove it from the fixture by turning it.
Cleaning
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug  from the power
socket before cleaning the appliance! Risk of electric shock!
NEVER submerge the hand element  in water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care when cleaning the blender !
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender completely
under water. If necessary, clean the lower part with the blade under running water. Otherwise, the appliance could be irrepa­rably damaged.
Only clean the hand element  containing the
motor with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
The whisks  and the kneading hooks  can
be cleaned under running water or in warm water with detergent. Dry everything well after cleaning. We recommend cleaning the attachments directly after use. This removes food residue and reduces the risk of bacterial contamination.
Clean the lower part of the blender  in warm
water with a little detergent or under running water. Wipe the upper part with a damp cloth. If necessary, add a little mild detergent onto the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains on the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender
under running water get inside the blender . This could result in damage to the appliance.
Clean the measuring jug - in warm water
containing a mild detergent
. Do not allow water to
.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
SHMSB 300 A2
GB│CY 
 7
Warranty and service
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for com­mercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate han­dling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275065
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275065
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8 │ GB
CY
SHMSB 300 A2
Cuprins
Introducere ...........................................................10
Utilizarea conform destinaţiei ............................................10
Furnitura .............................................................10
Descrierea aparatului ..................................................10
Date tehnice ..........................................................10
Indicaţii de siguranţă ...................................................11
Despachetarea ........................................................13
Treptele de viteză ......................................................13
Operarea .............................................................13
Frământarea şi baterea cu telul ........................................................13
Pasarea ..........................................................................14
Curăţarea ............................................................15
Depozitarea ..........................................................15
Garanţia şi service-ul ...................................................16
Eliminarea ............................................................16
Importator ............................................................16
RO 
SHMSB 300 A2
 9
SET MIXER MANUAL SHMSB 300 A2
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte inte­grantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii apa­ratului unei alte persoane, predaţi-i de asemenea documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv frământării aluatului, mixării lichidelor (de ex. sucuri de fructe), pentru a bate frişcă şi a pasa fructe destinat doar prelucrării alimentelor. Nu utilizaţi piciorul pasator pentru pasarea alimentelor care fierb (de exemplu supe). Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu îl utilizaţi în scopuri profesionale
.
. Aparatul este
Furnitura
1 Set mixer manual 2 cârlige de frământat 2 teluri 1 picior pasator 1 pahar gradat Instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
Imediat după dezambalare verificaţi dacă furnitura este completă şi nu prezintă deteriorări. Adresaţi-vă centrului de service dacă este cazul.
Descrierea aparatului
Figura A:
Tasta de eliberare accesorii Comutator de viteză  Tasta Turbo  Cablu de alimentare cu ştecăr  Port pentru accesorii cu închidere de siguranţă Unitate manuală Locașuri pentru accesorii atașabile
Figura B:
Teluri Cârlige de frământat Picior pasator
- Pahar gradat
Date tehnice
Tensiune nominală
Tensiune nominală 300 W
Clasa de protecţie
Timp de operare continuă:
Capacitate: Pahar gradat: 700 ml Cantitatea max. de umplere pentru procesare: 300 ml
Timp de operare continuă
Timpul de operare continuă indică timpul cât apa­ratul poate fi operat fără ca motorul să se supra­încălzească şi să se deterioreze. După timpul de operare continuă specificat, aparatul trebuie oprit până când motorul se răceşte.
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
II/
Mixer: 10 min. Picior pasator: 1 min.
Toate componentele acestui aparat care intră în contact cu ali­mentele, sunt adecvate pentru uz alimentar.
10 │ RO
SHMSB 300 A2
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Cablul de alimentare nu trebuie să se apropie sau să facă vreo-
dată contact cu componentele fierbinţi ale aparatului sau cu alte surse de căldură. Cablul de alimentare nu se va poziţiona pe muchii sau colţuri.
Nu îndoiţi şi nu striviţi cablul de alimentare.Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul tehnic a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Trageţi întotdeauna de ştecăr şi nu de cablu atunci când doriţi să
scoateţi aparatul din priză. În caz contrar, cablul de alimentare se poate defecta!
Nu introduceţi sub nicio formă unitatea manuală în apă sau în alte lichide! Există pericol de moarte prin electrocutare dacă în timpul funcţionării ajung resturi de lichid pe componentele con­ductoare de tensiune.
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
Aparatul poate fi utilizat de către persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna copiilor.
SHMSB 300 A2
RO 
 11
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asamblării,
dezasamblării sau curăţării, întotdeauna aparatul trebuie scos din priză.
În timpul funcţionării nu atingeţi niciodată telurile, cârligele de fră-
mântat sau piciorul pasator. Cuţitul piciorului pasator este ascuţit! Nu lăsaţi părul lung, eşarfe etc. să atârne deasupra accesoriilor atașabile.
Încercaţi să nu montaţi niciodată concomitent accesorii atașabile
cu funcţii diferite.
După fiecare utilizare şi înainte de fiecare curăţare, scoateţi ştecărul
din priză pentru a preveni pornirea accidentală.
Înainte de fiecare schimbare a accesoriilor, scoateţi ştecărul din
priză pentru a preveni pornirea accidentală.
Înainte de schimbare accesoriilor sau a pieselor suplimentare, care
sunt puse în mişcare în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit şi deconectat de la reţeaua electrică.
Nu atingeţi componentele aflate încă în mişcare, ci aşteptaţi întot-
deauna oprirea lor completă. Pericol de rănire!
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi aparatul şi toate componentele
cu privire la deteriorări. Conceptul de siguranţă al aparatului func­ţionează numai în stare ireproşabilă.
Sub nicio formă nu puneţi în funcţiune un aparat ale cărui com-
ponente sunt deteriorate sau lipsesc. În caz contrar, există un real pericol de accidentare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat. Dacă
plecaţi din locul în care operaţi aparatul, scoateţi ştecărul din priză.
Nu utilizaţi abuziv aparatul pentru alte scopuri decât cele descrise
în prezentele instrucţiuni. Altfel, există pericol de rănire!
Acţionaţi cu atenţie în timpul folosirii şi curăţării piciorului pasator.
Cuţitul este foarte ascuţit!
12 │ RO
SHMSB 300 A2
ATENŢIE PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi aparatul în spaţii deschise. Aparatul este destinat
exclusiv utilizării domestice în interiorul casei.
Dispuneţi efectuarea reparaţiilor exclusiv de către personalul de
specialitate. În acest caz, adresaţi-vă partenerului de service co­respunzător din ţara dvs.
Despachetarea
Scoateţi toate componentele din ambalaj.
Îndepărtaţi toate materialele de ambalare şi
siguranţele de transport.
Verificaţi dacă furnitura este completă şi nu
prezintă deteriorări.
Curăţaţi toate componentele conform instrucţiu-
nilor din capitolul „Curăţarea”.
Treptele de viteză
Treaptă pe
comutatorul de
viteză
combinaţie cu tasta Turbo .
0 Aparatul este oprit
1
2
3
4
5
Utilizarea
Pentru acţionarea piciorului
pasator :
Se poate utiliza numai în
O viteză iniţială adecvată pentru amestecarea ingre-
dientelor „moi”, cum ar fi
făină, unt etc.
Pentru mixarea
ingredientelor lichide.
Pentru amestecarea
aluaturilor de prăjituri şi
de pâine.
Pentru bătutul spumă
al untului, zahărului,
pentru dulciuri etc.
Pentru baterea albuşurilor,
glazurilor de prăjituri,
pentru frişcă etc.
Tasta Turbo :
Această tastă vă permite să beneficiaţi imediat
de întreaga putere a aparatului.
Operarea
Frământarea şi baterea cu telul
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu utilizaţi sub nicio formă recipiente din
sticlă sau alte materiale uşor casante. Aceste recipiente se pot deteriora şi pot provoca răniri.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi aparatul continuu mai mult de
10 minute . După 10 minute, faceţi o pauză până când aparatul s-a răcit.
INDICAŢII
Cu paharul gradat - puteţi măsura lichide
în cantităţi de până la 700 ml.
În vederea procesării, introduceţi maxim
300 ml, în caz contrar lichidul riscând să se reverse sau să fie împroşcat din paharul gradat -.
Porniţi aparatul numai după ce aţi introdus
accesoriile atașabile în alimentele care urmează a fi bătute/mixate/frământate.
1) Înainte de prima utilizare, curăţaţi accesoriile atașabile (, ).
SHMSB 300 A2
RO 
 13
2) Introduceţi telurile  sau cârligele de frămân- tat  în locaşurile dedicate , până când acestea anclanşează sigur şi audibil:
Introduceţi cârligul de
frământat  sau telul 
fără inel întotdeauna în
locaşul prevăzut în acest
sens şi marcat cu pictogramă
pe aparat.
Introduceţi cârligul de
frământat  sau telul 
cu inel pe tijă întotdeauna
în locaşul prevăzut în acest
sens şi marcat cu pictogramă
pe aparat.
3) Introduceţi ştecărul  într-o priză electrică.
4) Pentru a pune aparatul în funcţiune glisaţi comu­tatorul de viteză pe treapta de viteză dorită. Puteţi selecta între 5 trepte de viteză şi tasta Turbo suplimentar (a se vedea capitolul „Treptele de viteză”).
5) Pentru a desprinde de aparat telurile  sau cârligele de frământat , apăsaţi tasta de eliberare a accesoriilor .
INDICAŢIE
Din motive de siguranţă, telurile  sau câr-
ligele de frământat pot fi eliberate numai atunci când comutatorul de viteză se află în poziţia „0”.
Pasarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Nu utilizaţi sub nicio formă recipiente din sticlă
sau alte materiale uşor casante. Aceste re­cipiente se pot deteriora şi pot provoca răniri.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi niciodată piciorul pasator pentru
alimente tari cum ar fi: boabe de cafea, cuburi de gheaţă, zahăr, cereale, ciocolată, legume foarte tari etc. Aceasta duce la deteriorarea aparatului.
Nu utilizaţi piciorul pasator  pentru pasarea
alimentelor care fierb (de exemplu supe). Luaţi vasul de pe plită înainte de a pasa alimentele.
1) Deschideţi portul pentru accesorii cu închidere de siguranţă şi menţineţi fixă această siguranţă.
INDICAŢIE
Piciorul pasator  poate fi utilizat numai
dacă pe mixer nu sunt montate telurile sau cârligele de frământat .
2) Introduceţi piciorul pasator în portul pentru accesorii cu închidere de siguranţă , apăsaţi-l până la limită şi rotiţi-l cu putere de mai multe ori în sensul indicat de
3) Pentru a preveni revărsarea, recipientul pentru pasat poate fi umplut numai la cca 2⁄3. Optaţi în acest sens pentru un recipient suficient de mare sau folosiţi paharul gradat -inclus.
INDICAŢIE
Pentru a garanta o mixare eficientă a ingredi-
entelor, produsul care urmează a fi procesat trebuie să acopere cel puţin partea de jos a piciorului pasator .
Porniţi mixerul de mână numai după ce aţi
introdus piciorul pasator  în produsul de pasat.
4) Glisaţi comutatorul de viteză  în poziţia „Picior pasator” „Treptele de viteză”) şi apăsaţi tasta Turbo . În timpul utilizării, menţineţi apăsată tasta Turbo . Imediat ce eliberaţi această tastă, aparatul se opreşte.
săgeată.
(a se vedea capitolul
14 │ RO
SHMSB 300 A2
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi piciorul pasator  continuu mai
mult de 10 minute . Faceţi apoi pauză un minut, până când aparatul s-a răcit.
5) După ce aţi terminat de utilizat piciorul pasator , glisaţi comutatorul de viteză în poziţia „0” şi scoateţi ştecărul de priză.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Curăţaţi sub jet de apă numai partea infe-
rioară a piciorului pasator . În interiorul piciorului pasator  nu trebuie să pătrundă apă. Aceasta duce la defectarea aparatului.
6) Pentru curăţarea piciorului pasator  rotiţi-l pentru a-l scoate din portul pentru accesorii cu închidere de siguranţă .
Curăţarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ştecărul
din priză! Pericol de electrocutare!
Nu introduceţi sub nicio formă unitatea manuală în apă sau în alte lichide!
Curăţaţi unitatea manuală cu motorul numai
cu o lavetă umedă şi, dacă este cazul, cu un agent de curăţare neagresiv.
Telurile sau cârligele de frământat pot fi
curăţate sub jet de apă sau în apă caldă cu de­tergent de vase. După spălare, uscaţi totul bine. Recomandăm curăţarea accesoriilor atașabile imediat după utilizare. Astfel se îndepărtează resturile de alimente şi se reduce posibilitatea de formare a bacteriilor.
Curăţaţi partea inferioară a piciorului pasator
în apă caldă cu detergent de vase sau sub jet de apă. Ştergeţi cu o lavetă umedă partea supe­rioară. Dacă este cazul, umeziţi laveta cu un detergent de vase neagresiv. Ştergeţi apoi cu o lavetă umezită doar cu apă pentru a îndepărta­resturile de detergent.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Curăţaţi numai partea inferioară a piciorului pasator sub jet de apă. În interiorul picio­rului pasator nu trebuie să pătrundă apă Aceasta duce la defectarea aparatului.
Curăţaţi paharul gradat - în apă caldă cu
detergent de vase.
.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Procedaţi cu atenţie la curăţarea piciorului
pasator . Cuţitul este foarte ascuţit!
Nu introduceţi niciodată piciorul pasator
complet în apă. Curăţaţi doar partea inferi­oară, cea cu cuţitul, sub jet de apă. În caz contrar, aparatul se poate deteriora în mod ireparabil.
SHMSB 300 A2
Depozitarea
Păstraţi aparatul curăţat într-un loc curat, lipsit
de praf şi uscat.
RO 
 15
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost pro­dus cu grijă şi verificat cu rigurozitate înaintea­livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expe­diere gratuită a produsului dvs.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu co­mutatoare sau acumulatori. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor profesionale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efec­tuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi
aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme auto­rizate sau prin intermediul serviciului local de elimi­nare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina la centrele locale de eliminare a deşeurilor.
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 275065
16 │ RO
SHMSB 300 A2
Съдържание
Въведение ...........................................................18
Употреба по предназначение ...........................................18
Окомплектовка на доставката ..........................................18
Описание на уреда ....................................................18
Технически характеристики ............................................18
Указания за безопасност ...............................................19
Разопаковане ........................................................21
Степени на скорост ....................................................21
Работа с уреда .......................................................21
Месене и разбиване ...............................................................21
Пюриране .......................................................................22
Почистване ...........................................................23
Съхранение ..........................................................23
Гаранция и сервиз .....................................................24
Предаване за отпадъци ................................................24
Вносител .............................................................24
BG 
SHMSB 300 A2
 17
КОМПЛЕКТ РЪЧЕН МИКСЕР SHMSB 300 A2
Въведение
Поздравяваме в и за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод­ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването на отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този уред служи единствено за месене на тесто, смесване на течности (напр. плодови сокове), разбиване на сметана и пюриране на плодове Той е подходящ само за обработка на храни­телни продукти пюриране на врящи хранителни продукти (напр. супи). Този уред е предназначен единствено за битова употреба сионални цели.
. Не използвайте пасатора за
. Не го използвайте за профе-
Окомплектовка на доставката
1 Комплект ръчен миксер 2 приставки за месене 2 бъркалки 1 пасатор 1 Мерителен съд Ръководство за потребителя
УКАЗАНИЕ
Веднага след разопаковането проверете доставката за комплектност и повреди. При необходимост се обърнете към сервиза.
Описание на уреда
Фигура A:
Бутон за изхвърляне  Превключвател на скоростите  Бутон турбо  Кабел за свързване към мрежата
с щепсел
Приспособление за поставяне на
пасатора с предпазна блокировка
Тяло на уреда с дръжка Гнезда за приставките
Фигура B:
Бъркалки Приставки за месене Пасатор
- Мерителен съд
Технически характеристики
.
Номинално напрежение
Номинална мощност
Клас на защита
Продължителност на КР:
Вместимост на мерителния съд: 700 ml Макс. количество за обработване: 300 ml
Продължителност на КР
Продължителността на КР (кратковременен режим) е продължителността на работа на уреда без прегряване или повреди на двигателя. След посочената продължителност за кратко­временния режим уредът трябва да се изключи, докато се охлади двигателят.
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
300 W
II/ Миксер: 10 мин.
Пасатор: 1 мин. Всички влизащи в
контакт с хранителни продукти части на този уред са от материал, разрешен за контакт с хранителни продукти.
18 │ BG
SHMSB 300 A2
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Кабелът за свързване към мрежата никога не трябва да се до-
ближава до или да влиза в допир с горещите части на уреда или други топлинни източници. Захранващият кабел не трябва да лежи върху ръбове или ъгли.
Не огъвайте и не притискайте захранващия кабел.Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да се сменят
от оторизирани специалисти или от сервизната служба, за да се избегнат опасности.
За да изключите уреда от електрическата мрежа, винаги дър-
пайте щепсела, а не самия кабел. В противен случай може да се повреди кабелът за свързване към мрежата!
Не потапяйте тялото на миксера с дръжката във вода или други течности! Възможна е опасност за живота поради токов удар, в случай че по време на експлоатация остатъци от течност попаднат върху токопроводящите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Уредът може да се използва от лица с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Уредът не трябва да се използва от деца.Не допускайте деца да играят с уреда.Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече от
деца.
SHMSB 300 A2
BG 
 19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Когато уредът не е под наблюдение и преди сглобяване, раз-
глобяване или почистване винаги го изключвайте от мрежата.
По време на работа не докосвайте бъркалките или пристав-
ките за месене или пасатора. Ножът на пасатора е остър! Не допускайте дълги коси, шалове и др.п. да висят над пристав­ките на уреда.
Никога не се опитвайте да монтирате едновременно приставки
с различни функции.
След всяка употреба и преди всяко почистване изключвайте
щепсела от контакта, за да предотвратите неволно включване.
Преди смяна на принадлежности винаги изключвайте щепсела
от контакта, за да предотвратите неволно включване.
Преди смяна на принадлежности или приставки, които се
движат по време на работа, уредът трябва да се изключи с превключвателя и от мрежата.
Не докосвайте движещи се части на уреда и винаги изчаквайте
пълното им спиране. Опасност от нараняване!
Преди всяка употреба проверявайте уреда и всички части за
видими повреди. Безопасната концепция на уреда може да функционира само ако той е в изправно състояние.
В никакъв случай не използвайте уреда, когато някои от
частите му са повредени или липсват. В противен случай съществува значителна опасност от злополука.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Изключете щепсела от захранващия контакт, ако ви се нало­жи да напуснете работното място.
Не използвайте уреда за други цели, освен за описаните в на-
стоящото ръководство. В противен случай съществува опасност от нараняване!
Бъдете предпазливи при работата с пасатора и почистване
му. Ножът е много остър!
20 │ BG
SHMSB 300 A2
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте уреда на открито. Уредът е предназначен
единственaо за битова употреба в домашни условия.
Всички ремонти трябва да се извършват само от квалифи-
циран персонал. В такъв случай се обърнете към сервизния партньор във вашата страна.
Разопаковане
Извадете всички части от опаковката.
Отстранете всички опаковъчни материали
и транспортни осигуровки.
Проверете доставката за комплектност и
повреди.
Почистете всички части както е описано в
глава „Почистване“.
Степени на скорост
Степен на пре-
включвателя на
скоростта
0 Уредът е изключен.
1
2
3
4
5
Употреба
За работа с пасатора :
Може да се използва само в комбинация с
бутона турбо .
Добра начална скорост за миксиране на „меки”
продукти, като брашно,
масло и др.
За смесване на течни
продукти.
За разбъркване на тесто
за сладкиши и хляб.
За разбиване на пяна на масло, захар, за десерти
и др.
За разбиване на белтъци
на сняг, заливки за
сладкиши, сметана и др.
Бутон турбо :
Този бутон позволява да използвате веднага
пълната мощност на вашия уред.
Работа с уреда
Месене и разбиване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
В никакъв случай не използвайте съдове от
стъкло или други лесно чупливи материали. Тези съдове могат да се счупят и да пре­дизвикат наранявания.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте уреда непрекъснато повече
от 10 минути. След 10 минути направете пауза, докато уредът се охлади.
УКАЗАНИЯ
С мерителния съд - можете да отмервате
течности до 700 ml.
За обработване сипвайте максимум 300 ml
течност, в противен случай тя може да прелее/пръска извън мерителния съд -.
Включвайте уреда едва след като сте по-
ставили приставките в продуктите, които ще се разбиват/смесват/месят.
1) Преди първата употреба измийте пристав­ките (, ).
SHMSB 300 A2
BG 
 21
2) Пъхнете бъркалките  или приставките за месене в гнездата така, че да се фиксират сигурно с щракване:
Винаги поставяйте прис-
тавката за месене или
бъркалката без пръстен
в предвиденото и обозна­чено с пиктограма гнездо
на уреда.
Винаги поставяйте прис-
тавката за месене или
бъркалката с пръстен на стеблото само в пред-
виденото и обозначено с пиктограма гнездо на
уреда.
3) Включете щепсела  в електрически контакт.
4) За да включите уреда, поставете превклю­чвателя на скоростите на желаната степен на скорост. Можете да избирате между 5 степени на скорост и допълнител­но бутона турбо (вж. глава „Степени на скорост“).
5) Натиснете бутона за изхвърляне , за да освободите бъркалките или приставките за месене .
УКАЗАНИЕ
С оглед на безопасността бъркалките
или приставките за месене могат да се освобождават само когато превклю­чвателят на скоростите се намира в положение „0“.
Пюриране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
В никакъв случай не използвайте съдове
от стъкло или други лесно чупливи матери­али. Тези съдове могат да се счупят и да предизвикат наранявания.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не използвайте пасатора за твърди хранителни продукти, като напр.: кафе на зърна, кубчета лед, захар, зърнени храни, шоколад, много твърди зеленчуци и др. Това поврежда уреда.
Не използвайте пасатора за пюриране
на врящи хранителни продукти (напр. супи). Преди пюриране сваляйте тендже­рата от котлона.
1) Отворете приспособлението за поставяне на пасатора с предпазна блокировка и затегнете предпазната блокировка.
УКАЗАНИЕ
Пасаторът може да се постави само
ако не са поставени бъркалки или приставки за месене .
2) Поставете пасатора  в приспособлението за поставяне , натиснете го надолу и го за­въртете със сила няколко оборота по посока на стрелката
3) За да предотвратите преливане, пълнете съда за пюриране само до около 2⁄3. Изберете достатъчно голям съд или използ­вайте мерителния съд - от комплекта на доставката.
УКАЗАНИЕ
За да се гарантира ефикасно смесване
на продуктите, те трябва да покриват минимум долната част на пасатора .
Включете миксера едва след като сте
поставили пасатора в продуктите за пюриране.
4) Поставете превключвателя на скоростите в положение „Пасатор“ ни на скорост“) и натиснете бутона турбо . Дръжте натиснат бутона турбо по време на пюрирането. Когато го освободите, спира и самият уред.
, за да го затегнете.
(вж. глава „Степе-
22 │ BG
SHMSB 300 A2
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте пасатора непрекъснато повече от една минута. След една минута направете пауза, докато уредът се охлади.
5) След като приключите работата с паса­тора , поставете превключвателя на ско­ростите на положение „0“ и изключете щепсела .
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Почиствайте само долната част на пасато-
ра под течаща вода. Във вътрешността на пасатора не трябва да попада вода. Това може да повреди уреда.
6) За почистване извадете пасатора със завъртане от приспособлението за поста­вяне .
Почистване
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Преди всяко почистване изключвайте щеп-
села от контакта! Съществува опасност от токов удар!
Никога не потапяйте тялото на уреда с дръжката във вода или други течности!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Бъдете предпазливи при почистване на
пасатора . Ножът е много остър!
Не потапяйте целия пасатор във вода.
Почиствайте с нож под течаща вода само долната част. В противен случай уредът може да се повреди непоправимо.
Почиствайте тялото на уреда с двигателя
само с влажна кърпа и при необходимост с мек препарат за почистване.
Бъркалките или приставките за месене
могат да се мият под течаща вода или в топла вода с миещ препарат. След измиване под­сушавайте всичко добре. Препоръчваме да почиствате приставките непосредствено след употреба. Така се отстраняват остатъците от хранителните продукти и се намалява възможността за образуване на бактерии.
Мийте долната част на пасатора в топла
вода с миsещ препарат или под течаща вода. Избърсвайте горната част с влажна кърпа. При необходимост използвайте миещ препарат върху кърпата. След това избър­шете с навлажнена само с вода кърпа, за да отстраните остатъците от миещия препарат.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Почиствайте само долната част на пасато-
ра под течаща вода. Във вътрешността на пасатора не трябва да попада вода. Това може да повреди уреда.
Мийте мерителния съд - с топла вода и
миещ препарат.
Съхранение
Съхранявайте почистения уред на чисто,
защитено от прах и сухо място.
SHMSB 300 A2
BG 
 23
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се нало­жи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
Предоставянето на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за битова, а не за професионална употреба.
При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаран­цията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупува­нето повреди и дефекти трябва да се съобщят не­забавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвър-
ляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този про­дукт подлежи на европей­ската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда в специализирано предприятие за извозване на отпадъци или местния пункт за събиране на отпадъци. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Опаковката е произведена от еко-
логични материали, които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране.
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 275065
24 │ BG
SHMSB 300 A2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................26
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................26
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................................26
Περιγραφή συσκευής ...................................................26
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................26
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................27
Αποσυσκευασία .......................................................29
Επίπεδα ταχύτητας .....................................................29
Χειρισμός .............................................................29
Ζύμωμα και χτύπημα ................................................................29
Πολτοποίηση ......................................................................30
Καθαρισμός ...........................................................31
Αποθήκευση ..........................................................31
Εγγύηση και σέρβις ....................................................32
Απόρριψη ............................................................32
Εισαγωγέας ...........................................................32
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 25
ΣΕΤ ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ SHMSB 300 A2
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υπο­δείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρρι­ψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παρά­δοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
Πλήκτρο εκτόξευσης Διακόπτης ταχυτήτων  Πλήκτρο τούρμπο  Καλώδιο με βύσμα  Διάταξη χρήσης με πώμα ασφαλείας Τμήμα χειρός Υποδοχές εξαρτημάτων
Εικόνα B:
Αναδευτήρες Άγκιστρο ζυμώματος Ράβδος πολτοποίησης
- Δοχείο μέτρησης
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά το ζύμωμα ζύμης, την ανάμειξη υγρών (π.χ. χυμών), το χτύπημα κρέμας γάλακτος και την πολτοποίηση φρούτων. Ενδείκνυται μόνο για την επεξεργασία τροφίμων Μην χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης για την πολτοποίηση τροφίμων που βράζουν (π σούπες). Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά επαγγελματικά.
. Μην τη χρησιμοποιείτε
.
.χ.
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Σετ μίξερ xειρός 2 Άγκιστρα ζυμώματος 2 Αναδευτήρες 1 Ράβδος πολτοποίησης 1 Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για ζημιές, απευθείας μετά την αποσυσκευασία. Απευθυνθείτε, εάν απαιτείται, στο τμήμα σέρβις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
Ονομαστική ισχύς 300 W
Κατηγορία προστασίας
Χρόνος σύντομης λειτουργίας:
Χωρητικότητα: Δοχείο μέτρησης: 700 ml Μέγ. ποσότητα πλήρωσης για την επεξεργασία: 300 ml
Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να υποστεί βλάβες λειτουργίας η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
. Μετά τον δοθέντα χρόνο σύντομης
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
II/
Μίξερ: 10 λεπτά Ράβδος πολτοποίη-
σης: 1 λεπτό Όλα τα εξαρτήματα
αυτής της συσκευής που έρχονται σε επα­φή με τρόφιμα μπο­ρούν να χρησιμοποι­ούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα
.
26 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Το καλώδιο δεν επιτρέπεται ποτέ να έρχεται σε επαφή με καυτά
μέρη της συσκευής ή με άλλες πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να εφάπτεται σε άκρες ή γωνίες.
Μη διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο.Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσω­πικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Πάντα τραβάτε από το ίδιο το βύσμα και όχι από το καλώδιο όταν
θέλετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο. Σε αντίθετη περίπτωση το καλώδιο μπορεί να υποστεί βλάβη!
Μη βυθίζετε το τμήμα χειρός σε νερό ή σε άλλα υγρά! Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας βραχυκυκλώματος, όταν κατά τη λειτουργία υπόλοιπα υγρών καταλήγουν σε ρευματοφόρα μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μει-
ωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανο­ήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από τα παιδιά.
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 27
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν
επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Κατά τη λειτουργία μην αγγίζετε τους αναδευτήρες, τα άγκιστρα
ζυμώματος ή τη ράβδο πολτοποίησης. Η λεπίδα της ράβδου πολ­τοποίησης είναι κοφτερή! Δεν επιτρέπεται να κρέμονται μαλλιά, εσάρπες και άλλα επάνω από τα εξαρτήματα.
Ποτέ μη δοκιμάζετε να μοντάρετε ταυτόχρονα εξαρτήματα με δια-
φορετικές λειτουργίες.
Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
Πριν από την αντικατάσταση των εξαρτημάτων αποσυνδέετε πάντα
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
Πριν από την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή επιπρόσθετων εξαρ-
τημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενερ­γοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Μην έρχεστε σε επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής και περι-
μένετε πάντα έως ότου ακινητοποιηθούν. Κίνδυνος τραυματισμού!
Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση
για ορατές ζημιές. Ο μηχανισμός ασφαλείας της συσκευής μπο­ρεί να λειτουργήσει μόνο σε άψογη κατάσταση.
Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εξαρτήματα με
βλάβη ή εάν λείπουν. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υπάρξει μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Προτού αφήσε-
τε το χώρο εργασίας, αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από τους
περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό και τον καθαρισμό της
ράβδου πολτοποίησης. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
28 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους. Η συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και εντός της οικίας.
Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξει-
δικευμένο προσωπικό. Απευθυνθείτε σε αυτή την περίπτωση στον εκάστοτε συνεργάτη σέρβις της χώρας σας.
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τις ασφαλίσεις μεταφοράς.
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς
την πληρότητα και για πιθανές φθορές.
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφε-
ται στο Κεφάλαιο „Καθαρισμός“.
Επίπεδα ταχύτητας
Βαθμίδα στο διακόπτη ταχυτήτων
0
1
2
3
4
5
Για το χειρισμό της ράβδου
Χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυ­ασμό με το πλήκτρο τούρμπο .
Καλή ταχύτητα εξόδου για την
ανάμειξη "μαλακών" συστατικών,
όπως αλεύρι, βούτυρο, κτλ.
Για την ανάμειξη ζύμης γλυκών
Για το χτύπημα βουτύρου, ζάχαρης, για επιδόρπια, κτλ., ώστε να αποκτήσουν αφρώδη
Για το χτύπημα ασπραδιού
αυγού, ζύμης γλυκού, κρέμας
Χρήση
πολτοποίησης :
Η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη
Για την ανάμειξη
υγρών συστατικών.
και ψωμιού.
υφή.
γάλακτος, κτλ.
Πλήκτρο τούρμπο :
Αυτό το πλήκτρο σάς επιτρέπει να έχετε άμεσα
στη διάθεσή σας τη συνολική απόδοση της συσκευής σας.
Χειρισμός
Ζύμωμα και χτύπημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε δοχεία
από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέ­σουν τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή περισσότερο
από 10 λεπτά ανά τεμάχιο. Μετά από τα 10 λεπτά κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Με το δοχείο μέτρησης - μπορείτε να μετράτε
υγρά έως και 700 ml.
Για την επεξεργασία γεμίστε το μέγιστο 300 ml,
σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να εκρεύσει/εκτο­ξευτεί υγρό έξω από το δοχείο μέτρησης -.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο αφού έχετε
περάσει τα εξαρτήματα στα τρόφιμα που πρό­κειται να χτυπήσετε/ανακατέψετε/ζυμώσετε.
1) Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τα εξαρτήματα (,).
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 29
2) Ωθήστε τους αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος στις υποδοχές , ώσπου να ασφαλίσουν με ένα κλικ.
Εισάγετε πάντα το άγκι-
στρο ζυμώματος ή
τον αναδευτήρα χωρίς
δακτύλιο στην προβλεπόμε-
νη και επισημασμένη με το
εικονοσύμβολο υποδοχή
της συσκευής.
Εισάγετε το άγκιστρο ζυμώ-
ματος ή τον αναδευτήρα
με το δακτύλιο στη
ράβδο, μόνο στην προβλε­πόμενη και επισημασμένη με το εικονοσύμβολο υποδοχή
της συσκευής.
3) Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα.
4) Για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ωθήστε το διακόπτη ταχυτήτων στην επιθυμητή βαθ­μίδα ταχύτητας. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 5 βαθμίδων ταχύτητας και επιπλέον και το πλήκτρο τούρμπο (βλ. κεφάλαιο „Βαθμίδες ταχύτητας“).
5) Πιέστε το πλήκτρο εκτόξευσης για να απελευθερώσετε τους αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για λόγους ασφαλείας αφήστε τους αναδευ-
τήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος να λυθούν μόνο όταν ο διακόπτης ταχυτήτων είναι στη θέση „0“.
Πολτοποίηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
δοχεία από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποί-
ησης για σκληρά τρόφιμα όπως: κόκκους καφέ, παγάκια, ζάχαρη, δημητριακά, σοκο­λάτα, πολύ σκληρά λαχανικά κτλ. Κάτι τέτοιο προκαλεί βλάβες στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης
για την πολτοποίηση τροφίμων που βρά­ζουν (π.χ. σούπες). Πριν από την πολτοποίη­ση απομακρύνετε το σκεύος από το μάτι.
1) Ανοίξτε τη διάταξη χρήσης με το πώμα ασφα­λείας και κρατήστε σταθερό το πώμα ασφαλείας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η ράβδος πολτοποίησης μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί μόνο όταν δεν έχουν εγκατασταθεί αναδευτήρες ή άγκιστρο ζυμώματος .
2) Σπρώξτε τη ράβδο πολτοποίησης στην διάταξη χρήσης , πιέστε την κάτω και σφίξτε την με δύναμη κατά πολλές περιστροφές προς την κατεύθυνση του βέλους
3) Για να εμποδίσετε πιθανή υπερχείλιση πρέπει να γεμίσετε το δοχείο πολτοποίησης στα 2/3. Για το σκοπό αυτό επιλέξτε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο ή χρησιμοποιήστε το εσώκλειστο δοχείο μέτρησης -.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής ανά-
μειξης των συστατικών, το προϊόν προετοιμα­σίας πρέπει να καλύπτει το λιγότερο το κάτω τμήμα της ράβδου πολτοποίησης .
Ενεργοποιήστε το μίξερ χειρός μόνο αφού
έχετε περάσει τη ράβδο πολτοποίησης μέσα στο προϊόν πολτοποίησης.
4) Ωθήστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση "Ράβδος πολτοποίησης" "Βαθμίδες ταχυτήτων") και πιέστε το πλήκτρο τούρμπο . Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο τούρμπο κατά τη χρήση. Μόλις το αφήσετε, η συσκευή σταματά.
.
(βλ. Κεφάλαιο
30 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη λειτουργείτε τη ράβδο πολτοποίησης
για περισσότερο από ένα λεπτό ανά τεμάχιο. Μετά από ένα λεπτό κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
5) Όταν τελειώσετε με τη χρήση της ράβδου πολ­τοποίησης θέστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση „0“ και τραβήξτε το βύσμα .
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου
πολτοποίησης κάτω από τρεχούμενο νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο εσω­τερικό της ράβδου πολτοποίησης . Αυτό οδηγεί σε φθορές στη συσκευή.
6) Για τον καθαρισμό της ράβδου πολτοποίησης περιστρέψτε την ώστε να βγει έξω από τη διάταξη χρήσης .
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το
βύσμα από την πρίζα! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε το τμήμα χειρός σε νερό ή άλλα υγρά!
Καθαρίζετε το τμήμα χειρός με το μοτέρ
μόνο με ένα νωπό πανί και εάν απαιτείται με ένα ελαφρύ απορρυπαντικό.
Οι αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος
μπορούν να καθαριστούν κάτω από τρεχούμενο νερό ή σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό. Μετά το πλύσιμο στεγνώνετε καλά όλα τα τεμάχια. Προτείνουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι απομακρύνονται υπολείμματα τροφών και μειώνεται η πιθανότητα δημιουργίας βακτηρίων.
Καθαρίζετε το κάτω μέρος της ράβδου πολτο-
ποίησης σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό ή κάτω από τρεχούμενο νερό. Σκουπίζετε το επάνω μέρος με ένα νωπό πανί. Εάν απαιτείται προσθέτετε λίγο απορρυπαντικό στο πανί. Στη συνέχεια σκουπίζετε με ένα πανί βρεγμένο μόνο με νερό, ώστε να μην υπάρχουν υπολείμματα απορρυπαντικού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου
πολτοποίησης κάτω από τρεχούμενο νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της ράβδου πολτοποίησης . Αυτό προκαλεί φθορές στη συσκευή.
Καθαρίζετε το δοχείο μέτρησης - σε ζεστό
νερό με απορρυπαντικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό
της ράβδου πολτοποίησης . Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
Μη βυθίζετε τη ράβδο πολτοποίησης
εντελώς μέσα στο νερό. Καθαρίζετε χωριστά το κάτω τμήμα με τη λεπίδα κάτω από τρεχού­μενο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
SHMSB 300 A2
Αποθήκευση
Φυλάτε την καθαρή συσκευή σε έναν καθαρό
και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
GR│CY 
 31
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατα­σκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την από­δειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνή­στε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγ­γύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 275065
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275065
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ-
ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινω­νείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................34
Lieferumfang ..........................................................34
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Technische Daten ......................................................34
Sicherheitshinweise ....................................................35
Auspacken ............................................................37
Geschwindigkeits-Stufen ................................................37
Bedienen .............................................................37
Kneten und Quirlen .................................................................37
Pürieren ..........................................................................38
Reinigen ..............................................................39
Aufbewahrung ........................................................39
Garantie und Service ...................................................40
Entsorgung ...........................................................40
Importeur ............................................................40
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 33
HANDMIXER-SET SHMSB 300 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten. Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B. Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be­nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
1 Handmixer-Set 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Messbecher Bedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Auswurf-Taste Geschwindigkeits-Schalter Turbo-Taste Netzkabel mit Netzstecker Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss Handteil Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle Knethaken Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung 300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen: Messbecher: 700 ml Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
II/
Mixer: 10 Min. Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
34 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag ent­stehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 35
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicher­heitskonzept des Gerätes funktionieren.
Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
36 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist aus-
schließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Service­partner in Ihrem Land.
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0 Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste  verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Mi­nuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
HINWEISE
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbe­cher - herauslaufen/herausspritzen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/ knetenden Lebensmittel geführt haben.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (, ).
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 37
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken so weit in die Steckplätze , bis diese sicher und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Gerät.
Stecken Sie den Knetha­ken oder den Quirl mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter  auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und zusätzlich der Turbo-Taste  auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die Quirle oder Knethaken zu lösen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädi­gungen am Gerät.
Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B. Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicher­heitsverschluss und halten Sie den Sicher­heitsverschluss fest.
HINWEIS
Der Pürierstab  kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab in die Einsatz­Vorrichtung , drücken Sie ihn herunter und drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten Messbecher -.
fest.
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter  auf der Position „0“ steht.
Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
38 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs bedecken.
Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab  in das Püriergut geführt haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter in die Stellung „Pürierstab“ schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
(s. Kapitel „Ge-
SHMSB 300 A2
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs fertig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits­Schalter  auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs  drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung  heraus.
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker  aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Die Quirle oder Knethaken können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Was­ser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach der Reinigung gut ab. Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie ge­gebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittel­reste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser mit Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab  nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irrepa­rabel beschädigt werden.
SHMSB 300 A2
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DE│AT│CH 
 39
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl
IAN 275065
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275065
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275065
.de
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
40 │ DE
│AT│
CH
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SHMSB 300 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: SHMSB300A2-122015-2
IAN 275065
Loading...