Herb vinaigrette ....................................................................14
GB│IE│NI│CY
│
1 ■SHMS 300 C2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This appliance is only intended for kneading
dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping
cream and puréeing fruit. It is only suitable for
processing foodstuffs. Do not use the blender to
purée boiling food (e.g. soups). This appliance is
intended solely for use in private households.
Do not use it for commercial purposes.
Package contents
1 hand mixer
1 mixer stand
1 mixing bowl with lid
2 kneading hooks
2 whisks
1 blender
1 dough scraper
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
1 Speed switch
2 Turbo button /
3 Blender release button
4 Blender socket (with safety catch)
5 Hand mixer release button
6 Mixer holder release
7 Mixer stand (with mixer holder)
8 Mixing bowl
9 Filling opening
0 Lid
q Hand element
wTool-release button
Figure B:
e Blender
r Whisk
t Kneading hook
z Dough scraper
Technical data
Rated voltage
Rated power300 W
Protection class
CO time:
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated without
the motor overheating and becoming damaged. After
the appliance has been operated for this duration of
time, switch it off until the motor has cooled down.
220 – 240 V ∼ (AC),
50 – 60 Hz
(Double insulation)
II /
Mixer: 10 min.
Blender: 1 min.
All of the parts of this appliance
that come into contact with
food are food-safe.
■ 2 │ GB
│IE│NI│
CYSHMS 300 C2
Safety information
DANGER! RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Keep the power cable away from hot parts of the appliance and
other heat sources. Do not run power cable over sharp edges or
corners.
► Do not kink or crush the power cable.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as
soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
► Always hold the plug when disconnecting the appliance from the
power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the power
cable could be damaged!
Never immerse the hand element in water or any other liquid!
There is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into
contact with live components during operation.
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in how
to use the appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may not be used by children.
► Do not allow children to play with the appliance.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
GB│IE│NI│CY
│
3 ■SHMS 300 C2
WARNING! RISK OF INJURY!
► The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
► Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the
appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle long
hair, scarves or the like over the mixing attachments.
► Never attempt to fit attachments with differing functions at the same
time.
► Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
► Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
► Switch off the appliance and disconnect it from the power supply
before changing accessories or additional parts that move during
operation.
► Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
► Always check the appliance and all parts for signs of visible
damage before use. The safety concept can work only if the
appliance is in a faultless condition.
► Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
► The appliance must always be supervised during use. If you need to
leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
► Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
► Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
■ 4 │ GB
│IE│NI│
CYSHMS 300 C2
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic indoor use.
► Have all repairs carried out by trained personnel. If required,
contact our service partner responsible for your country.
► Do not use the blender to purée boiling food. This can lead to
deformation of the blender!
► Never purée food in a cooking pot that is still on the hot stove!
Contact between the hot bottom of the pot and the blender can
cause damage to the blender!
Unpacking
■ Remove all components from the packaging.
■ Remove all packaging materials and transport
restraints.
■ Check that all of the items listed are present and
undamaged.
■ Clean all parts as described in the section
"Cleaning".
Setting up
■ Place the mixer stand 7 on a level surface.
There are 4 suction cups on the underside of the
mixer stand 7 that prevent the appliance from
slipping during use.
■ Ensure that the mains power socket is always
easily accessible in the event of a fault.
Speed levels
Level on the
speed switch 1
0Appliance is switched off.
1
2
3
4
5
Use
Good starting speed for
mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
For blending liquid
ingredients.
For mixing cake and
bread doughs.
For whipping butter, sugar,
for desserts etc.
For beating meringue, icing,
whipped cream, etc.
GB│IE│NI│CY
│
5 ■SHMS 300 C2
Turbo button / 2:
■ This button allows you to switch the appliance to
full power immediately.
■ This button starts the blender e if it is attached.
Operation
Kneading and whisking
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the mixer continuously for longer
than 10 minutes. After 10 minutes, take a break
in order to allow the appliance to cool down.
NOTE
► Put the attachments into the food to be beaten/
whisked/kneaded before turning on the
appliance.
Kneading
hooks t for
kneading
heavy doughs,
e.g. yeast
dough.
1) Clean the attachments (e, r, t) before first
use.
Whisks r
for stirring
batter or cake
mixture or
for whipping
cream.
Blender e
for puréeing
fruits/vegetables, e.g.
apples.
2) Push the whisks r or the kneading hooks t
into the slots on the hand element q until they
click audibly and firmly into place.
Always insert the kneading
hook t or the whisk r
with the toothed ring on
the shaft into the intended
slot on the appliance, which
is marked with an icon.
Insert the kneading hook t
or the whisk rwith the
smooth ring on the shaft
only into the intended slot
on the appliance, which is
marked with an icon.
3) Release the mixer holder on the mixer stand 7
by pressing the mixer holder release 6
and fold the mixer holder 7 upwards.
4) Remove the mixing bowl 8 and fill it with the
ingredients. Quantities depend on the amount
to be prepared.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Never fill the mixing bowl 8 higher than the
MAX marking (approx. 2.5 l). Otherwise,
the ingredients will spill over the edge of the
bowl during mixing.
► Never add more than 1.5 kg of ingredients
(in total) to the mixing bowl 8. Otherwise,
the motor could be damaged.
5) Replace the mixing bowl 8 on the mixer
stand 7.
■ 6 │ GB
│IE│NI│
6) Press the mixer holder release 6
swing the mixer holder 7 back downwards.
7) Place the hand element q on the mixer
holder 7 so that it firmly clicks into place.
CYSHMS 300 C2
and
8) Push the lid 0 into the rails on the mixer stand 7
so that it sits firmly in place.
NOTE
► If you want to add ingredients during mixing,
open the filling opening 9 on the lid 0 and
add the ingredients. Close the filling opening
9 afterwards to prevent ingredients from
spraying out!
You can use the hand mixer without the mixer
stand 7. We recommend using the hand mixer
without the mixer stand 7 especially for small
amounts of liquid. Otherwise, the mixer cannot
reach all the liquid and it may not be properly mixed.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
9) Insert the plug into a mains power socket.
10) To start up the appliance, move the speed
switch 1 to the desired speed setting. You can
choose between 5 speed settings and also use
the Turbo button 2 (see section "Speed levels").
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the mixer for longer than 10
minutes in one session. After 10 minutes, take
a break in order to allow the appliance to
cool down. Otherwise, the appliance could
be irreparably damaged.
NOTE
► If ingredients stick to the edge of the mixing
bowl 8 and cannot be reached by the
kneading hooks t/whisks r, switch off the
hand mixer.
Remove the lid 0. Use the dough scraper z to
push the stuck ingredients back into the middle
of the mixing bowl 8. Replace the lid 0.
Switch the hand mixer back on.
11) To remove the contents of the bowl, switch off
the hand mixer. Pull the lid 0 off to the side.
NOTE
► For safety reasons, the whisks r and knead-
ing hooks t can only be released if the
speed switch 1 is set to the position "0".
12) Press the mixer holder release 6
the mixer holder 7 and remove the mixing bowl
8 from the mixer stand 7. You can now remove the contents of the bowl.
NOTE
► If you want to remove the whisks r or knead-
ing hooks t, you must first remove the hand
element q: To do this, press the hand mixer release 5
Then press the tool-release button w to release
the whisks r or the kneading hooks t.
► For safety reasons, the whisks r and knead-
ing hooks t can only be released if the
speed switch 1 is set to the position "0".
and remove the hand element q.
, flip up
GB│IE│NI│CY
│
7 ■SHMS 300 C2
Puréeing
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Never use the blender e for hard foodstuffs
such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals,
chocolate, raw/hard vegetables etc. This could
result in serious damage to the appliance.
► Do not use the blender e to purée boiling
food (e.g. soups). Remove the pot from the
hotplate before puréeing.
1) Use the blender e to purée foods.
Kneading
hooks t for
kneading
heavy doughs,
e.g. yeast
dough.
2) Open the safety catch of the blender socket 4
by pushing it to the side and holding it firmly.
NOTE
► The blender e can only be used if the whisks r
or the kneading hooks t are not installed.
3) Push the blender e into the blender socket 4
and push it down firmly. The blender e must
audibly click into place.
4) To avoid overflowing, the container used for
blending should only be filled to about 2/3 of
its capacity. Select a suitably large container.
Whisks r
for stirring
batter or cake
mixture or
for whipping
cream.
Blender e
for puréeing
fruits/
vegetables,
e.g. apples.
NOTE
► Ensure that there is a sufficient amount of
liquid/purée in the purée container.
To ensure effective mixing of the ingredients,
the food should cover at least the lower section
of the blender e.
► Do not switch the hand mixer on until the
blender e has been inserted into the ingredients.
5) Press the Turbo button /
button /
procedure. The appliance stops as soon as it
is released.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the blender e for longer
than 1 minute at a time. After one minute of
use, allow the appliance to cool down fully.
6) When you have finished working with the
blender e, release the Turbo button/
remove the mains plug from the power socket.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Clean only the lower section of the blender e
under running water. Do not allow water to
get inside the blender e. This could result in
damage to the appliance.
7) To remove the blender e from the blender
socket4
the same time. The blender e is now released
from the blender socket 4
8) Remove the blender e with a snapping motion
from the blender socket 4
2 pressed down during the whole
, press the blender release button 3
on both sides of the hand element q at
2. Keep the Turbo
.
.
2 and
■ 8 │ GB
│IE│NI│
CYSHMS 300 C2
NOTE
► If the blender e still cannot be removed from
the blender socket 4
open a little. Then the blender e can be
removed.
, pull the safety catch
Cleaning
DANGER!
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the hand element q in
water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care when cleaning the blender e!
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender e
completely under water. Clean only the
lower part with the blade under running water.
Otherwise, the appliance could be irreparably
damaged.
■ Clean the hand element q containing the motor
using a damp cloth only; if necessary, add a
little mild detergent.
■ Clean the mixer stand 7 using a damp cloth
only; if necessary, add a little mild detergent.
■ The whisks r and the kneading hooks t can
be cleaned under running water or in warm
water with detergent. Dry all parts thoroughly
after cleaning.
We recommend cleaning the attachments directly
after use. This removes food residue and reduces
the risk of bacterial contamination.
NOTE
The whisks r and the kneading hooks t
can also be cleaned in the dishwasher.
■ Clean the mixing bowl 8, the lid 0, the dough
scraper z in warm water with a little washing-up
liquid.
NOTE
You can also wash the mixing
bowl8, the lid 0 and the dough
scraper z in the dishwasher.
If possible, place everything in the top basket of
the dishwasher.
■ Clean the lower part of the blender e in warm
water with a little detergent or under running
water. Wipe the upper part with a damp cloth.
If necessary, add a little mild detergent onto the
cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened
only with water to ensure that no detergent
remains on the appliance.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Clean only the lower section of the blender e
under running water. Do not allow water to
get inside the blender e. This could result in
damage to the appliance.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
GB│IE│NI│CY
│
9 ■SHMS 300 C2
Disposal
Never dispose of the appliance
in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal facility or your municipal waste facility.
Please observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The packaging is made from
environmentally friendly material and
can be disposed of at your local
recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The
packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 10 │ GB
│IE│NI│
CYSHMS 300 C2
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on
the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom
of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Βινεγκρέτ με βότανα .................................................................28
GR│CY
│
15 ■SHMS 300 C2
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής.
Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση
παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά στο ζύμωμα ζύμης, την ανάμειξη υγρών (π.χ. χυμών), το
χτύπημα κρέμας γάλακτος και την πολτοποίηση
φρούτων. Ενδείκνυται μόνο για την επεξεργασία
τροφίμων. Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης για την πολτοποίηση τροφίμων που βράζουν
(π.χ. σούπες). Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην τη χρησιμοποιείτε επαγγελματικά.
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την
πληρότητα και για ζημιές, απευθείας μετά την
αποσυσκευασία. Απευθυνθείτε, εάν απαιτείται,
στο τμήμα σέρβις.
■ 16 │ GR
│
CYSHMS 300 C2
Ονομαστική τάση
Ονομαστική ισχύς 300 W
Κατηγορία
προστασίας
Χρόνος σύντομης
λειτουργίας
220 – 240 V ∼ (Εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 – 60 Hz
II /
(Διπλή μόνωση)
Μίξερ: 10 λεπτά
Ράβδος πολτοποίησης:
1λεπτό
Όλα τα εξαρτήματα αυτής
της συσκευής που έρχονται
σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να χρησιμοποιούνται
με ασφάλεια στα τρόφιμα.
Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ)
Ο χρόνος ΣΛ (χρόνος σύντομης λειτουργίας) δείχνει
για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια
συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και
χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα χρόνο
σύντομης λειτουργίας, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί, έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ!
► Το καλώδιο δεν επιτρέπεται να έρχεται ποτέ σε επαφή με καυτά
μέρη της συσκευής ή με άλλες πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το
καλώδιο να εφάπτεται σε άκρες ή γωνίες.
► Μη διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Πάντα τραβάτε από το ίδιο το βύσμα και όχι από το καλώδιο όταν
θέλετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο. Σε αντίθετη
περίπτωση, το καλώδιο μπορεί να υποστεί βλάβη!
Μη βυθίζετε το τμήμα χειρός σε νερό ή άλλα υγρά! Σε αυτή την
περίπτωση, μπορεί να προκύψει κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία, εάν κατά τη λειτουργία φτάσουν υπολείμματα υγρών σε
τμήματα που φέρουν τάση.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μειω-
μένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
► Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από παιδιά.
► Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν
επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
GR│CY
│
17 ■SHMS 300 C2
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τους αναδευτήρες, τα άγκιστρα
ζυμώματος ή τη ράβδο πολτοποίησης. Η λεπίδα της ράβδου πολτοποίησης είναι κοφτερή! Δεν επιτρέπεται να κρέμονται μαλλιά,
εσάρπες και άλλα επάνω από τα εξαρτήματα.
► Ποτέ μη δοκιμάζετε να μοντάρετε ταυτόχρονα εξαρτήματα με δια-
φορετικές λειτουργίες.
► Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό, αποσυνδέετε
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
► Πριν από την αντικατάσταση των εξαρτημάτων, αποσυνδέετε πάντα
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
► Πριν από την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή επιπρόσθετων εξαρτη-
μάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενεργοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
► Μην έρχεστε σε επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής και περι-
μένετε πάντα, έως ότου ακινητοποιηθούν. Κίνδυνος τραυματισμού!
► Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση
για ορατές ζημιές. Ο μηχανισμός ασφαλείας της συσκευής μπορεί
να λειτουργήσει μόνο σε άψογη κατάσταση.
► Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή, όταν υπάρχουν εξαρτήματα με
βλάβη ή λείπουν. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να υπάρξει μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος.
► Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Προτού αφήσετε
το χώρο εργασίας, αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από τους
περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Σε αντίθετη περίπτωση,
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
► Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό και τον καθαρισμό της
ράβδου πολτοποίησης. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
■ 18 │ GR
│
CYSHMS 300 C2
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους. Η συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και εντός της οικίας.
► Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξειδι-
κευμένο προσωπικό. Απευθυνθείτε, σε μια τέτοια περίπτωση, στον
εκάστοτε συνεργάτη σέρβις της χώρας σας.
► Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης για την πολτοποίηση
τροφίμων που βράζουν. Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε παραμορφώσεις της ράβδου πολτοποίησης!
► Ποτέ μην πολτοποιείτε σε μια κατσαρόλα, η οποία βρίσκεται ακόμα
σε ένα καυτό μάτι! Η επαφή του καυτού πάτου της κατσαρόλας με
τη ράβδο πολτοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στη ράβδο
πολτοποίησης!
Αποσυσκευασία
■ Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
■ Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τις ασφάλειες μεταφοράς.
■ Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς
την πληρότητα και για πιθανές φθορές.
■ Καθαρίστε όλα τα μέρη όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο «Καθαρισμός».
Τοποθέτηση
■ Τοποθετήστε τη βάση ανάμειξης 7 επάνω σε
μια επίπεδη επιφάνεια. Στην κάτω πλευρά της
βάσης ανάμειξης 7 είναι τοποθετημένες 4
βεντούζες που εμποδίζουν ολίσθηση κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
■ Προσέξτε ώστε η χρησιμοποιούμενη πρίζα
δικτύου να είναι εύκολα προσβάσιμη σε περίπτωση σφάλματος.
Βαθμίδες ταχύτητας
Βαθμίδα στο
διακόπτη
ταχυτήτων 1
0
1
2
3
4
5
Η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη
Καλή ταχύτητα εξόδου για
την ανάμειξη «μαλακών»
συστατικών, όπως αλεύρι,
βούτυρο, κτλ.
Για την ανάμειξη υγρών
συστατικών.
Για την ανάμειξη ζύμης
γλυκών και ψωμιού.
Για το χτύπημα βουτύρου,
ζάχαρης, για επιδόρπια,
κτλ., ώστε να αποκτήσουν
αφρώδη υφή.
Για το χτύπημα ασπραδιού
αυγού, ζύμης γλυκού,
κρέμας γάλακτος, κτλ.
Χρήση
GR│CY
│
19 ■SHMS 300 C2
Πλήκτρο τούρμπο / 2:
■ Αυτό το πλήκτρο σάς επιτρέπει να έχετε άμεσα
στη διάθεσή σας τη συνολική απόδοση της
συσκευής σας.
■ Αυτό το πλήκτρο εκκινεί τη ράβδο πολτοποίη-
σης e, όταν έχει τοποθετηθεί.
Χειρισμός
Ζύμωμα και χτύπημα
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη λειτουργείτε τη συσκευή περισσότερο
από 10 λεπτά ανά τεμάχιο. Μετά από τα
10 λεπτά, κάνετε ένα διάλειμμα, έως ότου
η συσκευή κρυώσει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο αφού έχετε
περάσει τα εξαρτήματα στα τρόφιμα που
πρόκειται να χτυπήσετε/ανακατέψετε/ζυμώσετε.
2) Ωθήστε τους αναδευτήρες r ή το άγκιστρο
ζυμώματος t στις υποδοχές του τμήματος
χειρός q, έως ότου ασφαλίσουν με ένα κλικ:
Εισάγετε πάντα το άγκιστρο
ζυμώματος t ή τον αναδευ-
τήρα rμε τον οδοντωτό δακτύλιο στη ράβδο στην
προβλεπόμενη και χαρα-
κτηρισμένη με το σύμβολο
υποδοχή της συσκευής.
Εισάγετε το άγκιστρο ζυμώ-
ματος t ή τον αναδευτή-
ραrμε το λείο δακτύλιο
στη ράβδο μόνο στην
προβλεπόμενη και χαρα-
κτηρισμένη με το σύμβολο
υποδοχή της συσκευής.
3) Απασφαλίστε το στήριγμα του μίξερ στη βάση
ανάμειξης 7 μέσω πίεσης της απασφάλισης
του στηρίγματος μίξερ 6
επάνω το στήριγμα του μίξερ 7.
4) Απομακρύνετε το δοχείο ανάμειξης 8 και
γεμίστε με τα υλικά ανάλογα με την ποσότητα
προετοιμασίας.
και σηκώστε
Άγκιστρο
ζυμώματος t
για το ζύμωμα
βαριάς ζύμης,
π.χ. ζύμη με
μαγιά.
1) Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε τα εξαρτήματα (e,r, t).
■ 20 │ GR
Αναδευτήρας
r για την
ανάμειξη βασικής ζύμης
ή το χτύπημα
κρέμας.
│
CYSHMS 300 C2
Ράβδος
πολτοποίησης e για
πολτοποίηση
φρούτων/λαχανικών, π.χ.
μήλων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερα υλικά από
τη σήμανση MAX (περ. 2,5 λ.) στο δοχείο
ανάμειξης 8. Σε αντίθετη περίπτωση, τα υλικά
υπερχειλίζουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
► Ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερα υλικά από
συνολικά 1,5 κιλό στο δοχείο ανάμειξης 8.
Αλλιώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο μοτέρ.
5) Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης 8 πάλι
στη βάση ανάμειξης 7.
6) Πιέστε την απασφάλιση του στηρίγματος
μίξερ 6
μίξερ 7.
7) Τοποθετήστε το τμήμα χειρός q στο στήριγμα
μίξερ 7, έτσι ώστε να κουμπώσει.
8) Ωθήστε το καπάκι 0 στη ράγα της βάσης
ανάμειξης 7, έτσι ώστε να εδράζεται καλά.
και κατεβάστε το στήριγμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν, κατά τη διαδικασία ανάμειξης, θέλετε
να προσθέσετε υλικά, ανοίξτε το άνοιγμα
πλήρωσης 9 στο καπάκι 0 και προσθέστε
τα υλικά. Κατόπιν, κλείστε πάλι οπωσδήποτε
το άνοιγμα πλήρωσης 9, ώστε να αποφύγετε
εκτόξευση των υλικών!
Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε το μίξερ χειρός
χωρίς τη βάση ανάμειξης 7. Ιδιαίτερα σε ελάχιστες
ποσότητες υγρών, συστήνεται να χρησιμοποιείτε το
μίξερ χειρός χωρίς τη βάση ανάμειξης 7. Αλλιώς,
το υγρό δεν συμπαρασύρεται και δε γίνεται σωστή
ανάμειξη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Όταν κολλάνε υλικά στα άκρα του δοχείου
ανάμειξης 8 και δεν πιάνονται από τα
άγκιστρα ζυμώματος t/τους αναδευτήρες r,
απενεργοποιήστε το μίξερ.
Αφαιρέστε το καπάκι 0. Με τη βοήθεια του
ξέστρου ζύμης z ωθήστε πάλι τα κολλημένα
υλικά στο μέσο του δοχείου ανάμειξης 8.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι 0. Ενεργοποιείστε ξανά το μίξερ χειρός.
11) Για να αφαιρέσετε το περιεχόμενο του μπολ,
απενεργοποιήστε το μίξερ χειρός. Τραβήξτε
το καπάκι 0 στο πλάι.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε δοχεία
από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα
δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
9) Βάλτε το βύσμα σε μια πρίζα.
10) Για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ωθήστε
το διακόπτη ταχυτήτων 1 στην επιθυμητή
βαθμίδα ταχύτητας. Μπορείτε να επιλέξετε
μεταξύ 5 βαθμίδων ταχύτητας και επιπλέον το
πλήκτρο τούρμπο 2 (βλ. Κεφάλαιο «Βαθμίδες
ταχύτητας»).
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη λειτουργείτε το μίξερ περισσότερο από
10 λεπτά ανά τεμάχιο. Μετά από τα 10 λεπτά,
κάνετε ένα διάλειμμα, έως ότου η συσκευή
κρυώσει. Σε αντίθετη περίπτωση, η συσκευή
μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Για λόγους ασφαλείας, οι αναδευτήρες r
ή τα άγκιστρα ζυμώματος t λύνονται μόνο
όταν ο διακόπτης ταχυτήτων 1 είναι στη
θέση «0».
12) Πιέστε την απασφάλιση του στηρίγματος του
μίξερ 6
προς τα επάνω και βγάλτε το δοχείο ανάμει-
ξης8 από τη βάση ανάμειξης 7. Τώρα
μπορείτε να αφαιρέσετε το περιεχόμενο του
δοχείου.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν θέλετε να απομακρύνετε τους αναδευτή-
ρες r ή τα άγκιστρα ζυμώματος t, πρέπει
πρώτα να απομακρύνετε το τμήμα χειρός q:
Για την αφαίρεση, πιέστε την απασφάλιση
μίξερ χειρός 5
τμήμα χειρός q. Πιέστε κατόπιν το πλήκτρο
εκτόξευσης w για να απελευθερώσετε τους
αναδευτήρες r ή τα άγκιστρα ζυμώματος t.
► Για λόγους ασφαλείας, οι αναδευτήρες r ή τα
άγκιστρα ζυμώματος t λύνονται μόνο όταν ο
διακόπτης ταχυτήτων 1 είναι στη θέση «0».
, σηκώστε το στήριγμα μίξερ 7
και απομακρύνετε το
GR│CY
│
21 ■SHMS 300 C2
Πολτοποίηση
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
δοχεία από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά.
Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποί-
ησης e για σκληρά τρόφιμα όπως: κόκκους
καφέ, παγάκια, ζάχαρη, δημητριακά, σοκολάτα, πολύ σκληρά λαχανικά, κτλ.. Κάτι τέτοιο
προκαλεί βλάβες στη συσκευή.
► Μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης e
για την πολτοποίηση τροφίμων που βράζουν
(π.χ. σούπες). Πριν από την πολτοποίηση,
απομακρύνετε το σκεύος από το μάτι.
1) Επιλέξτε τη ράβδο πολτοποίησης e για να
πολτοποιήσετε τρόφιμα.
Άγκιστρο
ζυμώματος t
για το ζύμωμα
βαριάς ζύμης,
π.χ. ζύμη με
μαγιά.
2) Ανοίξτε το κλείστρο ασφαλείας της υποδοχής
της ράβδου πολτοποίησης 4
στο πλάι και κρατώντας σφιχτά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η ράβδος πολτοποίησης e μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί μόνο όταν δεν έχουν εγκατασταθεί
αναδευτήρες r ή άγκιστρα ζυμώματος t.
Αναδευτήρας
r για την
ανάμειξη βασικής ζύμης
ή το χτύπημα
κρέμας.
Ράβδος
πολτοποίησης e για
πολτοποίηση
φρούτων/λαχανικών, π.χ.
μήλων.
, ωθώντας το
3) Ωθήστε τη ράβδο πολτοποίησης e στην
υποδοχή της ράβδου πολτοποίησης 4
πιέστε την με δύναμη προς τα κάτω. Πρέπει
να ακούσετε τη ράβδο πολτοποίησης e να
κουμπώνει.
4) Για να εμποδίσετε πιθανή υπερχείλιση, θα πρέπει να γεμίσετε το δοχείο πολτοποίησης μόνο
περ. κατά τα 2/3. Για το σκοπό αυτό, επιλέξτε
ένα αρκετά μεγάλο δοχείο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Προσέξτε ώστε να υπάρχει επαρκές υγρό/εί-
δος πολτοποίησης στο δοχείο πολτοποίησης.
Για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής
ανάμειξης των υλικών, το προϊόν προετοιμασίας πρέπει να καλύπτει το λιγότερο το κάτω
μέρος της ράβδου πολτοποίησης e.
► Ενεργοποιήστε το μίξερ χειρός μόνο αφού
έχετε περάσει τη ράβδο πολτοποίησης e
μέσα στο προϊόν πολτοποίησης.
5) Πιέστε το πλήκτρο τούρμπο /
πατημένο το πλήκτρο τούρμπο /
χρήση. Μόλις το αφήσετε, η συσκευή σταματά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη λειτουργείτε τη ράβδο πολτοποίησης e
για περισσότερο από ένα λεπτό ανά τεμάχιο.
Μετά από ένα λεπτό, κάνετε ένα διάλειμμα,
έως ότου η συσκευή κρυώσει.
6) Όταν τελειώσετε με τη χρήση της ράβδου πολτοποίησης e, αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο
τούρμπο /
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Καθαρίζετε μόνο το κάτω μέρος της ράβδου
πολτοποίησης e κάτω από τρεχούμενο
νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο
εσωτερικό της ράβδου πολτοποίησης e.
Αυτό προκαλεί φθορές στη συσκευή.
2 και τραβήξτε το βύσμα.
2. Κρατήστε
και
2 κατά τη
■ 22 │ GR
│
CYSHMS 300 C2
7) Για να απομακρύνετε τη ράβδο πολτοποίησης e
από την υποδοχή της 4 , πιέστε την απασφά-
λιση της ράβδου πολτοποίησης 3
χρονα στις δύο πλευρές του τμήματος χειρός q.
Η ράβδος πολτοποίησης e λασκάρει από την
υποδοχή της 4
8) Αφαιρέστε τη ράβδο πολτοποίησης e με μια
κίνηση διπλώματος από την υποδοχή της 4
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν η ράβδος πολτοποίησης e μαγκώνει
στην υποδοχή της 4
τα επάνω το κλείστρο ασφαλείας. Έτσι, βγαίνει
η ράβδος πολτοποίησης e.
.
, τραβήξτε λίγο προς
ταυτό-
Καθαρισμός
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ!
► Πριν από κάθε καθαρισμό, αποσυνδέετε το
βύσμα από την πρίζα! Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε το τμήμα χειρός q σε
νερό ή άλλα υγρά!
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό
της ράβδου πολτοποίησης e. Η λεπίδα
είναι πολύ κοφτερή!
Μη βυθίζετε τη ράβδο πολτοποίησης e
εντελώς μέσα στο νερό. Καθαρίζετε χωριστά
το κάτω μέρος με τη λεπίδα κάτω από τρεχούμενο
νερό. Σε αντίθετη περίπτωση, η συσκευή μπορεί να
πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
■ Καθαρίζετε το τμήμα χειρός q με το μοτέρ
μόνο με ένα νωπό πανί και, εάν χρειαστεί, με ένα
ήπιο απορρυπαντικό.
■ Καθαρίζετε τη βάση ανάμειξης 7 μόνο με ένα
νωπό πανί και, εάν χρειαστεί, με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
■ Οι αναδευτήρες r ή τα άγκιστρα ζυμώματος t
μπορούν να καθαριστούν κάτω από τρεχούμενο
νερό ή σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό. Μετά
το πλύσιμο, στεγνώνετε καλά όλα τα τεμάχια.
Προτείνουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα
αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι, απομακρύνονται
υπολείμματα τροφών και μειώνεται η πιθανότητα
δημιουργίας βακτηρίων.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναδευτήρες r και τα άγκιστρα
ζυμώματος t ενδείκνυνται επίσης για
.
■ Μπορείτε επίσης να πλύνετε το δοχείο ανάμει-
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
πιάτων. Αν είναι δυνατό, τοποθετήστε όλα τα
εξαρτήματα στο επάνω καλάθι του πλυντηρίου
πιάτων.
■ Καθαρίζετε το κάτω μέρος της ράβδου πολτο-
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
καθαρισμό στο πλυντήριο πιάτων.
ξης 8, το καπάκι 0 και το ξέστρο ζύμης z
σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό.
Μπορείτε επίσης να πλύνετε το δοχείο
ανάμειξης 8, το καπάκι 0 και το
ξέστρο ζύμης z στο πλυντήριο
ποίησης e σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό ή
κάτω από τρεχούμενο νερό. Σκουπίζετε το επάνω μέρος με ένα νωπό πανί. Εφόσον απαιτείται,
προσθέτετε λίγο ήπιο απορρυπαντικό στο πανί.
Στη συνέχεια, σκουπίζετε με ένα πανί βρεγμένο
μόνο με νερό, ώστε να μην υπάρχουν υπολείμματα απορρυπαντικού.
► Καθαρίζετε μόνο το κάτω μέρος της ράβδου
πολτοποίησης e κάτω από τρεχούμενο
νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο
εσωτερικό της ράβδου πολτοποίησης e.
Αυτό προκαλεί φθορές στη συσκευή.
Αποθήκευση
■ Φυλάτε την καθαρή συσκευή σε έναν καθαρό
και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
GR│CY
│
23 ■SHMS 300 C2
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνήστε
με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος
που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της
κοινότητας ή του δήμου σας.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό
τρόπο προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε
υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά
υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν
σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με
την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί
και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται
ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής
στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή
θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα
εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή
και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με
μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού
βρίσκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός
της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές
απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
■ 24 │ GR
│
CYSHMS 300 C2
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή
κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται
αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την από-
δειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος
(π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην
πινακίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο
προϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης
(κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην
πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή
άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν
με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις
τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας
την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και
αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε
εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα
www.lidl-service.com μπορείτε να
πραγματοποιήσετε λήψη των
παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης,
βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε
απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl
(www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον
κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να
ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z. B. Fruchtsäften),
Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten.
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B. Suppen).
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es
nicht gewerblich.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
■ 30 │ DE
│AT│
CHSHMS 300 C2
Technische Daten
Nennspannung
Nennleistung300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor
überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet
werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
220 – 240 V ∼
(Wechselstrom), 50 – 60 Hz
(Doppelisolierung)
II /
Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie
das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
DE│AT│CH
│
31 ■SHMS 300 C2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
► Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen
Sie kein langes Haar, keine Schals o. ä. über die Aufsätze hängen.
► Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen
gleich zeitig zu montieren.
► Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
► Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten
Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
► Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
► Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des Pürier-
stabs. Das Messer ist sehr scharf!
■ 32 │ DE
│AT│
CHSHMS 300 C2
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließ-
lich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
► Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
► Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden
Lebensmitteln. Dies kann zu Verformungen des Pürierstabes führen!
► Pürieren Sie niemals in einem Topf, der sich noch auf der heißen
Herdplatte befindet! Das Berühren des heißen Topfbodens mit dem
Pürierstab kann zu Beschädigungen am Pürierstab führen!
Auspacken
■ Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
■ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Aufstellen
■ Stellen Sie den Rührständer 7 auf eine ebene
Fläche. An der Unterseite des Rührständers 7
sind 4 Saugnäpfe angebracht, um das Verrutschen
während des Betriebes zu verhindern.
■ Achten Sie darauf, dass die verwendete Netz-
steckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter 1
0Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen
von Butter, Zucker,
für Süßspeisen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
DE│AT│CH
│
33 ■SHMS 300 C2
Turbo-Taste / 2:
■ Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
■ Diese Taste startet den Pürierstab e, wenn
dieser eingesetzt ist.
Bedienen
Kneten und Quirlen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät nicht länger als
10Minuten am Stück. Machen Sie nach
10Minuten solange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
HINWEIS
► Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/
knetenden Lebensmittel geführt haben.
2) Schieben Sie die Quirle r oder Knethaken t
so weit in die Steckplätze am Handteil q, bis
diese sicher und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knetha-
ken t oder den Quirl r
mit dem gezahnten Ring
am Stab immer in den dafür
vorgesehenen und mit dem
Piktogramm gekennzeichne-
ten Steckplatz am Gerät.
Stecken Sie den Knetha-
ken t oder den Quirl r
mit dem glatten Ring
am Stab nur in den dafür
vorgesehenen und mit dem
Piktogramm gekennzeichne-
ten Steckplatz am Gerät.
3) Entriegeln Sie die Mixer-Halterung am Rührständer 7 durch Drücken der Entriegelung
Mixer-Halterung 6
Mixer-Halterung 7 nach oben.
4) Entnehmen Sie die Rührschüssel 8 und füllen
Sie die Zutaten je nach zuzubereitender
Menge ein.
und klappen Sie die
Knethaken t
zum Kneten
von schwerem
Teig, z. B.
Hefeteig.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Aufsätze (e, r, t).
■ 34 │ DE
Quirle r
zum Rühren
von Rührteig oder
Schlagen von
Sahne.
│AT│
CHSHMS 300 C2
Pürierstab e
zum Pürieren
von Früchten/
Gemüse, z. B.
Äpfeln.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur MAX-
Markierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 8.
Die Zutaten laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
► Füllen Sie nie mehr Zutaten als insgesamt
1,5 kg in die Rührschüssel 8. Ansonsten
kann der Motor beschädigt werden.
5) Setzen Sie die Rührschüssel 8 wieder auf den
Rührständer 7.
6) Drücken Sie die Entriegelung Mixer-Halterung 6
und klappen Sie die Mixer-Halterung 7
nach unten.
7) Setzen Sie das Handteil q auf die MixerHalterung 7, so dass dieses einrastet.
8) Schieben Sie den Deckel 0 in die Schiene am
Rührständer 7, so dass er fest sitzt.
HINWEIS
► Wenn Sie während des Rührvorganges
Zutaten hinzugeben wollen, öffnen Sie die
Einfüllöffnung 9 am Deckel 0 und geben
Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie danach
die Einfüllöffnung 9 unbedingt wieder, um
ein Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rührständer 7 verwenden. Insbesonders bei geringen
Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer
ohne den Rührständer 7 zu benutzen. Ansonsten
wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und
nicht richtig durchgemischt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien.
Diese Gefäße können beschädigt werden und
Verletzungen hervorrufen.
9) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
10) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können
dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und
zusätzlich der Turbo-Taste 2 auswählen (s. Kapitel
„Geschwindigkeits-Stufen“).
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät
abgekühlt hat. Ansonsten kann das Gerät
irreparabel beschädigt werden.
HINWEIS
► Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 8
haften und diese nicht von den Knethaken t/
Quirlen r erfasst werden, schalten Sie den
Handmixer aus.
Nehmen Sie den Deckel 0 ab. Schieben
Sie mit Hilfe des Teigschabers z die hängen
gebliebenen Zutaten wieder in die Mitte der
Rührschüssel 8.
Setzen Sie den Deckel 0 wieder auf. Schalten
Sie den Handmixer wieder ein.
11) Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten Sie
den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel 0
zur Seite ab.
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle r
oder Knethaken t nur lösen, wenn der
Geschwindigkeits-Schalter 1 auf der Position
„0“ steht.
12) Drücken Sie die Entriegelung Mixer-Halterung 6
, klappen Sie die Mixer-Halterung 7 nach
oben und nehmen Sie die Rührschüssel 8 vom
Rührständer 7.
Sie können nun den Schüsselinhalt entnehmen.
HINWEIS
► Wenn Sie die Quirle r oder Knethaken t
entfernen wollen, müssen Sie zuerst das Handteil q abnehmen: Drücken Sie zum Abnehmen
die Entriegelung Handmixer 5
nehmen Sie das Handteil q ab. Drücken Sie
dann die Auswurf-Taste w, um die Quirle r
oder Knethaken t zu lösen.
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die
Quirle r oder Knethaken t nur lösen, wenn
der Geschwindigkeits-Schalter 1 auf der
Position „0“ steht.
und
DE│AT│CH
│
35 ■SHMS 300 C2
Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien.
Diese Gefäße können beschädigt werden und
Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Pürierstab e nie für harte
Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel,
Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes
Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen
am Gerät.
► Verwenden Sie den Pürierstab e nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B.
Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem
Pürieren von der Kochstelle.
1) Wählen Sie den Pürierstab e, um Lebensmittel
zu pürieren.
4) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie
das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
HINWEIS
► Achten Sie darauf, dass sich ausreichend
Flüssigkeit/Püriergut im Püriergefäß befindet.
Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut
mindestens den Unterteil des Pürierstabs e
bedecken.
► Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab e in das Püriergut geführt
haben.
5) Drücken Sie die Turbo-Taste /
die Turbo-Taste /
gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das
Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Pürierstab e nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach
einer Minute solange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
6) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs e
fertig sind, lösen Sie die Turbo-Taste /
ziehen Sie den Netzstecker.
2 während des Einsatzes
2. Halten Sie
2 und
Knethaken t
zum Kneten
von schwerem
Teig, z. B.
Hefeteig.
2) Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss der
Pürierstab-Aufnahme 4
zur Seite schieben und fest halten.
HINWEIS
► Der Pürierstab e kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle r oder Knethaken t
installiert sind.
3) Schieben Sie den Pürierstab e in die PürierstabAufnahme 4
herunter. Der Pürierstab e muss hörbar
einrasten.
■ 36 │ DE
Quirle r
zum Rühren
von Rührteig oder
Schlagen von
Sahne.
und drücken Sie ihn kräftig
│AT│
CHSHMS 300 C2
Pürierstab e
zum Pürieren
von Früchten/
Gemüse, z. B.
Äpfeln.
, indem Sie diesen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs e unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs e
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
7) Um den Pürierstab e aus der Pürierstab-Aufnahme 4
riegelung Pürierstab 3 auf beiden Seiten
des Handteils q gleichzeitig. Der Pürierstab e
löst sich aus der Pürierstab-Aufnahme 4 .
8) Nehmen Sie den Pürierstab e mit einer
abknickenden Bewegung aus der PürierstabAufnahme 4
zu entfernen, drücken Sie die Ent-
.
HINWEIS
► Wenn der Pürierstab e in der Pürierstab-
Aufnahme 4
Sicherheitsverschluss etwas auf. Dann lässt sich
der Pürierstab e herausnehmen.
hängen bleibt, ziehen Sie den
Reinigen
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil q niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs e. Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab e nicht kom-
plett in Wasser. Reinigen Sie lediglich den
unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser.
Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Handteil q mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
■ Reinigen Sie den Rührständer 7 nur mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Reinigungsmittel.
■ Die Quirle r oder Knethaken t können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmem Wasser
mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach
der Reinigung gut ab.
Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch
zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände
beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
HINWEIS
Die Quirle r und die Knethaken t
sind auch für die Reinigung in der
Spülmaschine geeignet.
■ Reinigen Sie die Rührschüssel 8, den Deckel 0
und den Teigschaber z in warmem Wasser mit
Spülmittel.
HINWEIS
Sie können die Rührschüssel 8, den
Deckel 0 und den Teigschaber z
auch in der Spülmaschine reinigen.
Legen Sie alles, wenn möglich, in den oberen
Korb der Spülmaschine.
■ Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs e
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter
fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil
mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser
befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittelreste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs e unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs e
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DE│AT│CH
│
37 ■SHMS 300 C2
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmate rialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und
Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
■ 38 │ DE
│AT│
CHSHMS 300 C2
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
DE│AT│CH
│
39 ■SHMS 300 C2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 40 │ DE
│AT│
CHSHMS 300 C2
Rezepte
Hefezopf
♦ 500 g Mehl
♦ 60 g Butter
♦ 60 g Zucker
♦ 7 g Salz
♦ 42 g Hefe (1 Päckchen frische Hefe)
♦ 200 ml Milch
♦ 1 Ei
♦ 1 Eigelb
♦ eventuell etwas Hagelzucker
1) Setzen Sie die Hefe in etwas lauwarmer Milch
mit Zucker an.
2) Geben Sie alle Zutaten, sobald die Hefe etwas
gegangen ist, in die Rührschüssel 8.
3) Kneten Sie die Zutaten mit den Knethaken t
gut durch.
4) Lassen Sie den Teig ca. 20 Minuten ruhen.
5) Formen Sie dann den Hefezopf und lassen Sie
das Gebäck weitere 30 Minuten gehen.
6) Bestreichen Sie den Hefezopf mit etwas Eigelb.
HINWEIS
► Wenn Sie möchten, können Sie noch etwas
Hagelzucker auf den Hefezopf streuen.
7) Heizen Sie den Ofen auf ca. 200 °C
Umluft vor und backen Sie den Hefezopf ca.
25Minuten bis er goldbraun ist.
Schoko-Amaretto-Creme
♦ 500 ml Sahne
♦ 500 ml Mascarpone
♦ 100 g Nuss-Nougat-Creme
♦ 5 EL Amaretto
♦ 1 - 2 EL Honig
1) Geben Sie die Sahne und die Mascarpone in
die Rührschüssel 8 und vermengen Sie es mit
den Quirlen r.
2) Fügen Sie nach und nach den Amaretto, den
Honig und die Nuss-Nougat-Creme hinzu und
vermischen Sie alles gründlich.
3) Füllen Sie die Creme in Dessertgläser und
kühlen Sie sie bis zum Verzehr.
Schokoladen-Creme
♦ 300 g Sahne
♦ 200 g Zartbitterschokolade
1) Kochen Sie die Sahne auf.
2) Zerbröckeln Sie die Schokolade und lassen
Sie sie in der Sahne schmelzen.
3) Lassen Sie die Schokoladenmasse im Kühlschrank abkühlen, so dass sie fest wird.
4) Wenn die Masse kalt und fest geworden ist,
schlagen Sie sie mit den Quirlen r cremig
auf.
Streuen Sie vor dem Servieren ein paar Mandelsplitter darüber.