Silvercrest SHM 300 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

KITCHEN TOOLS
4
Hand Mixer SHM 300 A1
Hand Mixer
Operating instructions
Mikser ręczny
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHM300A1-07/10-V1
Kézi robotgép
Használati utasítás
Ruční mixér
Návod k obsluze
Handmixer
Ročni mešalnik
Navodila za uporabo
Ručný mixér
Návod na obsluhu
SHM 300 A1
6
5
1
2
3
4
7
8
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Technical data 2 Important safety instructions 2 Items supplied 3 Description of Components 3 Unpacking 3 Speed levels 3 Operation 4
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cleaning 4 Disposal 5 Warranty and Service 5 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HAND MIXER
Important safety instructions
Intended Use
This Handmixer is intended for kneading dough, mi­xing liquids (e.g. fruit juices) and whipping cream. It is only suitable for foodstuffs. All other usages or modifications are regarded as contrary to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer declines to accept responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below. Not for commercial use.
Technical data
Power rating: 230-240V~50Hz Rated output: 300W Protection class: II / Continuous operating time: 10 min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic use indoors.
• Unplug the power cable after every use and be­fore cleaning, so as to prevent the appliance from switching itself on inadvertently.
• Before exchanging accessories, always remove the plug from the mains power socket.
• Do not operate the appliance unsupervised. Should you need to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
• When removing the plug from the mains power socket, always pull the plug itself, never the power cable.
• Never touch any parts of the appliance that are in motion, always wait for them to come to a complete stop.
• Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Under no circumstances should you use the appliance if parts are damaged or missing. If you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by specialists. If need be, approach our Service Partner responsible for your country.
- 2 -
Under no circumstances may the hand element be submersed in water or other liquids! This would incur the risk of a potentially fatal electrical shock should liquids come into contact with powered components.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of Injuries:
• Do not touch the whisks or kneading hooks when the appliance is in use. Do not allow long hair, scarves and such like to hang over the mixing attachments.
• Never attempt to assemble ancillaries with differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Do not allow the power cable to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
Items supplied
1 Hand mixer 2 Kneading hooks 2 Whisks Operating instructions
Description of Components
1 Tool-release button 2 Speed switch 3 Power cable with power plug 4 Hand element 5 Insertion slots for the accessories 6 Turbo button 7 Whisks 8 Kneading hooks
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport restraints.
• Check that all of the items listed are present and that they do not show signs of damage.
Speed levels
0 Appliance is switched off 1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients 3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For beating meringue, cake jelly, whipped cream
etc.
turbo:
• this button allows you to have the full power of your appliance immediately at your disposal.
- 3 -
Operation
Kneading and Whisking
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
4. To set the mixer to work, push the speed switch 2 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings and, additionally, the turbo button 6 (see section "Speed levels").
5. Press the tool-release button 1 to unfasten the whisks 7 or the kneading hooks 8.
Note:
For safety reasons, the whisks 7 or the dough hooks 8 can only be released when the speed switch 2 is in the position "0".
Cleaning
1. Before using them for the first time, clean the
ancillaries (7, 8).
2. Push the whisks 7 or the kneading hooks 8 into the insertion slots 5 until they are safely and audibly engaged.
Always insert the kneading hook 8 or the whisk 7 intended and marked with an icon insertion slot 5 on the hand element 4.
Always insert the kneading hook 8 or the whisk 7 the intended and marked with an icon inser­tion slot 5 on the hand element 4.
3. Insert the power plug 3 into a wall power socket.
wwiitthh
the extra ring on the rod into the
wwiitthhoouutt
the extra ring on the rod into
Warning:
Always remove the power plug 3 before clea­ning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Under no circumstances may the hand element 4 be submersed in water or other liquids! This would incur the risk of a potentially fatal electrical shock should liquids come into contact with powered components.
• Clean the hand element 4 only with a damp
cloth and, if necessary, with a mild detergent.
• The whisks 7 and the kneading hooks 8 can
be cleaned under running water or in the dish­washing machine.
• We recommend cleaning the ancillaries directly after use. Food remnants are then immediately removed, greatly reducing the risks of bacterial contamination.
- 4 -
Disposal
Warranty and Service
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 5 -
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8 Dane techniczne 8 Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8 Zakres dostawy 9 Elementy urządzenia 9 Rozpakowanie 9 Stopnie prędkości 9 Obsługa 10
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Czyszczenie 10 Usuwanie/wyrzucanie 11 Gwarancja i serwis 11 Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
MIKSER RĘCZNY
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny przeznaczony jest do ugniatania ciasta, miksowania płynów (np. soków owocowych) i ubijania śmietany. Nadaje się tylko do pracy z arty­kułami spożywczymi. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przez­naczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje się do użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230–240V~50Hz Moc znamionowa: 300W Klasa ochrony: II / Czas pracy: 10 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Nie używać miksera na świeżym powietrzu.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urząd-
zenia, po każdym jego użyciu i przed każdym czyszczeniem wyciągaj wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Przed wymianą oprzyrządowania zawsze najpierw
wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia
bez nadzoru. Zanim odejdziesz od miejsca pracy, najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze
za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy.
• Nie dotykaj ruchomych elementów urządzenia
i zaw-sze odczekaj, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma.
• Sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwar­antowane jest wyłącznie, jeżeli urządzenie jest w niezawodnym stanie.
• W przypadku uszkodzenia lub braku elementów
i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie istnieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
- 8 -
• Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko iwyłącznie wykwalifikowany personel. W razie awarii urządzenia należy zwrócić się do autory­zowanego serwisu, właściwego dla Państwa kraju zamieszkania.
Nigdy zanurzaj części ręcznej urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
• Nigdy nie dotykaj w czasie pracy urządzenia trzepaczek ani łopatek do wyrabiania ciasta. Dł­ugie włosy, szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
• Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji jednocześnie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić, by przewód sieciowy leżał na krawędziach lub narożnikach.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Zakres dostawy
Elementy urządzenia
1 przycisk zwalniania końcówek 2 przełącznik prędkości 3 kabel zasilający z wtyczką sieciową 4 część ręczna 5 gniazda do mocowania oprzyrządowania 6 przycisk funkcji turbo 7 trzepaczki 8 łopatki do wyrabiania ciasta
Rozpakowanie
• Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
• Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz zabez­pieczenia transportowe.
• Sprawdzić dostawę pod katem kompletności oraz uszkodzeń.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone 1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników
3 Optymalna prędkość do miksowania ciast 4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd.
5 Do ubijania piany, polewy, bitej śmietany itd.
Funkcja turbo:
• przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzyskanie całkowitej mocy urządzenia.
1 mikser ręczny 2 łoparki do wyrabiania ciasta 2 trzepaczki Instrukcja obsługi
- 9 -
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
Ostrzeżenie:
Nie należy użytkować miksera dłużej niż 10 minut bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić przerwę, dopóki urządzenie się nie ochłodzi.
4. W celu uruchomienia miksera przesuń przełącznik prędkości 2 na żądany stopień. Możesz wybrać jeden z 5 stopni prędkości i dodatkowo wcisnąć przycisk Turbo 6 (patrz rozdział „Stopnie prędkości”).
5. Wciśnij przycisk zwalniania końcówek 1, by wyjąć trzepaczkę 7 lub łopatkę 8.
Wskazówka:
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczkę 7 lub haki do wyrabiania ciasta 8 można odłączyć tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości 2 będzie usta­wiony w położenie „0”.
1. Wymyj nasadki (7, 8) przed pierwszym użyciem.
2. Trzepaczki 7 lub łopatki 8 wciśnij w gniazda do momentu 5, aż zatrzasną się w słyszalny sposób.
Łopatkę do zagniatania ciasta 8 lub trze- paczkę 7zzdodatkowym pierścieniem na drążku wkładaj zawsze w odpowiednie gni­azdo 5 w mikserze 4.
Łopatkę do zagniatania ciasta 8 lub trze- paczkę 7 drążku wkładaj zawsze w odpowiednio oz­naczone gniazdo 5 w mikserze 4.
3. Włóż wtyczkę sieciową 3 do gniazdka zasilania.
bbeezz
dodatkowego pierścienia na
Czyszczenie
Uwaga:
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka 3. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Nigdy zanurzaj części ręcznej 4 urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
• Część ręczną 4 czyść samą zwilżoną szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
• Trzepaczki 7 lub haki do wyrabiania ciasta 8 myj pod bieżącą wodą lub w zmywarce do naczyń.
• Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną resztki produktów spożywczych i zredukowana zostanie możliwość powstania bakterii.
- 10 -
Usuwanie/wyrzucanie
Gwarancja i serwis
W żadnym przypadku nie należy wyr­zucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania przekazuj do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 11 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 12 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14 Műszaki adatok 14 Fontos biztonsági utasítások 14 Tartozékok 15 Alkatrészek megnevezése 15 Kicsomagolás 15 Sebességfokozatok 15 Működtetés 16
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tisztítás 16 Ártalmatlanítás 17 Garancia és szerviz 17 Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
KÉZI ROBOTGÉP
Fontos biztonsági utasítások
Rendeltetésszerű használat
A kézi robotgép tésztagyúrásra, folyadékok mixelé­sére (pl. gyümölcslevek) és habverésre alkalmazha­tó. Csak élelmiszerekhez alkalmas. Minden más­fajta használat vagy változtatás nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Ipari használatra nem használható.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 300W Védettségi osztály : II / Folyamatos üzemmód: 10 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl.
Figyelmeztetés:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a szabadban a kézi mixert. A készüléket kizárólag háztartási, házon belüli használatra tervezték.
• Minden használat után, és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót az akaratlan bekapcsolás elkerülése érdekében.
• A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki a csatlakozót.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. Ha ott kell hagyja a készüléket, először húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki, ha le szeretné választani a készüléket az áramkörről.
• Ne érjen hozzá a készülék mozgó részeihez és várja meg, amíg megállnak.
• Ellenőrizze a készüléket és minden alkatrészt, hogy nincsenek-e rajta látható sérülések. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
• Semmi esetre se vegye használatba a készüléket, ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak. Máskülönben balesetveszély áll fenn.
• Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Forduljon ez esetben az országában lévő szervizpartnerünkhöz.
- 14 -
Semmi esetre sem szabad a kézi részt vízbe vagy más folyadékba meríteni! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Balesetveszély!
• Használat közben ne érintse meg a habaró vagy a dagasztó kart. A készülék fölött ne lógjon hosszú haj, sál vagy hasonlók.
• Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú alkatrészeket felszerelni.
Áramütés veszélye!
• A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék forró alkatrészeinek vagy más hőforrásoknak a közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni. A hálózati kábel ne legyen éles és hegyes tárgyakon.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Tartozékok
1 kézi robotgép 2 dagasztókar 2 habverő Kezelési útmutató
Alkatrészek megnevezése
1 kiadó gomb 2 sebességfokozat kapcsoló 3 hálózati kábel hálózati dugasszal 4 kézi gép 5 a tartozék beillesztési helye 6 turbó gomb 7 habverő 8 dagasztókar
Kicsomagolás
• Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
• Vegyen le valamennyi csomagolóanyagot és szállítási biztosítékot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan és sértetlen-e.
Sebességfokozatok
0 a készülék ki van kapcsolva 1 megfelelő kezdősebesség "puha" összetevők,
pl. liszt, vaj, stb. keveréséhez
2 a legmegfelelőbb sebesség folyékony összetevők
keveréséhez
3 kalács- vagy kenyértészta keveréséhez optimális 4 édességekhez szánt vaj, cukor, stb. habosra
keveréséhez
5 tojásfehérje, tortamáz, tejszínhab, stb. felveréséhez
Turbó:
• ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye azonnal használható
- 15 -
Működtetés
Dagasztás és habverés
Figyelem:
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny anyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet sérteni és balesetveszélyesek.
Figyelmeztetés:
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket! 10 perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
1. Első használatba vétel elött tisztítsa meg a (7, 8) tartozékokat.
2. Tolja a habverő kart 7 vagy a dagasztókart 8 annyira a tartozékok nyílásába 5, amíg azok stabilan és hallhatóan bepattannak.
Dugja a dagasztókart 8 vagy a habverőt 7 a rúdon lévő külön megfelelő, és jellel ellátott foglalatába 5.
ggyyűűrrűűvveell
a kézi gép 4
4. A mixer üzembe helyezéséhez tolja a sebesséfokozat kapcsolót 2 a kívánt fokozatra. 5 sebességfokozat és plusz turbógomb 6 közül választhat (lásd a „Sebességfokozatok“ c. fejezetet).
5. Nyomja meg a kiadó gombot 1, ha ki szeretné venni a habverő kart 7 vagy a dagasztókart 8.
Információ
Biztonsági okokból csak akkor lehet kioldani a hab­verőt 7 vagy a dagasztókart 8, ha a sebesség­kapcsoló 2 „0“-n jelen áll.
:
Tisztítás
Figyelem:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót 3. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Semmi esetre sem szabad a kézi részt 4 vízbe vagy más folyadékba meríteni! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
Dugja a dagasztókart 8 vagy a habverőt 7 a rúdon lévő külön gyűrű megfelelő, és jellel ellátott foglalatába 5.
3. Dugja be a hálózati csatlakozót 3 a csatlakozó aljzatba.
nnééllkküüll
a kézi gép 4
• A kézi gépet 4 csak nedves konyharuhával és szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg.
• A habverőt 7 vagy dagasztókart 8 folyó víz alatt, vagy a mosogatógépben is tisztíthatja.
• Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat után rögtön tisztítsa meg. Így eltávolítja a élelmis­zermaradékokat, és csökken a baktériumképződés lehetősége.
- 16 -
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 17 -
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 20 Tehnični podatki 20 Pomembna navodila za varno uporabo 20 Obseg dobave 21 Sestavni deli 21 Razpakiranje 21 Stopnje hitrosti 21 Uporaba 22
Gnetenje in žvrkljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Čiščenje 22 Odstranitev 22 Garancijski list 23 Proizvajalec 23
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
ROČNI MEŠALNIK
Predvidena uporaba
Ta večnamenski ročni mešalnik je primeren za gnetenje testa, mešanje tekočin (npr. sadnih sokov) in stepanje smetane. Primeren je le za živila. Vsakršna druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepred­videno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proiz­vajalec ne prevzema nobene garancije za škodo, nastalo zaradi nepredvidene oz. nenamenske upo­rabe. Ni za obrtno uporabo.
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230–240 V~50 Hz Nazivna moč: 300 W Razred zaščite: II / Čas kratkotrajne uporabe: 10 min
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo, dokler se motor ni ohladil.
Pomembna navodila za varno uporabo
Opozorilo:
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaz­navnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjklji­vimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzo­rom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
• Ročnega mešalnika ne uporabljajte na prostem. Naprava je namenjena izključno za uporabo v domačem gospodinjstvu in v notranjih prostorih.
• Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice, da preprečite nenamerni vklop.
• Pred menjavanjem pribora zmeraj najprej poteg­nite omrežni vtič iz vtičnice.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane. Če želite svoje delovno mesto zapustiti, morate potegniti omrežni vtič iz vtičnice.
• Zmeraj vlecite za omrežni vtič, ne za sam omrežni kabel, ko napravo želite ločiti od električnega omrežja.
• Ne dotikajte se premikajočih se delov naprave in zmeraj počakajte, da se zaustavijo.
• Napravo in vse njene dele preverite glede vidne škode. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v brezhibnem stanju.
• Naprave nikoli ne zaženite, če so njeni sestavni deli poškodovani ali manjkajo. Drugače lahko obstaja velika nevarnost nezgode.
• Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno osebje. V tem primeru se obrnite na pristojen partnerski servis v svoji deželi.
- 20 -
Ročnega dela nikakor ne smete pomočiti v vodo ali v kakšno drugo tekočino! Lahko bi prišlo do življenjske nevarnosti zaradi električnega udara, če pri obratovanju na dele pod nape­tostjo zaidejo ostanki tekočine.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete ne­varnosti.
Nevarnost poškodbe:
• Med obratovanjem naprave se ne dotikajte žvrkljev ali nastavkov za gnetenje. Nad nastavki mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
• Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov z različnimi funkcijami.
Nevarnost zaradi električnega udara!
• Omrežni kabel nikoli ne sme zaiti v bližino ali v stik z vročimi deli naprave ali drugimi viri toplote. Omrežnega kabla ne polagajte čez robove ali v kote.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.
Obseg dobave
1 ročni mešalnik 2 nastavka za gnetenje 2 žvrklja Navodila za uporabo
Sestavni deli
1 Tipka za izmet 2 Stikalo za hitrost 3 Omrežni kabel z omrežnim vtičem 4 Ročaj 5 Odprtine za vstavljanje pribora 6 Tipka Turbo 7 Žvrklja 8 Nastavka za gnetenje
Razpakiranje
• Vse dele vzemite iz embalaže.
• Odstranite ves embalažni material in transportna varovala.
• Preverite vsebino kompleta glede popolnosti in poškodb.
Stopnje hitrosti
0 naprava je izklopljena 1 dobra izhodiščna hitrost za mešanje "mehkejših"
sestavin, kot so moka, maslo itd.
2 idealna hitrost za mešanje tekočih sestavin 3 optimalna hitrost za mešanje testa za kolače in
kruh
4 za penasto umešano maslo, sladkor, za sladke
jedi itd.
5 za mešanje snega iz beljakov, preliva za torte,
za stepanje smetane itd.
Turbo:
• Ta tipka vam omogoča takojšnje razpolaganje s celotno zmogljivostjo vaše naprave.
- 21 -
Uporaba
Čiščenje
Gnetenje in žvrkljanje
Pozor:
Nikakor pa ne uporabljajte posod iz stekla ali drugega lomljivega materiala. Takšne posode se lahko poško­dujejo in povzročijo poškodbe.
Opozorilo:
Mešalnika ne pustite obratovati dlje kot 10 minut naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
1. Pred prvo uporabo očistite nastavke (7, 8).
2. Žvrklja 7 ali nastavka za gnetenje 8 tako da­leč potisnite v odprtine 5, da se vidno in slišno zaskočijo.
Vtaknite nastavek za gnetenje 8 ali žvrkljo
7zzdodatnim obročem na palici zmeraj v
zato predvideno in s piktogramom označeno odprtino za vstavljanje pribora 5 na ročaju
4.
Vtaknite nastavek za gnetenje 8 ali žvrkljo
bbrreezz
7
dodatnega obroča na palici zmeraj v zato predvideno in s piktogramom označeno odprtino za vstavljanje pribora 5 na ročaju
4.
3. Omrežni vtič 3 vtaknite v omrežno vtičnico.
4. Za zagon mešalnika stikalo za hitrost 2 potisnite na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate med 5 stopnjami hitrosti in dodatno turbo tipko 6 (gl. poglavje "Stopnje hitrosti").
5. Pritisnite tipko za izmet 1, da odstranite žvrklja 7 ali nastavka za gnetenje 8.
Pozor:
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič 3 potegnite iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Ročnega dela 4 nikakor ne smete pomočiti v vodo ali v kakšno drugo tekočino! Lahko bi prišlo do življenjske nevarnosti zaradi električ­nega udara, če pri obratovanju na dele pod napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
• Ročni del 4 čistite le z mokro krpo in po potrebi z blagim čistilom.
• Žvrklje 7 ali nastavke za gnetenje 8 lahko očistite pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju.
• Priporočamo, da nastavke očistite takoj po upo­rabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate možnost nastajanja bakterij.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Napotek:
Iz varnostnih razlogov lahko žvrklje 7 ali nastavke za gnetenje 8 sprostite le, kadar se stikalo za na­stavljanje hitrosti 2 nahaja v položaju „0“.
- 22 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser­visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož­iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 23 -
- 24 -
OBSAH STRANA
Účel použití 26 Technické údaje 26 Důležitá bezpečnostní upozornění 26 Obsah dodávky 27 Seznam dílů 27 Vybalení 27 Stupně rychlosti otáčení 27 Obsluha 28
Hnětení a kvedlání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Čištění 28 Zneškodnění 29 Záruka a servis 29 Dovozce 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
RUČNÍ MIXÉR
Důležitá bezpečnostní upozornění
Účel použití
Tento ruční mixér je vhodný pro hnětení těsta, mixování nápojů (např.ovocných šťav) a šlehání šlehačky. Je určena výhradně pro potraviny. Jakékoliv jiné používání nebo změny jsou považovány za takové, že jsou v rozporu s účelem použití, a představují nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití mimo vymezený účel, neposkytuje výrobce záruku. Není určeno pro použití v podnikatelské oblasti.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230-240 V~50 Hz Jmenovitý výkon: 300 W Třída ochrany: II / Krátká provozní doba: 10 min.
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uvedené krátké provozní době se musí přístroj vypnout na tak dlouho, dokud motor nezchladne.
Výstraha:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Ruční mixér nepoužívejte venku. Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti a uvnitř v interiéru.
• Po každém použití přístroje a před jeho čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze sítě, aby nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí přístroje.
• Před výměnou příslušenství vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru. předtím, než opustíte pracovní místo, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Při vytažení přístroje ze sítě vytáhněte vždy zástrčku a netahejte za kabel.
• Nedotýkejte se pohyblivých částí přístroje a vždy vyčkejte jeho zastavení.
• Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech nejsou viditelná poškození. Zařízení může být bezpečné pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
• Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části poškozeny nebo pokud chybějí. Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
• Veškeré opravy nechte provádět odborníky. V takovýchto případech se obracejte na příslušné servisní partnery ve Vaší zemi.
- 26 -
V žádném případě neponořujte ruční část do vody nebo jiných tekutin! Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elek­trickým proudem.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí poranění:
• Během provozu se nedotýkejte kvedlaček nebo hnětacích háků. Dejte pozor, aby se do nástavce nemohly zachytit dlouhé vlasy či volné části oděvu aj.
• Nástavce s různými funkcemi se nikdy nepokoušejte montovat současně.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Přívodní kabel nesmí přijít do blízkosti nebo kontaktu s horkými částmi přístroje ani jinými zdroji tepla. Přívodní kabel nepokládejte na hrany nebo na rohy.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
Obsah dodávky
1 ruční mixér 2 hnětací háky 2 kvedlačky Návod k obsluze
Seznam dílů
1 tlačítko uvolnění 2 přepínač rychlostí 3 přívodní kabel se zástrčkou 4 ruční část 5 zásuvná místa pro kvedlačky 6 tlačítko Turbo 7 kvedlačky 8 hnětací háky
Vybalení
• Z balení vyjměte všechny díly.
• Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní pojistky.
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti a zda není poškozené.
Stupně rychlosti otáčení
0 Zařízení je vypnuté 1 Dobrá výchozí rychlost pro míchání „měkkých”
přísad, jako je mouka, máslo atd.
2 Nejlepší rychlost pro mixování tekutých přísad 3 Optimální pro míchání těsta pro koláč a chléb 4 Pro vyšlehání másla, cukru, pro cukrovinky atd. 5 Ke šlehání sněhu z bílků, polevy na koláč, šlehačky,
atd.
Turbo:
• toto tlačítko Vám umožní dosáhnout ihned maximálního výkonu přístroje.
- 27 -
Obsluha
Čištění
Hnětení a kvedlání
Pozor:
V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
Výstraha:
Přístroj nikdy nepoužívejte déle než 10 minut v jednom kuse. Po 10 minutách udělejte přestávku, aby mohl přístroj vychladnout.
1. Před prvním použití vyčistěte nástavce (7, 8).
2. Vsuňte kvedlačky 7 nebo hěntací háky 8 tak daleko do zástrčných míst 5, dokud tyto viditelně a slyšitelně nezapadnou.
Hnětací hák 8 nebo kvedlačku 7ssdodateč­ným kroužkem na tyčce zastrčte vždy do k tomu určeného a piktogramem označeného zástrčného místa 5 na ruční části 4.
Hnětací hák 8 nebo kvedlačku 7 tečného kroužku na tyčce zastrčte vždy do k tomu určeného a piktogramem označeného zástrčného místa 5 na ruční části 4.
bbeezz
doda-
Pozor:
před každým čištěním a mytím vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky 3. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
V žádném případě neponořujte ruční část 4 do vody nebo jiných tekutin! Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
• Ruční část 4 čistěte pouze vlhkým hadrem a případně mírným čisticím prostředkem.
• Kvedlačky 7 nebo hnětací háky 8 můžete čistit pod tekoucí vodou nebo v myčce nádobí.
• Doporučujeme Vám, abyste nástavce čistili bez­prostředně po jejich použití. Tím se odstraní zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby bakterií.
3. Síťovou zástrčku 3 zasuňte do síťové zásuvky.
4. Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač rychlostí 2 na požadovaný stupeň rychlosti otáčení. Při tom můžete volit mezi 5 rychlostními stupni dabei a dodatečně můžete zvolit tlačítko turbo 6 (viz kapitolu „rychlostní stupně“).
5. Stiskněte vyhazovací tlačítko 1 pro uvolnění kvedlačky 7 nebo hěntacího háku 8.
Poznámka:
Z bezpečnostních důvodů lze kvedlačky 7 nebo hnětací háky 8 uvolnit pouze tehdá, když je rych­lostní spínač 2 v poloze „0“.
- 28 -
Zneškodnění
Záruka a servis
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 29 -
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 32 Technické údaje 32 Dôležité bezpečnostné pokyny 32 Obsah dodávky 33 Označenie jednotlivých častí 33 Vybalenie 33 Rýchlostné stupne. 33 Ovládanie 34
Miesenie a šľahanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Čistenie 34 Likvidácia 35 Záruka a servis 35 Dovozca 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
RUČNÝ MIXÉR
Dôležité bezpečnostné pokyny
Používanie v súlade s účelom použitia
Tento ručný mixér je vhodný na miesenie cesta, mixovanie tekutín (napr. ovocných štiav) a šľahanie smotany. Je vhodný len na prácu s potravinami. Každé iné používanie alebo zmena sa považuje za používanie, ktoré nie je v súlade s deklarovaným účelom a skrýva v sebe značné nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Technické údaje
Menovité napätie: 230 - 240 V~50 Hz Menovitý výkon: 300 W Trieda ochrany : II / Krátkodobá prevádzka: 10 min
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátko­dobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
Upozornenie:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa­dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Nepoužívajte ručný mixér vonku, v exteriéri. Je určený výlučne na používanie v domácnosti a vo vnútri domu.
• Po každom použití a pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
• Pred výmenou príslušenstva vždy najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru. Ak musíte pracovný priestor opustiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Keď odpájate prístroj od elektrickej siete, ťahajte vždy za zástrčku, nikdy za samotnú sieťovú šnúru.
• Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa dielov prístroja a vždy vyčkajte až do jeho úplného zastavenia.
• Presvedčite sa, či sa na prístroji a všetkých jeho častiach nevyskytujú viditeľné škody. Prístroj môže bezpečne fungovať len vtedy, ak je v bezchybnom stave.
• V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do činnosti, ak sú niektoré jeho časti poškodené alebo chýbajú. V opačnom prípade môže vzniknúť veľké nebez­pečenstvo úrazu.
• Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odborníkom. V takom prípade sa obráťte na príslušného servisného partnera vo vašej krajine.
- 32 -
V žiadnom prípade nesmiete ručný diel ponárať do vody ani do iných kvapalín! Môže vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Nebezpečenstvo poranenia:
• Počas prevádzky sa nedotýkajte šľahacích metličiek ani miesiacich hákov. Nenechávajte visieť ponad nástavce dlhé vlasy, šál a pod.
• Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať nástavce s rôznymi funkciami.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Sieťová šnúra nesmie nikdy prísť do blízkosti ani do styku s horúcimi časťami prístroja alebo s inými zdrojmi tepla. Nenechávajte sieťový kábel ležať na ostrých hranách alebo rohoch.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýbajte.
Obsah dodávky
1 ručný mixér 2 miesiace háky 2 šľahacie metličky návod na používanie
Označenie jednotlivých častí
1 Vyhadzovacie tlačidlo 2 Prepínač rýchlostí 3 Sieťová šnúra so zástrčkou 4 Ručný diel 5 Miesta na zasunutie príslušenstva 6 Tlačidlo funkcie Turbo 7 Šľahacie metličky 8 Miesiace háky
Vybalenie
• Vyberte všetky diely z obalu.
• Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci materiál.
• Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti a prípadných poškodení.
Rýchlostné stupne.
0 prístroj je vypnutý 1 vhodná východisková rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako je múka, maslo, atď.
2 najvhodnejšia rýchlosť na miešanie tekutých
prísad
3 optimálna rýchlosť na miešanie koláčového
a chlebového cesta
4 na šľahanie do peny z masla, cukru, pre sladké
pokrmy, atď.
5 na šľahanie snehu z bielkov, polevy na koláč, šľ-
ahačky a pod.
Turbo:
• toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okamžite plný výkon prístroja.
- 33 -
Ovládanie
5. Stlačte vyhadzovacie tlačidlo 1, čím uvoľníte šľ­ahacie metličky 7 alebo miesiace háky 8.
Miesenie a šľahanie
Upozornenie:
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
Upozornenie:
Nepoužívajte mixér dlhšie než 10 minút v jednom kuse. Po 10 minútach si urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
1. Pred prvým použitím vyčistite nástavce (7, 8).
2. Nasuňte šľahacie metličky 7 alebo miesiace háky 8 natoľko do miest na zasunutie 5, až bezpečne a počuteľne zaklapnú.
Zasuňte miesiaci hák 8 alebo metličku na šľahanie 7 vždy do pre ne určeného a príslušným pikto­gramom označeného zásuvného miesta 5 na ručnom dieli 4.
Zasuňte miesiaci hák 8 alebo metličku na šľ­ahanie 7 do pre ne určeného a príslušným piktogra­mom označeného zásuvného miesta 5 na ručnom dieli 4.
ssoo
zvláštnym krúžkom na tyči
bbeezz
zvláštneho krúžku na tyči vždy
Upozornenie:
Z bezpečnostných dôvodov sa dajú šľahacie metlič­ky 7 a miesiaci hák 8 uvoľniť len vtedy, keď jer prepínač rýchlosti 2 v polohe „0“.
Čistenie
Upozornenie:
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku 3. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
V žiadnom prípade nesmiete ručný diel 4 ponárať do vody ani do iných kvapalín! Môže vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
• Ručný diel 4 čistite len vlhkou handričkou, a v prípade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
• Šľahacie metličky 7 a miesiaci hák 8 môžete čistiť pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu.
• Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití. Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa možnosť vzniku baktérií.
3. Zasuňte sieťovú zástrčku 3 do zásuvky.
4. Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač rýchlosti 2 na požadovaný rýchlostný stupeň. Môžete pritom zvoliť niektorý z piatich rýchlostných stupňov a okrem toho stlačiť tlačidlo Turbo 6 (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
- 34 -
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
- 35 -
0,075 EUR/Min.)
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 38 Technische Daten 38 Wichtige Sicherheitshinweise 38 Lieferumfang 39 Teilebezeichnungen 39 Auspacken 39 Geschwindigkeits-Stufen 39 Bedienen 40
Kneten und Quirlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Reinigen 40 Entsorgen 41 Garantie und Service 41 Importeur 41
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
HANDMIXER
Wichtige Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Handmixer-Set ist zum Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften) und Sah­neschlagen geeignet. Es ist nur für Lebensmittel ge­eignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswid­riger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerb­lichen Einsatz.
Technische Daten
Nennspannung: 230-240V~50Hz Nennleistung: 300W Schutzklasse: II/ KB-Zeit: 10 Min.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Warnung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Aufsätzen immer den Netzstecker.
• Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionie­ren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Be­trieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr beste­hen.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in die­sem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
- 38 -
Auf keinen Fall darf das Handteil in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeits­reste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr:
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle oder Knethaken. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hän­gen.
• Versuchen Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig zu montieren.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder Berüh­rung mit heißen Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzka­bel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Lieferumfang
1 Handmixer 2 Knethaken 2 Quirle Bedienungsanleitung
Teilebezeichnungen
1 Auswurf-Taste 2 Geschwindigkeits-Schalter 3 Netzkabel mit Netzstecker 4 Handteil 5 Steckplätze für die Aufsätze 6 Turbo-Taste 7 Quirle 8 Knethaken
Auspacken
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet 1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brot-
teigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo:
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
- 39 -
Bedienen
Kneten und Quirlen
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzun­gen hervorrufen.
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minu­ten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solan­ge eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Auf-
sätze (7, 8).
2. Schieben Sie die Quirle 7 oder Knethaken 8 so weit in die Steckplätze 5, bis diese sicher und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knethaken 8 oder den Quirl
mmiitt
7
extra Ring am Stab immer in den dafür
vorgesehenen und mit dem Piktogramm ge­kennzeichneten Steckplatz 5 am Handteil
4.
4. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter 2 auf die ge­wünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und zusätzlich der Turbo-Taste 6 auswählen (s. Ka- pitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
5. Drücken Sie die Auswurf-Taste 1, um die Quirle 7 oder Knethaken 8 zu lösen.
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle 7 oder Knethaken 8 nur lösen, wenn der Geschwin­digkeits-Schalter 2 auf der Position „0“ steht.
Reinigen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker 3. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Auf keinen Fall darf das Handteil 4 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüs­sigkeitsreste auf spannungsführende Teile ge­langen.
Stecken Sie den Knethaken 8 oder den Quirl
oohhnnee
7
für vorgesehenen und mit dem Piktogramm ge­kennzeichneten Steckplatz 5 am Handteil
4.
3. Stecken Sie den Netzstecker 3 in eine Netz-
steckdose ein.
extra Ring am Stab immer in den da-
• Reinigen Sie das Handteil 4 nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem mil­den Reinigungsmittel.
• Die Quirle 7 oder Knethaken 8 können Sie un­ter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
• Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
- 40 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 41 -
Loading...