Silvercrest SHMSB 300 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

HAND MIXER SET SHMSB 300 A1
HAND MIXER SET
Operating instructions
KÉZI MIXERKÉSZLET
RUČNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
IAN 31127
RĘCZNY MIKSER - KOMPLET
Instrukcja obsługi
ROČNI MEŠALNIK S PRIBOROM
Navodila za uporabo
RUCNÝ MIXÉR - SÚPRAVA
Návod na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 9 HU Használati utasítás Oldal 17 SI Navodila za uporabo Stran 25 CZ Návod k obsluze Strana 33 SK Návod na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
A
B
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Speed levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Kneading and whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pureeing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
GB
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SHMSB 300 A1
1
HAND MIXER SHMSB 300 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The oper­ating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is only intended for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juice), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for processing food-stuff s. This appliance is only intended for use in domestic households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
1 hand mixer 2 kneading hooks 2 whisks 1 blender 1 measuring jug Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
1 Tool release button 2 Speed switch 3 Turbo button 4 Power cable with mains plug 5 Fixture with safety cover 6 Hand element 7 Slots for attachments
Figure B:
8 Whisks 9 Kneading hooks 0 Blender q Measuring jug
Technical details
Rated voltage
Rated power 300 W
Protection class
CO time:
Capacity: Measuring jug: 700 ml Max. fi lling volume for food processing: 300 ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
220 - 240 V ~, 50 Hz
II /
Mixer: 10 mins. Blender: 1 min.
2
SHMSB 300 A1
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Keep power cable away from hot parts of the appliance and other heat
sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.
Do not kink or crush the power cable.To avoid danger, have defective plugs and/or power cables replaced
immediately by qualifi ed technicians or our Customer Service Depart­ment.
Always hold the plug when disconnecting the appliance from the
power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the power cable could be damaged!
Do not submerge the hand element in water or any other liquid! Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by people with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
GB
This appliance may not be used by children.Children must not use the appliance as a plaything.The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
SHMSB 300 A1
3
GB
WARNING – RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the ap-
pliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
NEVER attempt to fi t attachments with diff ering functions at the same time.Unplug the appliance after every use and before cleaning to prevent
it from switching on inadvertently.
Always unplug the appliance before changing the accessories to prevent
it from switching on inadvertently.
Switch appliance off and disconnect from the power supply before
changing accessories or additional parts that move during operation.
Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them to
come to a complete stop. Risk of injury!
Always check the appliance and all parts for signs of visible damage
before use. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
The appliance must always be supervised during use. If you need to
leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
4
SHMSB 300 A1
CAUTION PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended exclu-
sively for domestic use indoors.
Have all repairs carried out by trained personnel. If required, contact
our service partner responsible for your country.
GB
Unpacking
Remove all components from the packaging.
Remove all packaging materials and transport
restraints.
Check that all of the items listed are present and
undamaged.
Clean all of the components as described in the
section “Cleaning”.
Speed levels
Level on
speed switch 2
Only usable in combination
with the turbo button 3.
0 Appliance is switched off .
Good starting speed for
1
One position
higher
One position
higher
One position
higher
5
mixing "soft" ingredients such as fl our, butter, etc.
For whipping butter, sugar,
For beating meringue, icing,
Use
For operating the
blender 0:
For blending liquid
ingredients
For mixing cake and
bread doughs
for desserts etc.
whipped cream, etc.
Turbo button 3:
This button allows you to switch the appliance
to full power immediately.
Operation
Kneading and whisking
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or other
easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the mixer continuously for
longer than 10 minutes. After 10 minutes, take a break in order to allow the appliance to cool down.
TIPS
The measuring jug q can be used to measure
up to 700 ml of liquid.
Do not fi ll the measuring jug q to more than
the maximum fi ll level of 300 ml when pro­cessing food, otherwise liquids could over­fl ow/splash out.
Put the attachments into the food to be beaten/
whisked/kneaded before turning on the appliance.
1) Clean the attachments (8,9) before using them for the fi rst time.
SHMSB 300 A1
5
2) Push the whisks 8 or the kneading hooks 9
GB
into the slots 7 until they click audibly into place and are secure.
Always insert the kneading
hook 9 or the whisk 8
without the ring into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
Always insert the kneading
hook 9 or the whisk 8 with
the ring on the shaft into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
3) Insert the mains plug 4 into a mains power socket.
4) To start operating the appliance, move the speed switch 2 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings and also use the Turbo button 3 (see section "Speed levels").
5) Press the tool release button 1 to release the whisks 8 or the kneading hooks 9.
NOTE
For safety reasons, the whisks 8 and kneading
hooks 9 can only be released if the speed switch 2 is set to position "0".
Pureeing
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These con­tainers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never use the blender 0 for hard foodstuff s
such as: coff ee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. This could result in serious damage to the appliance.
1) Open the fi xture with the safety cover 5 and hold the safety cover fi rmly.
NOTE
The blender 0 can only be used if the
whisks 8 or the kneading hooks 9 are not installed.
2) Push the blender 0 into the fi xture 5 and tighten it by turning in the direction of the arrow
3) To avoid overfl owing, the container used for blending should only be fi lled to about 2/3 of its capacity. Select a suitably large container or use the supplied measuring jug q.
NOTE
In order to ensure that the ingredients are
properly mixed, the food that is being pro­cessed should cover at least the lower part of the blender 0.
Do not switch the hand mixer on until the
blender 0 has been inserted into the ingre­dients to be blended.
4) Move the speed switch 2 to the "Blender" setting press the Turbo button 3. Keep the Turbo button 3 pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
and applying slight pressure.
(see chapter "Speed levels") and
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the blender 0 continuously
for longer than 1 minute. After one minute of use, allow the appliance to cool down fully.
6
SHMSB 300 A1
5) When you have fi nished working with the blender 0, move the speed switch 2 back to the "0" position and disconnect the mains plug 4 from the wall power socket.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender 0
under running water. Do not allow water to get inside the blender 0. This could result in damage to the appliance.
6) To clean the blender 0, remove it from the fi xture 5 by turning it.
Cleaning
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug 4 from the power
socket before cleaning the appliance! Risk of electric shock!
NEVER submerge the hand element 6 in water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care when cleaning the blender 0!
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender 0 completely
under water. If necessary, clean the lower part with the blade under running water. Otherwise, the appliance could be irrepa­rably damaged.
Only clean the hand element 6 containing the
motor with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
The whisks 8 and the kneading hooks 9 can
be cleaned under running water or in warm water with detergent. Dry everything well after cleaning. We recommend cleaning the attachments directly after use. This removes food residue and reduces the risk of bacterial contamination.
Clean the lower part of the blender 0 in warm
water with a little detergent or under running water. Wipe the upper part with a damp cloth. If necessary, add a little mild detergent onto the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains on the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender 0
under running water. Do not allow water to get inside the blender 0. This could result in damage to the appliance.
Clean the measuring jug q in warm water
containing a mild detergent.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
GB
SHMSB 300 A1
7
Warranty and service
GB
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for com­mercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 31127
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8
SHMSB 300 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Opis urządzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Stopnie prędkości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Przecieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gwarancja i serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
PL
SHMSB 300 A1
9
RECZNY MIKSER - KOMPLET SHMSB 300 A1
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako­ścią. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do wyrabiania ciasta, miksowania płynów (np. soków owocowych), ubija­nia śmietany i przecierania owoców. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przetwarzania produktów spożywczych. Urządzenie to przeznaczo­ne jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
1 reczny mikser - komplet 2 haki do wyrabiania ciasta 2 trzepaczki 1 końcówka do przecierania 1 pojemnik z miarką Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Bezpośrednio po rozpakowaniu sprawdź, czy dostarczony produkt jest kompletny oraz czy nie wykazuje on żadnych uszkodzeń. Jeśli zaistnieje taka potrzeba, zwróć się do serwisu.
Opis urządzania
Rysunek A:
1 Przycisk zwalniania końcówek 2 Przełącznik prędkości 3 Przycisk Turbo 4 Kabel zasilający z wtykiem sieciowym 5 Urządzenie do mocowania z zamknięciem
zabezpieczającym
6 Rękojeść 7 Gniazda na końcówki
Rysunek B:
8 Trzepaczki 9 Haki do wyrabiania ciasta 0 Końcówka do przecierania q Pojemnik z miarką
Dane techniczne
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa 300 W
Stopień ochrony
Czas pracy:
Pojemność: Miarka: 700 ml Maks. pojemność robocza: 300 ml
Czas pracy krótkotrwałej
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłą­czyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
220 - 240 V ~, 50 Hz
II/
Mikser: 10 minut Końcówka do prze-
cierania: 1 minuta
10
SHMSB 300 A1
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu lub mieć kontaktu
z rozgrzanymi elementami urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić, by kabel sieciowy leżał na krawędziach lub narożnikach.
Nie zginaj ani nie przygniataj kabla sieciowego.Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie
wykwalifi kowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze za wtyk, nigdy za kabel
sieciowy. W przeciwnym razie można uszkodzić kabel sieciowy!
Nigdy nie zanurzaj rękojeści w wodzie ani żadnej innej cieczy! Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia może spowodować grożące śmiercią porażenie prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
PL
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
SHMSB 300 A1
11
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub
PL
czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Podczas pracy urządzenia nie wolno dotykać końcówek do miksowania,
haków do ugniatania ani końcówki do przecierania. Nóż końcówki do przecierania jest ostry! Długie włosy, szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji jednocześnie.Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym jego uży-
ciu i przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyk z gniazda sieciowego.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, przed każdą
wymianą akcesoriów wyciągać wtyk z gniazda elektrycznego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Nie dotykać ruchomych elementów urządzenia i zawsze odczekać, aż urzą-
dzenie całkowicie się zatrzyma. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, jeżeli jest ono w prawidłowym stanie.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli jakieś części są uszkodzone lub ich
brak. W przeciwnym razie istnieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zanim odej-
dziesz od miejsca pracy, najpierw wyjmij wtyk z gniazda elektrycznego.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Zachowaj ostrożność podczas obsługi oraz czyszczenia końcówki
do przecierania. Nóż jest bardzo ostry!
12
SHMSB 300 A1
UWAGA SZKODY MATERIALNE!
Nie używać urządzenia na otwartej przestrzeni. Urządzenie prze-
znaczone jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
Wszelkie naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie wykwalifi ko-
wanym specjalistom. W razie awarii urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu, właściwego dla kraju zamieszkania.
PL
Rozpakowanie
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz
zabezpieczenia transportowe.
Sprawdź dostawę pod kątem kompletności
oraz uszkodzeń.
Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem w
rozdziale „Czyszczenie”.
Stopnie prędkości
Stopień na
przełączniku prędkości 2
0 Urządzenie jest wyłączone
1
O jeden
poziom wyżej
O jeden
poziom wyżej
O jeden
poziom wyżej
5
Przeznaczenie
Funkcja ta służy do
obsługi końcówki
do przecierania 0:
można używać tylko w
połączeniu z przyciskiem
Turbo 3.
Odpowiednia prędkość
wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich
jak mąka, masło itd.
Do miksowania
płynnych składników.
Do wyrabiania ciast na wy-
pieki i ciasta chlebowego Do ubijania masła, cukru,
słodkich deserów itp.
Do ubijania piany, polewy,
bitej śmietany itd.
Przycisk Turbo 3:
Przycisk ten pozwala na natychmiastowe
uzyskanie całkowitej mocy urządzenia.
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
W żadnym przypadku nie wolno używać
naczyń ze szkła lub z innych kruchych mate­riałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie należy użytkować urządzenia dłużej
niż 10 minut bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić przerwę, dopóki urzą­dzenie się nie ochłodzi.
WSKAZÓWKI
Za pomocą miarki q można odmierzać
płynne składniki o pojemności do 700 ml.
Można nalać jednocześnie maks. 300 ml
płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki q.
Włącz urządzenie dopiero wtedy, gdy
końcówki zostaną włożone do ubijanego/ miksowanego/ugniatanego produktu.
1) Przed pierwszym użyciem wyczyść końcówki (8, 9).
SHMSB 300 A1
13
2) Trzepaczki 8 lub haki do wyrabiania ciasta 9 wciśnij w gniazda 7 do momentu, aż zatrzasną się w słyszalny sposób:
Umieszczaj hak do wyrabia-
PL
3) Włóż wtyk sieciowy 4 do gniazda zasilania.
4) W celu uruchomienia miksera przesuń przełą­cznik prędkości 2 na żądany stopień. Możesz wybrać jeden z 5 stopni prędkości i dodatkowo wcisnąć przycisk Turbo 3 (patrz rozdział „Stopnie prędkości”).
5) Wciśnij przycisk zwalniania końcówek 1, by wyjąć trzepaczkę 8 lub hak do wyrabiania ciasta 9.
WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczka 8
lub hak do wyrabiania ciasta 9 mogą zostać wyjęte tylko wtedy, gdy przełącznik prędko­ści 2 znajduje się w położeniu „0“.
nia ciasta 9 lub trzepaczkę
8 bez pierścienia zawsze
w przewidzianym do tego i
oznaczonym piktogramem
gnieździe urządzenia.
Umieszczaj hak do wyrabia­nia ciasta 9 lub trzepaczkę
8 z pierścieniem zawsze
w przewidzianym do tego i
oznaczonym piktogramem
gnieździe urządzenia.
Przecieranie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
W żadnym wypadku nie wolno używać
naczyń ze szkła lub z innych kruchych mate­riałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy używać końcówki do przecierania 0
do miksowania twardych artykułów spożyw­czych, takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże, czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może to spowodować uszko­dzenie urządzenia.
1) Otwórz urządzenie do mocowania końcówki z zamknięciem zabezpieczającym 5 i przy­trzymaj zamknięcie zabezpieczające.
WSKAZÓWKA
Końcówkę do przecierania 0 można zakła-
dać tylko wtedy, gdy nie są założone trze­paczki 8 ani haki do wyrabiania ciasta 9.
2) Wsuń końcówkę do przecierania 0 w urzą- dzenie mocujące 5 i obróć ją lekko naciska­jąc w kierunku wskazanym strzałką aż do oporu.
3) Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym będzie odbywało się przecieranie, należy na­pełniać tylko do ok. 2⁄3. W tym celu wybierz dostatecznie duże naczynie lub użyj dostar­czonej wraz z urządzeniem miarki q.
WSKAZÓWKA
Przygotowywane produkty spożywcze
powinny zakrywać co najmniej dolną część końcówki do przecierania 0, aby zapewnić dobre wymieszanie składników.
Mikser włączyć dopiero wtedy, gdy końców-
kę do przecierania 0 włożono do przeciera­nych składników.
4) Przesuń przełącznik prędkości 2 w położenie „Końcówka do przecierania“ „Stopnie prędkości“) i naciśnij przycisk Turbo 3. Podczas pracy cały czas trzymaj wciśnięty przycisk turbo 3. Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie zatrzymane.
(patrz rozdział
14
SHMSB 300 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj miksera z założoną
końcówką do przecierania 0 dłużej niż jedną minutę jednorazowo. Po upływie jednej minuty przerwij pracę, dopóki urządzenie nie ostygnie.
5) Po zakończeniu pracy z końcówką do prze­cierania 0 przestaw przełącznik prędkości 2 do pozycji „0“ i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda 4.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Tylko dolną część końcówki do przeciera-
nia 0 można myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza końcówki do przecierania 0 nie może przedostać się woda. Spowodowałoby to uszkodzenie urządzenia.
6) W celu umycia końcówki do przecierania 0 należy wykręcić ją z urządzenia mocującego 5.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wy-
ciągnij wtyk 4 gniazda! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
W żadnym przypadku nie zanurzaj rękoje­ści 6 w wodzie ani w innej cieczy!
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Podczas czyszczenia końcówki do prze-
cierania 0 zachowaj ostrożność. Nóż jest bardzo ostry!
Nie zanurzaj końcówki do przecierania 0
całkowicie w wodzie. Pod bieżącą wodą należy czyścić tylko dolną część wraz z no­żem. W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Rękojeść 6 z silnikiem czyść samą zwilżoną
szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
Trzepaczki 8 lub haki do wyrabiania ciasta 9
myj pod bieżącą wodą lub w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do zmywania. Po umyciu wysuszyć je starannie. Zalecamy czyszczenie końcówek bezpośrednio po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną resztki produktów spożywczych i zredukowana zostanie możliwość powstania bakterii.
Czyść dolną część końcówki do przecierania 0
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub pod bieżącą wodą. Górną część wytrzyj wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość deli­katnego płynu do zmywania. Następnie zmyj powierzchnię szmatką zmoczoną tylko czystą wodą, aby nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Tylko dolną część końcówki do przeciera-
nia 0 można myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza końcówki do przecierania 0 nie może przedostać się woda. Spowodowałoby to uszkodzenie urządzenia.
Miarkę q umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem
łagodnego płynu do mycia naczyń.
Przechowywanie
Wyczyszczone urządzenie należy przechowy-
wać w czystym, chłodnym i suchym miejscu.
PL
SHMSB 300 A1
15
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy
PL
zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwa­rancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia­łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy­łącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewła­ściwego użytkowania urządzenia, używania go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokony­wanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 31127
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
należy wyrzucać urządzenia wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Ten produkt pod­lega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy utylizować za pośrednictwem dopuszczonego zakładu utylizacji odpadów miejskich lub komunalnego zakładu oczyszczania i przetwarzania odpadów. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wąt­pliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Opakowanie urządzenia jest wykonane
w 100% z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować za pośrednictwem lokal­nych punktów zbiórki materiałów do recyklingu.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
16
SHMSB 300 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kicsomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sebességfokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pépesítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Garancia és szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
HU
SHMSB 300 A1
17
KÉZI MIXERKÉSZLET SHMSB 300 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
HU
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag tészta gyúrására, folya­dékok (pl. gyümölcslevek) elkeverésére, tejszínhab felverésére és gyümölcsök pépesítésére alkalmas. Csak élelmiszer feldolgozására való. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célra.
A készülék leírása
„A“ ábra:
1 kiadó gomb 2 sebességszabályozó 3 turbó gomb 4 hálózati kábel hálózati csatlakozóval 5 csatlakozórész biztonsági zárral 6 kézi egység 7 nyílások a tartozékok részére
„B“ ábra:
8 habverő 9 dagasztókar 0 botmixer q mérőpohár
Műszaki adatok
Névleges feszültség
Névleges teljesítmény 300 W
220 - 240 V~, 50 Hz
A csomag tartalma
1 kézi mixerkészlet 2 dagasztókar 2 habverő 1 botmixer 1 mérőpohár használati útmutató
TUDNIVALÓ
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szükség esetén forduljon a szervizhez.
18
Védelmi osztály
Rövid üzemeltetési idő:
Kapacitás : Mérőpohár: 700 ml Max. betölthető mennyiség feldolgozáshoz: 300 ml
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl.
II/
Turmix: 10 perc Botmixer: 1 perc
SHMSB 300 A1
Biztonsági utasítások
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék forró alkatrészeinek
vagy más hőforrásoknak a közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni. Ne fektesse a hálózati kábelt éles szegélyekre vagy szögletekre.
Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy
vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a készü-
léket, ha le szeretné választani az áramkörről. Egyéb esetben megsérülhet a hálózati kábel.
Ne merítse a kézi egységet vízbe vagy más folyadékba! Ilyen esetben áramütés miatt életveszély alakul ki, ha működés közben folyadék kerül a feszültség alatt álló részekre.
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy
tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék bizton­ságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
HU
A készüléket nem használhatják gyermekek.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell tartani.
SHMSB 300 A1
19
HU
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, és az összeszerelés, a szétszedés vagy tisztítás előtt.
Működés közben ne nyúljon a habverőhöz, a dagasztókarhoz vagy
a botmixerhez. A botmixer kése éles! Ne hagyja, hogy a készülék tartozékai fölé hosszú haj, sál vagy hasonlók lógjanak.
Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú tartozékokat felszerelni.
Minden használat után és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy elkerülje a készülék véletlen bekapcsolódását.
A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót,
hogy elkerülje a készülék véletlen bekapcsolódását.
A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cseréje előtt
a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról.
Soha ne nyúljon a készülék mozgó részeihez és mindig várja meg,
amíg a készülék teljesen leáll. Sérülésveszély!
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék és részei látható sérüléseit.
A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
Semmi esetre se használja a készüléket, ha az alkatrészek hibásak
vagy hiányoznak. Máskülönben balesetveszély áll fenn.
A készüléket soha ne üzemeltesse felügyelet nélkül. Ha elhagyja a
munkahelyiséget, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljból.
A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt célokra használja.
Máskülönben sérülés veszélye áll fenn!
Legyen óvatos a botmixer használata és tisztítása során.
A kés nagyon éles!
20
SHMSB 300 A1
FIGYELEM ANYAGI KÁR!
Ne használja a készüléket a szabadban. A készüléket kizárólag ház-
tartási, házon belüli használatra tervezték.
Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Meghibásodás esetén
forduljon az országában található szervizpartnerünkhöz.
HU
Kicsomagolás
Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
Távolítson el valamennyi csomagolóanyagot és
a szállításhoz használt rögzítő elemet.
Ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét
és sértetlenségét.
A „Tisztítás“ részben leírtak alapján tisztítson
meg minden alkatrészt.
Sebességfokozatok
Fokozat a
sebességszabá-
lyozón 2
0 A készülék ki van kapcsolva.
1
Egy sebes­ségfokozattal magasabban
Egy sebes­ségfokozattal magasabban
Egy sebes­ségfokozattal magasabban
5
Használat
A botmixer 0 kezeléséhez:
Csak a turbó gombbal 3
együtt használható.
Megfelelő kezdősebesség
„puha" összetevők, pl. liszt,
vaj stb. összekeveréséhez.
Folyékony hozzávalók
összekeverésére.
Kalács- és kenyértészta
keveréséhez.
Vaj, cukor habosra keverésé-
hez, édességekhez stb.
Tojásfehérje, tortamáz,
tejszínhab stb. felveréséhez
Turbó gomb 3:
Ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye
azonnal használható.
Kezelés
Dagasztás és habverés
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne használjon üvegből vagy más törékeny
anyagból készült edényt. Az ilyen edények könnyen sérülnek és sérülést okozhatnak.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
10 percnél tovább ne üzemeltesse egy alka-
lommal a készüléket. 10 perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
TUDNIVALÓ
A mérőpohárral q max. 700 ml folyadékot
mérhet meg.
A feldolgozáshoz legfeljebb 300 ml folya-
dékot töltsön bele, egyéb esetben a folyadék kifolyhat/kifröccsenhet a mérőpohárból q.
Csak azután kapcsolja be a készüléket,
miután a keveréshez/dagasztáshoz használt tartozékot belehelyezte a felverendő/össze­keverendő/gyúrandó élelmiszerbe.
1) Az első használat előtt tisztítsa meg a habverőfejet és a dagasztókart (8, 9).
SHMSB 300 A1
21
2) Tolja a habverőt 8 vagy a dagasztókart 9 a készülék nyílásába 7, amíg az stabilan és hallhatóan be nem kattan.
A dagasztókart 9 vagy a
habverőt 8 karika nélkül
mindig az arra rendeltetett
és piktogrammal jelölt
HU
3) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót 4 a csatlakozó aljzatba.
4) A készülék üzembe helyezéséhez tolja a sebes­ségszabályozót 2 a kívánt sebességfokozatra. 5 sebességfokozat, továbbá a turbó gomb 3 közül választhat (lásd a „Sebességfokozatok“ c. fejezetet).
5) Nyomja meg a kiadó gombot 1, ha ki szeretné venni a habverő kart 8 vagy a dagasztókart 9.
TUDNIVALÓ
Biztonsági okokból a habverő kar 8 vagy a
dagasztókar 9 csak akkor vehető ki, amikor a sebességszabályozó 2 a „0“ helyzetben áll.
nyílásba helyezze be a
készüléken.
A dagasztókart 9 vagy
a habverőt 8 a karikával
csak az arra rendeltetett és
piktogrammal jelölt nyílásba
helyezze be a készüléken.
Pépesítés
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne használjon üvegből vagy más törékeny
anyagból készült edényt. Az ilyen edények könnyen sérülnek és sérülést okozhatnak.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne használja a botmixert 0 kemény élelmi-
szerekhez, mint pl.: babkávéhoz, jégkocká­hoz, cukorhoz, gabonához, csokoládéhoz, nagyon kemény zöldséghez, stb. Ez kárt tehet a készülékben.
1) Nyissa ki a biztonsági záras csatlakozórészt 5 és fogja szorosan a biztonsági zárat.
TUDNIVALÓ
A botmixert 0 csak akkor lehet behelyezni,
ha nincsen a készülékben habverő 8 vagy dagasztókar 9.
2) Csúsztassa bele a botmixert 0 a csatlakozó- részbe 5 és enyhén befelé nyomva a nyíl irányába forgatva rögzítse.
3) A túlfolyás elkerülése érdekében a botmixer edényét csak 2/3-áig töltse meg. Válasszon egy megfelelően nagy edényt, vagy használja a mellékelt mérőpoharat q.
TUDNIVALÓ
A hozzávalók hatékony összekeveréséhez
a feldolgozandó anyagnak legalább a botmixer 0 alsó részét el kell lepnie.
Csak akkor kapcsolja be a kézi mixert 0,
ha a botmixert belehelyezte a pépesítendő anyagba.
4) Tolja a sebességszabályzót 2 „Botmixer“ állásba részt) és nyomja meg a turbó gombot 3. A használat ideje alatt tartsa a turbó gombot 3 lenyomva. Amikor elengedi, a készülék leáll.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Ne üzemeltesse a botmixert 0 1 percnél
hosszabb ideig egy huzamban. 1 perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
(lásd a „Sebességfokozatok“ című
22
SHMSB 300 A1
5) Ha már nincs szüksége a botmixerre 0, állítsa a sebességszabályozót 2 a „0“ pozícióba és húzza ki a hálózati csatlakozót 4.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Csak a botmixer 0 alsó részét tisztítsa folyó
víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer 0 belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
6) A botmixert 0 tisztítás előtt vegye le a csatla- kozórészről 5.
Tisztítás
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csat-
lakozót 4 az aljzatból. Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
Soha ne merítse a kézi egységet 6 vízbe vagy más folyadékba!
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Legyen óvatos a botmixer 0 tisztításánál.
A kés nagyon éles!
Ne merítse a botmixert 0 teljesen vízbe.
Csak a kést tartó alsó részt tisztítsa folyó vízzel. Máskülönben a készülékben helyre­hozhatatlan kár keletkezhet.
A kézi egységet 6 a motorral együtt csak nedves
konyharuhával és szükség esetén enyhe tisztító­szerrel tisztítsa meg.
A habverő 8 vagy a dagasztókar 9 folyó
víz alatt, vagy mosogatószeres meleg vízben tisztítható. A tisztítás után mindent alaposan szárítson meg. Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat után rögtön tisztítsa meg. Ily módon eltávolításra kerülnek az élelmiszer-maradékok, és csökken a baktériumképződés lehetősége.
A botmixer 0 alsó részét mosogatószeres
meleg vízben vagy folyó víz alatt tisztítsa meg. A felső részt nedves kendővel törölje le. Ha szüksé­ges, tegyen kevés enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Ezt követően csak vízzel bened­vesített kendővel törölje le, hogy ne maradjon rajta mosogatószer.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Csak a botmixer 0 alsó részét tisztítsa folyó
víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer 0 belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
A mérőpoharat q meleg, mosogatószeres
vízben tisztítsa meg.
Tárolás
A megtisztított készüléket tiszta, pormentes és
száraz helyen tárolja.
HU
SHMSB 300 A1
23
Garancia és szerviz
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyár­tottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriz­tük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garancia­igény esetén telefonon keresse fel ügyfélszolgála­tát. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
HU
ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé­sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótál­lással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonat­kozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 31127
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép­európai idő szerint)
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a
készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja leadni. Vegye fi gyelembe az érvényben lévő előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsola­tot a hulladékkezelővel.
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, melyet a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le.
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
24
SHMSB 300 A1
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Razpakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Stopnje hitrosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Gnetenje in žvrkljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pretlačevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SI
SHMSB 300 A1
25
ROCNI MEŠALNIK S PRIBOROM SHMSB 300 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za
uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo po­membne napotke za varnost, uporabo in odstra­njevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le
SI
tako, kot je opisano v navodilih, in samo za nave­dena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena izključno za gnetenje testa, mešanje tekočin (npr. sadnih sokov), stepanje sme­tane in pretlačevanje sadja. Primerna je le za obdelavo živil. Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Vsebina kompleta
1 rocni mešalnik s priborom 2 nastavka za gnetenje 2 žvrklja 1 palični mešalnik 1 merilna posoda Navodila za uporabo
NAPOTEK
Takoj ko izdelek in vse sestavne dele vzamete iz embalaže, preverite, ali komplet vsebuje vse dele in ali ti niso poškodovani. Po potrebi se obrnite na servisno službo.
Opis naprave
Slika A:
1 tipka za sprostitev 2 stikalo za hitrost 3 tipka Turbo 4 električni kabel z električnim vtičem 5 nastavek za vstavitev z varnostno zaporo 6 ročaj 7 mesta za nameščanje nastavkov
Slika B:
8 žvrklji 9 nastavki za gnetenje 0 palični mešalnik q merilna posoda
Tehnični podatki
Nazivna napetost
Nazivna moč 300 W
Razred zaščite
Čas kratkotrajne upo­rabe:
Kapaciteta: merilna posoda: 700 ml maks. količina vsebine za obdelavo: 300 ml
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo, dokler se motor ne ohladi.
220 - 240 V ~, 50 Hz
II/
mešalnik: 10 min. palični mešalnik:
1 min
26
SHMSB 300 A1
Varnostni napotki
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
Električni kabel nikoli ne sme priti v bližino ali v stik z vročimi deli naprave
ali drugimi viri toplote. Električni kabel naj ne leži ob robovih ali vogalih.
Električnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj vam takoj zamenjajo
pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba, da se izognete nevarnostim.
Kadar napravo želite ločiti od električnega omrežja, vedno držite in
vlecite električni vtič, nikoli ne vlecite električnega kabla. V nasprotnem primeru se električni kabel lahko poškoduje!
Ročaja ne potopite v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če med delovanjem ostanki tekočine pridejo v stik z deli pod električno napetostjo.
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Osebe z omejenimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem to napravo lahko uporab­ljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
SI
Otroci naprave ne smejo uporabljati.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Napravo in njen električni kabel je treba hraniti izven dosega otrok.
SHMSB 300 A1
27
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestavljati,
razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
Med delovanjem naprave se ne dotikajte žvrkljev, nastavkov za gnetenje
ali paličnega mešalnika. Rezilo paličnega mešalnika je ostro! Nad nastavki mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov z različnimi funkcijami.
SI
Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem električni vtič izvlecite iz
vtičnice, da preprečite nehoteni vklop.
Pred menjavanjem pribora električni vtič vedno izvlecite iz vtičnice, da
preprečite nehoteni vklop.
Preden začnete menjavati pribor ali dodatne dele, ki se pri delovanju napra-
ve premikajo, morate napravo izklopiti in jo ločiti od električnega omrežja.
Ne dotikajte se premikajočih delov naprave in vedno počakajte, da se
zaustavijo. Nevarnost telesne poškodbe!
Pred vsako uporabo preverite napravo in vse njene dele glede vidnih po-
škodb. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v brezhibnem stanju.
Naprave nikakor ne uporabljajte, če so deli poškodovani ali manjkajo.
Drugače lahko obstaja velika nevarnost nezgode.
Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane. Če želite svoje
delovno mesto zapustiti, povlecite električni vtič iz vtičnice.
Naprave ne zlorabljajte za druge namene, kot so opisani v teh navodilih.
Drugače obstaja nevarnost poškodb!
Bodite previdni pri ravnanju in pri čiščenju paličnega mešalnika. Rezilo
je zelo ostro!
28
SHMSB 300 A1
POZOR MATERIALNA ŠKODA!
Naprave ne uporabljajte na prostem. Naprava je namenjena izključno
za uporabo v domačem gospodinjstvu in v notranjih prostorih.
Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno osebje. V tem primeru se
obrnite na pristojen partnerski servis v svoji deželi.
Razpakiranje
Vzemite vse dele iz embalaže.
Odstranite ves embalažni material in transportna
varovala.
Preverite, ali dobava obsega vse dele in ali ti
niso poškodovani.
Očistite vse dele naprave, kot je opisano v
poglavju Čiščenje.
Stopnje hitrosti
Stopnja na stika­lu za hitrost 2
kombinaciji s tipko Turbo 3.
0 Naprava je izklopljena.
Dobra izhodiščna hitrost za
1
En položaj
zaskočitve višje
En položaj
zaskočitve višje
En položaj
zaskočitve višje
5
Za mešanje tekočih sestavin.
Za penasto umešano maslo,
Uporaba
Za uporabo paličnega
mešalnika 0:
se lahko uporablja le v
mešanje „mehkih” sestavin
kot moka, maslo itd.
Za mešanje testa
za kolače in kruh.
sladkor, za sladke jedi itd.
Za stepanje snega iz
beljaka, preliva za torte,
sladke smetane itd.
Tipka Turbo 3:
S to tipko lahko takoj razpolagate s celotno
močjo svoje naprave.
Uporaba
Gnetenje in žvrkljanje
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Nikoli ne uporabljajte posode iz stekla ali dru-
gih hitro lomljivih materialov. Takšne posode se lahko poškodujejo in povzročijo poškodbe.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Naprave ne uporabljajte dlje kot 10minut
naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
NAPOTKI
Z merilno posodo q lahko odmerite tekočine
do 700ml.
V merilno posodo za obdelavo nalijte največ
300ml, drugače lahko tekočina začne izte­kati/brizgati iz merilne posode q.
Napravo vklopite šele, ko ste nastavke vstavili
v živilo, ki ga želite stepati/mešati/gnesti.
1) Pred prvo uporabo nastavke (8, 9) očistite.
SI
SHMSB 300 A1
29
2) Potisnite žvrklje 8 ali nastavke za gnetenje 9 tako daleč v mesta za nameščanje nastavkov 7, da se nastavki varno in slišno zaskočijo:
Vedno vtaknite nastavek za
gnetenje 9 ali žvrkelj 8
brez obroča v mesto za
nameščanje nastavkov,
ki je predvideno zanj in
je označeno z ustreznim
piktogramom.
SI
3) Vtaknite električni vtič 4 v električno vtičnico.
4) Za zagon naprave potisnite stikalo za hitrost 2 na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate med 5 stopnjami hitrosti in dodatno uporabite tipko Turbo 3 (gl. poglavje „Stopnje hitrosti“).
5) Pritisnite tipko za sprostitev 1, da odstranite žvrklje 8 ali nastavke za gnetenje 9.
NAPOTEK
Iz varnostnih razlogov je mogoče žvrklje 8
ali nastavke za gnetenje 9 sprostiti le, kadar se stikalo za hitrost 2 nahaja na položaju „0“.
Vedno vtaknite nastavek za
gnetenje 9 ali žvrkelj 8
z obročem na steblu v mesto
za nameščanje nastavkov,
ki je predvideno zanj in
je označeno z ustreznim
piktogramom.
Pretlačevanje
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Nikoli ne uporabljajte posode iz stekla ali
drugih hitro lomljivih materialov. Takšne posode se lahko poškodujejo in povzročijo poškodbe.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Paličnega mešalnika 0 nikoli ne uporabljajte
za trda živila kot: kavna zrna, ledene kocke, sladkor, žita, čokolado, zelo trdo zelenjavo itd. To bi privedlo do poškodb naprave.
1) Odprite nastavek za vstavitev z varnostno zaporo 5 in varnostno zaporo trdno držite.
NAPOTEK
Palični mešalnik 0 je mogoče vstaviti le, če v
napravo niso vstavljeni žvrklji 8 ali nastavki za gnetenje 9.
2) Potisnite palični mešalnik 0 v nastavek za vstavitev 5 in ga ob rahlem pritiskanju privijte v smeri puščice
3) Da preprečite stekanje čez rob, posodo z živilom za pretlačevanje napolnite le do pribl. 2⁄3. V ta namen izberite dovolj veliko posodo ali pa uporabite priloženo merilno posodo q.
NAPOTEK
Da zagotovite učinkovito mešanje sestavin,
mora živilo za obdelavo pokrivati najmanj spodnji del paličnega mešalnika 0.
Ročni mešalnik vklopite šele, ko se palični
mešalnik 0 nahaja v živilu za pretlačevanje.
4) Potisnite stikalo za hitrost 2 v položaj „palični mešalnik“ pritisnite tipko Turbo 3. Med uporabo držite tipko Turbo 3 pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite, se naprava zaustavi.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Paličnega mešalnika 0 ne uporabljajte dlje
kot eno minuto naenkrat. Čez eno minuto nare­dite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
.
(gl. poglavje „Stopnje hitrosti“) in
30
SHMSB 300 A1
5) Ko ste prenehali z uporabo paličnega mešal­nika 0, prestavite stikalo za hitrost 2 v položaj „0“ in električni vtič 4 povlecite iz vtičnice.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Očistite samo spodnji del paličnega mešal-
nika 0 pod tekočo vodo. V notranjost palič­nega mešalnika 0 ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
6) Za čiščenje palični mešalnik 0 odvijte iz nastavka za vstavitev 5.
Čiščenje
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
Pred vsakim čiščenjem električni vtič 4 poteg-
nite iz električne vtičnice! Obstaja nevarnost električnega udara!
Ročaja 6 nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine!
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Bodite previdni pri čiščenju paličnega mešal-
nika 0. Rezilo je zelo ostro!
Paličnega mešalnika 0 ne potopite v celoti
v vodo. Čistite lahko le spodnji del z rezilom, pod tekočo vodo. Drugače se naprava lahko nepopravljivo poškoduje.
Očistite ročaj 6 z motorjem samo z vlažno
krpo in po potrebi z blagim sredstvom za čiščenje.
Žvrklje 8 ali nastavke za gnetenje 9 lahko
očistite pod tekočo vodo ali v topli vodi s sredstvom za pomivanje. Po čiščenju vse skupaj dobro osušite. Priporočamo vam, da nastavke očistite takoj po uporabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanj­šate možnost nastajanja bakterij.
Očistite spodnji del paličnega mešalnika 0 v
topli vodi s sredstvom za pomivanje ali pod tekočo vodo. Zgornji del obrišite z vlažno krpo. Na krpo po potrebi dajte blago sredstvo za pomivanje. Potem mešalnik obrišite s krpo, navlaženo samo z vodo, tako da na njem ni ostankov sredstva za pomivanje.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Očistite samo spodnji del paličnega mešal-
nika 0 pod tekočo vodo. V notranjost palič­nega mešalnika 0 ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
Očistite merilno posodo q v topli vodi s sred-
stvom za pomivanje.
Shranjevanje
Očiščeno napravo shranite na čistem in suhem
mestu brez prisotnosti prahu.
SI
SHMSB 300 A1
31
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
SI
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 31127
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetu­jemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite
med običajne gospodinjske odpadke. Za izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za od­stranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Embalaža je iz ekološko primernih ma-
terialov, ki jih lahko oddate na krajevnih zbirališčih odpadkov za recikliranje.
32
SHMSB 300 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Stupně rychlosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Hnětení a kvedlání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mixování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Záruka a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CZ
SHMSB 300 A1
33
RUČNÍ MIXÉR SHMSB 300 A1 Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předá­vání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
CZ
Tento přístroj je určen výhradně pro hnětení těsta, míchání tekutin (např. ovocných šťáv), šlehání šlehačky a rozmixování ovoce. Je vhodný pouze pro zpracování potravin. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
1ruční mixér 2hnětací háky 2kvedlačky 1mixovací nástavec 1 odměrka Návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Po vybalení ihned zkontrolujte rozsah dodávky, zda je úplná a není poškozená. Vpřípadě potřeby se obraťte na servis.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 tlačítko vyhazovače metel 2 přepínač rychlostí 3 tlačítko Turbo 4 přívodní kabel se zástrčkou 5 zařízení pro nasazování sbezpečnostní
pojistkou
6 ruční část 7 otvory pro nasazení nástavců
ObrázekB:
8 kvedlačky 9 hnětací háky 0 mixovací nástavec q odměrka
Technické údaje
Jmenovité napětí
Jmenovitý výkon 300W
Třída ochrany
Doba nepřetržitého provozu:
Objem: Odměrka: 700ml Max. zpracovatelné množství: 300ml
Doba nepřetržitého provozu
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí.
220 - 240V~, 50Hz
II/
mixéru: 10min. mixovacího nástavce:
1min.
34
SHMSB 300 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přívodní kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými částmi přístroje ani
jinými zdroji tepla nebo do jejich blízkosti. Přívodní kabel nepokládejte na hrany nebo na rohy.
Nepřehýbejte ani nestlačujte přívodní kabel.Poškozené zástrčky nebo poškozený přívodní kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Při odpojování přístroje od sítě tahejte vždy za zástrčku a nikoli za
kabel. Vopačném případě může dojít kpoškození přívodního kabelu!
Ruční část nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu sdíly, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Přístroj nesmějí používat děti.
Děti si nesmí hrát spřístrojem.
Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
CZ
SHMSB 300 A1
35
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čiště-
ním musí vždy odpojit od sítě.
Během provozu se nedotýkejte kvedlaček, hnětacích háků ani mixovacího
nástavce. Nůž mixovacího nástavce je ostrý! Dejte pozor, aby se do nástavců nemohly zachytit dlouhé vlasy či volné části oděvu aj.
Nástavce srůznými funkcemi se nikdy nepokoušejte montovat současně.Po každém použití přístroje a před jeho čištěním vždy vytáhněte zástrčku
ze sítě, aby nemohlo dojít kneúmyslnému zapnutí přístroje.
CZ
Před výměnou příslušenství vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, aby se
zabránilo náhodnému spuštění.
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během pro-
vozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Nedotýkejte se pohyblivých částí přístroje a vždy vyčkejte jeho zastavení.
Nebezpečí zranění!
Před každým použitím zkontrolujte přístroj a všechny díly, zda na nich
nejsou viditelná poškození. Přístroj může být bezpečný pouze tehdy, pokud je vbezvadném stavu.
Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části poškozeny nebo pokud
chybějí. Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru. Před opuštěním pra-
covního místa vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno vtomto návodu.
Jinak hrozí nebezpečí zranění!
Buďte opatrní při manipulaci smixovacím nástavcem a při jeho čištění.
Nůž je velmi ostrý!
36
SHMSB 300 A1
POZOR VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy nepoužívejte venku. Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti a vinteriéru.
Všechny opravy nechte provádět výlučně odborným personálem.
V takovýchto případech se obracejte na příslušné servisní partnery ve své zemi.
Vybalení
Vyjměte z balení všechny díly.
Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní
pojistky.
Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny
součásti a zda není poškozené.
Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno v kapitole „Čištění“.
Stupně rychlosti
Stupeň na přepí-
nači rychlostí 2
Je použitelný pouze vkom­binaci stlačítkem Turbo 3.
0 Přístroj je vypnutý
Dobrá výchozí rychlost pro
1
Ojednu aretační
polohu výše
Ojednu aretační
polohu výše
Ojednu aretační
polohu výše
5
míchání „měkkých“ přísad,
jako je mouka, máslo atd.
Pro vyšlehání másla, cukru,
pro přípravu dezertů, atd.
Použití
Pro obsluhu mixovacího
nástavce 0:
Pro mixování
tekutých přísad.
Pro míchání těsta na
koláč a chléb.
Ke šlehání sněhu
zbílků, polevy na koláč,
šlehačky atd.
Tlačítko Turbo 3:
Toto tlačítko vám umožňuje dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
Obsluha
Hnětení a kvedlání
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vžádném případě nepoužívejte nádoby ze
skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy nepoužívejte nepřetržitě déle
než 10minut. Po 10minutách udělejte pře­stávku, dokud přístroj nevychladne.
UPOZORNĚNÍ
Pomocí odměrky q můžete odměřovat tekutiny
do 700ml.
Zpracovávejte vždy maximálně 300ml,
neboť vopačném případě může tekutina zodměrky q vystříknout.
Přístroj zapněte teprve po ponoření nástavců
do hmoty, kterou chcete šlehat/mixovat/ prohnětat.
1) Před prvním použití vyčistěte nástavce (8, 9).
CZ
SHMSB 300 A1
37
2) Zasuňte kvedlačky 8 nebo hnětací háky 9 do příslušných otvorů 7 tak hluboko, dokud viditelně a slyšitelně nezapadnou:
Zastrčte hnětací hák 9 nebo kvedlačku 8 bez
kroužku vždy do příslušného
otvoru v přístroji, určeného
ktomu účelu a označeného
piktogramem.
Zastrčte hnětací hák 9
nebo kvedlačku 8 skrouž-
kem na tyči pouze do
příslušného otvoru v přístroji,
CZ
3) Síťovou zástrčku 4 zasuňte do síťové zásuvky.
4) Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepí­nač rychlostí 2 na požadovaný stupeň rych­losti. Při tom můžete volit mezi 5stupni rychlosti a navíc ještě tlačítkem Turbo 3 (viz kapitola „Stupně rychlosti“).
5) Stiskněte tlačítko vyhazovače 1 pro uvolnění kvedlaček 8 nebo hnětacích háků 9.
UPOZORNĚNÍ
Zbezpečnostních důvodů lze kvedlačky 8
nebo hnětací háky 9 uvolnit pouze tehdy, když se přepínač rychlostí 2 nachází vpoloze „0“ (vypnuto).
určeného ktomu účelu a
označeného piktogramem.
Mixování
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vžádném případě nepoužívejte nádoby ze
skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Mixovací nástavec 0 nikdy nepoužívejte
na tvrdé potraviny, jako např.: kávová zrna, kostky ledu, cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou zeleninu atd. Vede to kpoškození přístroje.
1) Otevřete zařízení pro nasazování sbezpeč­nostní pojistkou 5 a bezpečnostní pojistku pevně uchopte.
UPOZORNĚNÍ
Mixovací nástavec 0 lze nasazovat pouze
tehdy, nejsou-li nainstalovány kvedlačky 8 nebo hnětací háky 9.
2) Zasuňte mixovací nástavec 0 do zařízení pro nasazování 5 a otočte nástavcem za použití lehkého tlaku ve směru šipky držel.
3) Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixo­vací nádobu naplňovat pouze zhruba do dvou třetin. Zvolte si ktomu dostatečně velkou nádobu nebo použijte dodanou odměrku q.
UPOZORNĚNÍ
Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání
přísad, musí zpracovávané množství zakrývat nejméně dolní díl mixovacího nástavce 0.
Ruční mixér zapněte až poté, co jste mixovací
nástavec 0 vložili do hmoty, která má být mixována.
4) Posuňte přepínač rychlostí 2 do polohy „Mi­xovací nástavec“ losti“) a stiskněte tlačítko Turbo 3. Během provozu držte tlačítko Turbo 3 stisknuté. Po jeho uvolnění se přístroj zastaví.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Mixovací nástavec 0 neprovozujte bez
přerušení déle než jednu minutu. Udělejte po jedné minutě přestávku, aby mohl přístroj vychladnout.
(viz kapitola „Stupně rych-
tak, aby pevně
38
SHMSB 300 A1
5) Jste-li hotovi sprací pomocí mixovacího ná­stavce 0, dejte přepínač rychlostí 2 do polohy „0“ a vytáhněte zástrčku 4 ze sítě.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Čistěte pouze spodní část mixovacího
nástavce 0 pod tekoucí vodou. Do vnitřku mixovacího nástavce 0 nesmí proniknout žádná voda. Může to způsobit poškození přístroje.
6) Před čištěním mixovacího nástavce 0 jej vytočte ze zařízení pro nasazování 5.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku 4
ze zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektric­kým proudem!
Ruční část 6 nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při čištění mixovacího nástavce 0.
Nůž je velmi ostrý!
Mixovací nástavec 0 nikdy úplně nepo-
nořujte do vody. Pod tekoucí vodou čistěte pouze spodní část snožem. Vopačném pří­padě můžete přístroj nenávratně poškodit.
Ruční část 6 smotorem čistěte pouze vlhkým
hadříkem a případně jemným čisticím prostředkem.
Kvedlačky 8 nebo hnětací háky 9 můžete
umývat pod tekoucí vodou nebo vteplé vodě sčisticím prostředkem. Po umytí vše dobře osušte. Doporučujeme vám, abyste nástavce čistili bezprostředně po jejich použití. Tím se odstraní zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby bakterií.
Spodní část mixovacího nástavce 0 umyjte
vteplé vodě sčisticím prostředkem nebo pod tekoucí vodou. Horní část otřete vlhkým hadříkem. Pokud je to nutné, přidejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku. Poté otřete spodní část hadříkem navlhčeným pouze vodou, aby na přístroji neulpěly zbytky čisticího prostředku.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pod tekoucí vodou myjte pouze spodní část
mixovacího nástavce 0. Do vnitřku mixova- cího nástavce 0 nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo kpoškození přístroje.
Odměrku q omyjte vteplé vodě sčisticím
prostředkem.
Uložení
Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
CZ
SHMSB 300 A1
39
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití
CZ
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 31127
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevhazujte do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost likvi­dace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
40
SHMSB 300 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Rozbalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Rýchlostné stupne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Miesenie a šľahanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Šľahanie pyré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Zárukaaservis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
SK
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
SHMSB 300 A1
41
RUCNÝ MIXÉR - SÚPRAVA SHMSB 300 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný vý­robok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ob­sluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvede­ných oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
SK
Tento prístroj je určený výlučne na miesenie cesta, miešanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie smotany a prípravu ovocného pyré. Je určený len na spracovanie potravín. Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Rozsah dodávky
1 rucný mixér - súprava 2 miesiace háky 2 šľahacie metličky 1 metlička na šľahanie pyré 1 odmerná nádobka Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je rozsah dodávky úplný a nie je poškodený. Vprípade potreby sa obráťte na servis.
Popis prístroja
Obrázok A:
1 Tlačidlo na uvoľnenie nástavcov 2 Prepínač rýchlostí 3 Tlačidlo funkcie Turbo 4 Kábel elektrického
napájania so zástrčkou
5 Nasadzovacie zariadenie
s bezpečnostnou poistkou
6 Ručný diel 7 Miesto na nástavce
Obrázok B:
8 Šľahacie metličky 9 Miesiace háky 0 Metlička na šľahanie pyré q Odmerná nádobka
Technické údaje
Menovité napätie
Menovitý výkon 300 W
Trieda ochrany
Doba KP:
Kapacita : Odmerka: 700 ml Max. plniace množstvo na spracovanie 300 ml
Čas KP:
Čas KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenom čase krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
220 - 240 V ~, 50 Hz
II/
Mixér: 10 min. Metlička na šľahanie
pyré: 1 min.
42
SHMSB 300 A1
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Sieťový kábel sa nesmie nikdy dostať do blízkosti alebo do kontaktu
s horúcimi časťami prístroja alebo inými zdrojmi tepla. Sieťový kábel nikdy nenechávajte ležať na hranách alebo rohoch.
Sieťový kábel neohýbajte ani nestláčajte.Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť
kvalifi kovaným a autorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
Keď prístroj odpájate od elektrickej siete, ťahajte vždy za elektrickú zá-
strčku, nikdy za samotný sieťový kábel. Inak môže dôjsť k poškodeniu sieťového kábla.
Nikdy neponárajte ručný diel do vody ani do iných tekutín! Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými ale-
bo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
SK
Tento elektrický spotrebič nesmú používať deti.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Prístroj a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo dosahu detí.
SHMSB 300 A1
43
SK
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozoberaním
alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
Počas prevádzky sa nedotýkajte šlahacích metličiek, miesiacich hákov
alebo metličky na šľahanie pyré. Nôž metličky na šľahanie pyré je ostrý! Nad nástavcami nenechávajte visieť žiadne dlhé vlasy, žiadne šály a pod.
Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať nástavce srôznymi funkciami.Po každom použití a pred každým čistením sieťovú zástrčku vytiahnite,
aby sa zabránilo neočakávanému zapnutiu.
Pred výmenou príslušenstva vždy sieťovú zástrčku vytiahnite, aby sa
zabránilo neočakávanému zapnutiu.
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa
počas prevádzky budú pohybovať, musíte prístroj vypnúť a odpojiť od elektrickej siete.
Nedotýkajte sa žiadnych pohybujúcich sa dielov prístroja a vždy
vyčkajte, kým sa prístroj úplne zastaví. Nebezpečenstvo poranenia!
Pred každým používaním prekontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja a všetkých dielov. Prístroj môže bezpečne fungovať len vtedy, ak je vbezchybnom stave.
V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do činnosti, ak sú niektoré jeho
časti poškodené alebo chýbajú. V opačnom prípade môže dôjsť ku značnému nebezpečenstvo úrazu.
Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. Ak sa rozhodnete
opustiť pracovisko, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Prístroj nepoužívajte na iné účely, ako je popísané vtomto návode.
Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Pri manipulácii a čistení metličky na šľahanie pyré buďte opatrní.
Nôž je veľmi ostrý!
44
SHMSB 300 A1
POZOR VECNÉ ŠKODY!
Prístroj nepoužívajte v exteriéri. Prístroj je výlučne určený len na použí-
vanie v domácnosti a v interiéri domu.
Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odborným personálom.
V takomto prípade sa obráťte na príslušného servisného partnera vo vašej krajine.
Rozbalenie
Vyberte všetky diely z obalu.
Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci
materiál.
Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti
a prípadných poškodení.
Vyčistite všetky diely prístroja tak, ako je uvedené
vkapitole „Čistenie“.
Rýchlostné stupne
Stupeň na prepí-
nači rýchlosti 2
0 Prístroj je vypnutý
1
Jedna poloha
západky vyššie
Jedna poloha
západky vyššie
Jedna poloha
západky vyššie
5
Používanie
Na obsluhu metličky na
šľahanie pyré 0:
Používa sa len v kombinácii
s tlačidlom funkcie Turbo 3.
Vhodná východisková
rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako
múka, maslo atď.
Na mixovanie
tekutých prísad.
Na miešanie cesta na
koláče a chlieb.
Na šľahanie peny
z masla, cukru, pre sladké
pokrmy a pod.
Na šľahanie snehu
z bielkov, polevy na
koláč, šľahačky a pod.
Tlačidlo funkcie Turbo 3:
Toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okam-
žite plný výkon prístroja.
Obsluha
Miesenie a šľahanie
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo
skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte prístroj dlhšie než 10 minút
nepretržite. Po 10 minútach si urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
UPOZORNENIA
Odmerkou q môžete odmeriavať tekutiny
až do objemu 700 ml.
Pred spracovaním ju naplňte najviac do
300 ml, inak môže tekutina z odmerky q vytiecť/vytrysknúť.
Prístroj zapnite až potom, keď ste nástavce
ponorili do hmoty na šľahanie/mixovanie/ miesenie.
1) Pred prvým použitím vyčistite nástavce (8,9).
SK
SHMSB 300 A1
45
2) Šľahacie metličky 8 alebo miesiace háky 9 nasaďte do miesta na nástavce 7 tak, aby bezpečne a počuteľne zaklapli.
Hák na miesenie 9 alebo
metličku na šľahanie 8 bez
krúžku vždy nasaďte do miesta na nástavce, ktoré je na to určené a je označené
piktogramom.
Hák na miesenie 9 alebo
metličku na šľahanie 8 s
krúžkom na metličke nasáďte
do miesta na nástavce,
ktoré je na to určené a je
označené piktogramom.
3) Zasuňte sieťovú zástrčku 4 do zásuvky.
4) Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač
SK
rýchlosti 2 na požadovaný rýchlostný stupeň. Môžete pritom zvoliť niektorý z piatich rýchlost­ných stupňov a okrem toho stlačiť tlačidlo Turbo 3 (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
5) Stlačte tlačidlo na uvoľnenie nástavcov 1, čím uvoľníte šľahacie metličky 8 alebo miesiace háky 9.
UPOZORNENIE
Šľahacie metličky 8 alebo miesiace háky 9
sa z bezpečnostných dôvodov môžu uvoľniť iba potom, keď sa prepínač rýchlostí 2 prepne do polohy „0“.
Šľahanie pyré
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo
skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie
pyré 0 na spracovanie tvrdých potravín, ako sú: kávové zrná, kocky ľadu, cukor, obilie, čokoláda, veľmi tvrdá zelenina a pod. Malo by to za následok poškodenie prístroja.
1) Otvorte nasadzovacie zariadenie s bezpečnost­nou poistkou 5 a pevne držte bezpečnostnú poistku.
UPOZORNENIE
Metlička na šľahanie pyré 0 sa dá nasadiť
len vtedy, keď nie sú vložené žiadne šľahacie metličky 8 ani miesiaci hák 9.
2) Metličku na šľahanie pyré 0 nasaďte do na­sadzovacieho zariadenia 5 a ľahkým tlakom ju otočte v smere šípky
3) Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte nádobu na pyré len do cca 2⁄3. Vyberte dosta­točne veľkú nádobu, alebo použite priloženú odmerku q.
UPOZORNENIE
Na zabezpečenie účinného premiešania
surovín by mal spracovávaný materiál zakrý­vať aspoň spodnú časť metličky na šľahanie pyré 0.
Ručný mixér zapnite až potom, keď ste metličku
na šľahanie pyré 0 ponorili do materiálu na šľahanie.
4) Prepínač rýchlosti 2 prepnite do polohy „metlička na šľahanie pyré“ „Rýchlostné stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo 3.
5) Počas šľahania držte tlačidlo Turbo 3 stlačené. Len čo ho pustíte, prístroj sa zastaví.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Metličku na šľahanie pyré 0 nepoužívajte
nepretržite dlhšie než jednu minútu. Po jednej minúte urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
.
(pozri kapitola
46
SHMSB 300 A1
6) Keď prácu s metličkou na šľahanie pyré 0 skončíte, prepínač rýchlosti 2 prepnite do polohy „0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky 4.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť
metličky na šľahanie pyré 0. Žiadna voda sa nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie pyré 0. Mohlo by to spôsobiť poškodenie prístroja.
7) Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré 0 vyčistiť, vyskrutkujte ju z nasadzovacieho zariadenia 5.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú
zástrčku 4 zelektrickej zásuvky! Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Ručný diel 6 nikdy neponárajte do vody alebo do iných tekutín!
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri čistení metličky na šľahanie pyré 0 buďte
opatrní. Nôž je veľmi ostrý!
Metličku na šľahanie pyré 0 neponárajte
do vody celú. Spodnú časť noža zľahka umyte pod tečúcou vodou. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
Ručný diel 6 s motorom čistite len vlhkou
utierkou, a v prípade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
Metličky na šľahanie 8 alebo miesiace háky 9
môžete umyť pod tečúcou vodou alebo v teplej vode s prostriedkom na umývanie riadu. Po vyčistení všetko dôkladne vysušte. Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití. Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa možnosť vzniku baktérií.
Spodnú časť metličky na šľahanie pyré 0 umyte
v teplej vode s čistiacim prostriedkom alebo pod tečúcou vodou. Hornú časť utrite vlhkou utierkou. Vprípade potreby pridajte trochu jemného čis­tiaceho prostriedku. Potom diel utrite navlhčenou utierkou, aby na ňom nezostali žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť
metličky na šľahanie pyré 0. Žiadna voda sa nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie pyré 0. Mohlo by to spôsobiť poškodenie prístroja.
Odmerku q umytev teplej vode sčistiacim
prostriedkom.
Skladovanie
Prístroj uložte na čistom, bezprašnom asuchom
mieste.
SK
SHMSB 300 A1
47
Zárukaaservis
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný. Pokladničný blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprí­pade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Zárukaplatí len nachyby materiálu avýroby, nie naškody, spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúk­romné použitie anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom zaobchá­dzaní apri neodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva, vyplývajúce zo zákona, nie sú touto
SK
zárukou obmedzené. Záručná dobasanepredlžuje záručnou opravou.
To platí aj pre náhradné aopravené diely. Prípad­né chyby anedostatky, zistené už pri zakúpení, musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vyko­nané po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 31127
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného ko­munálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európ­ska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj likvidujte odovzdaním vautorizovanej pre­vádzke na likvidovanie odpadov alebo vkomunál­nej zberni zabezpečujúcej likvidáciu. Dodržia­vajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte zberňu odpadov.
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych recyklačných strediskách.
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48
SHMSB 300 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Geschwindigkeits-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Kneten und Quirlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
DE AT
CH
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
SHMSB 300 A1
49
HANDMIXER-SET SHMSB 300 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
AT
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten.
CH
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be­nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
1 Handmixer-Set 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Messbecher Bedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Auswurf-Taste 2 Geschwindigkeits-Schalter 3 Turbo-Taste 4 Netzkabel mit Netzstecker 5 Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss 6 Handteil 7 Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
8 Quirle 9 Knethaken 0 Pürierstab q Messbecher
Technische Daten
Nennspannung
Nennleistung 300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen: Messbecher: 700 ml Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebe­nen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
220 - 240 V ~, 50 Hz
II/
Mixer: 10 Min. Pürierstab: 1 Min.
50
SHMSB 300 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen Tei-
len des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufl iegen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
DE AT
CH
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A1
51
DE AT
CH
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder
den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig
zu montieren.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzste-
cker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netzstecker,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie
immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sichtbare
Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile beschädigt
sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeits-
platz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des Pürier-
stabs. Das Messer ist sehr scharf!
52
SHMSB 300 A1
ACHTUNG SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausführen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter 2
0 Gerät ist ausgeschaltet
1
Eine Raststellung
höher
Eine Raststellung
höher
Eine Raststellung
höher
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs 0:
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste 3 verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen fl üssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste 3:
Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Mi­nuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
HINWEISE
Mit dem Messbecher q können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbe­cher q herauslaufen/herausspritzen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/ knetenden Lebensmittel geführt haben.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (8, 9).
DE AT
CH
SHMSB 300 A1
53
2) Schieben Sie die Quirle 8 oder Knethaken 9 so weit in die Steckplätze 7, bis diese sicher und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knetha-
ken 9 oder den Quirl 8
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Gerät.
Stecken Sie den Knetha­ken 9 oder den Quirl 8 mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
3) Stecken Sie den Netzstecker 4 in eine Netz­steckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
DE AT
CH
Sie den Geschwindigkeits-Schalter 2 auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und zusätzlich der Turbo-Taste 3 auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste 1, um die Quirle 8 oder Knethaken 9 zu lösen.
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
8 oder Knethaken 9 nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter 2 auf der Position „0“ steht.
Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Pürierstab 0 nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaff eebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädi­gungen am Gerät.
1) Öff nen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicher­heitsverschluss 5 und halten Sie den Sicher­heitsverschluss fest.
HINWEIS
Der Pürierstab 0 kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle 8 oder Knethaken 9 installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab 0 in die Einsatz- Vorrichtung 5 und drehen Sie ihn unter leich­ten Druck in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten Messbecher q.
HINWEIS
Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs 0 bedecken.
Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab 0 in das Püriergut geführt haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 2 in die Stellung „Pürierstab“ schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Turbo-Taste 3. Halten Sie die Turbo-Taste 3 während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Pürierstab 0 nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
fest.
(s. Kapitel „Ge-
54
SHMSB 300 A1
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs 0 fertig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits­Schalter 2 auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker 4.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs 0 unter fl ießendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs 0 gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs 0 drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung 5 heraus.
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker 4 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil 6 niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs 0. Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab 0 nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fl ießendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irrepa­rabel beschädigt werden.
Reinigen Sie das Handteil 6 mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Die Quirle 8 oder Knethaken 9 können Sie
unter fl ießendem Wasser oder in warmen Was­ser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach der Reinigung gut ab. Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs 0
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter fl ießendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie ge­gebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittel­reste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs 0 unter fl ießendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs 0 gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Reinigen Sie den Messbecher q in warmem
Wasser mit Spülmittel.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DE AT
CH
SHMSB 300 A1
55
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga-
DE
rantie nicht eingeschränkt.
AT
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
CH
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 31127
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 31127
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 31127
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
56
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SHMSB 300 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2014 · Ident.-No.: SHMSB300A1-012014-2
IAN 31127
4
Loading...