Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. każdy przedruk, także we fragmentach,
jak również odtwarzanie ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone
wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji informacje techniczne, dane i wskazówki
dotyczące obsługi są zgodne ze stanem aktualnym w chwili oddania materiału
do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i najlepszą
wiedzę.
Zawarte tu informacje, ilustracje i opisy nie mogą stanowić podstawy do roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nie-
przestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem
niedozwolonych części zamiennych.
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
OSTRZEŻENIE
Informacja o tym stopnia zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
obrażeń.
► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
■ 2│PL
SEM 1100 B3
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość
powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód
materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania kawy espresso/
cappuccino oraz spieniania mleka. Jest ono przeznaczone wyłącznie do
zastosowania w gospodarstwach domowych. Nie należy używać go w celach
komercyjnych.
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się
za niezgodne z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i/lub
inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
► Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego prze-
znaczeniem.
► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem są wykluczone.
Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
SEM 1100 B3
PL
│
3 ■
Zakres dostawy / Przegląd po rozpakowaniu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia!
► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Ekspres ciśnieniowy do kawy
Kolba
Duże sitko espresso
Małe sitko espresso
Miarka do kawy z ubijakiem
Skrócona instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
► W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta.
Usuwanie opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je
procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe
należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
■ 4│PL
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
SEM 1100 B3
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj
następujących wskazówek bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
■ Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię.
■ Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
■ To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku
życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z
niego zagrożeń.
■ To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
z niego zagrożeń.
■ Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod
nadzorem.
■ Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych punk-
tach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo
wykonane naprawy mogą być źródłem poważnych zagrożeń
dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub w innej
■ Nie chwytaj nigdy urządzenia wilgotnymi ani mokrymi rękami.
■ Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
■ Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre części stają się
w trakcie użytkowania bardzo gorące!
■ W czasie korzystania z urządzenia wydostaje się gorąca
para. Uważaj, aby się nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny
odstęp od wydobywającej się pary.
■ Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego i uziemionego gniazda zasilania.
UWAGA – SZKody mAteriAlne
■ Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne części
zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
■ Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się
cieczy do jego wnętrza.
■ Chroń urządzenie przed uderzeniami, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury i bliskością źródeł ciepła
(piece, grzejniki).
■ 6│PL
SEM 1100 B3
■ Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach.
■ Zawsze wyciągaj zasilacz z gniazda sieciowego; nie ciągnij
nigdy za przewód.
■ W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
■ Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrz-
nych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
■ Nigdy nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniacwh, w
których temperatura wynosi 0°C lub mniej. W przypadku zamarznięcia wody w przewodach lub w zbiorniku wody może
dojść do uszkodzenia urządzenia.
■ Nigdy nie używaj urządzenia poza pomieszczeniami. Urzą-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wewnątrz
pomieszczeń.
WSKAZÓWKA
► W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych.
Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje
utratę praw gwarancyjnych.
SEM 1100 B3
PL
│
7 ■
Elementy urządzenia
Rysunek A:
1 Włącznik/wyłącznik
2 Wskaźnik temperatury
3 Przycisk „Espresso“
4 Przycisk „Para“
5 Zielona kontrolka nagrzewania
6 Podstawa
7 Regulator pary
8 Uchwyt
9 Zbiornik wody
0 Spieniacz mleka
q Kratka ociekowa
w Rynienka ociekowa
e Zagłębienie na czerwony pływak
r Natrysk gorącej wody
t Czerwona kontrolka
Rysunek B:
z Blokada sitka
u Kolba
i Duże sitko espresso
o Małe sitko espresso
p Miarka do kawy z ubijakiem
Dane techniczne
Napięcie zasilania220 - 240 V ∼ 50 Hz
Moc znamionowa1100 W
Ciśnienie pompkiok. 1,5 MPa (15 barów)
■ 8│PL
przystosowane do kontaktu
z żywnością
SEM 1100 B3
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury 2 pokazuje, do jakiej temperatury rozgrzało się urządzenie.
Po włączeniu urządzenie zaczyna się nagrzewać, aż wskazówka znajdzie się
mniej więcej na środku pomiędzy 80°C a „“.
Jeśli wskazówka wejdzie na czerwoną część skali, temperatura jest wystarczająco wysoka, aby przygotować kawę espresso. Świeci się zielona kontrolka
nagrzewania 5.
Po naciśnięciu przycisku „Para“
urządzenie nagrzewa się dalej, a wskazówka podnosi się wyżej do obszaru
skali między „
Jeśli wskazówka osiągnie obszar między „
nie wysoka, aby wytworzyć parę. Świeci się zielona kontrolka nagrzewania 5.
“ a „“.
4, gaśnie zielona kontrolka nagrzewania 5,
Pierwsze uruchomienie
1) Oczyść kolbę u, miarkę p, sitka espresso io, kratkę ociekową q oraz
zbiornik wody 9 w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
2) Postaw urządzenie na płaskiej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
Zwróć uwagę na to, aby gniazdo sieciowe było łatwo dostępne.
3) Załóż kratkę ociekową q w taki sposób, aby czerwony pływak mógł wystawać przez zagłębienie e w kratce ociekowej q.
4) Włóż kolbę u w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu
„INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody r i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby u wskazywał będzie do przodu („
SEM 1100 B3
“ a „“, temperatura jest dostatecz-
LOCK“).
│
PL
9 ■
5) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
6) Przed pierwszym użyciem postępuj w następujący sposób, aby oczyścić
przewody wewnętrzne:
Przepuść przez urządzenie wodę na ok. 5 filiżanek espresso (około 100 ml).
Przeczytaj na ten temat rozdział „Obsługa“.
7) Włącz na ok. 30 sekund wytwarzanie pary. Przeczytaj na ten temat rozdział
„Obsługa“.
WSKAZÓWKA
► Podczas pierwszego użycia może się zdarzyć, że pompka będzie głośno
Obsługa
WSKAZÓWKA
pracowała, pojawi się hałas, jednak z urządzenia nie będzie się wydostawała żadna woda. W takim przypadku obróć regulator pary 7 w kierunku
„
“, aby powietrze mogło się wydostawać z przewodów urządzenia
+
(przycisk „Para“
wydostanie się, hałas zniknie, a z urządzenia zacznie się wydostawać
woda.
4 jest wciśnięty). Po około 20 sekundach powietrze
► Oba przyciski „Espresso“
Po ponownym naciśnięciu przycisk się odblokowuje.
Napełnianie zbiornika wody
WSKAZÓWKA
► Do przygotowania kawy espresso/cappuccino używaj wyłącznie świeżej
wody pitnej.
1) Wyjmij zbiornik wody 9 i napełnij go wodą:
Napełnij zbiornik wodą co najmniej do zaznaczenia MIN.
Nie nalewaj wody powyżej znacznika MAX.
2) Wsuń ponownie zbiornik wody 9 w urządzenie. Pamiętaj o tym, aby włożyć do zbiornika wody 9 wężyk.
■ 10│PL
3 i „Para“ 4 blokują się wciśnięciu.
SEM 1100 B3
Nagrzewanie po dłuższym czasie nieużywania/przy
pierwszym uruchomieniu
Urządzenie, z którego nie korzystałeś od dłuższego czasu, nagrzewaj w następujący sposób:
1) Nalej wody do zbiornika wody 9.
2) Włóż duże i lub małe sitko espresso o w kolbę u.
– Zwróć uwagę, aby przy wkładaniu małe wycięcie na dużym i lub
małym sitku Espresso o ułożone było nad wycięciem w kolbie u.
– Następnie obróć duże i lub małe sitko Espresso o nieco, aby nie
mogło ono wypaść.
WSKAZÓWKA
SEM 1100 B3
► Wyjmuj włożone sitko Espresso iodopiero wtedy, gdy ostygnie!
► Aby móc ponownie wyjąć sitka Espresso io z kolby u, obróć włożone
sitko Espresso io na tyle, aby wycięcie w sitku Espresso ioznalazło
się nad wycięciem w kolbie u. Teraz można wyjąć sitko Espresso io.
│
PL
11 ■
3) Włóż kolbę u w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu
„INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody r i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby u wskazywał będzie do przodu („
4) Postaw filiżankę pod kolbą u.
5) Zakręć regulator pary 7 (obracaj do oporu w kierunku „
6) Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 1.
7) Zaświeci się czerwona kontrolka t. Po krótkim czasie wskazówka na
wskaźniku temperatury 2 zaczyna się podnosić.
8) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania 5 naciśnij przycisk „Espresso“
Pozostaw przepływającą wodę przez około 1 minutę.
WSKAZÓWKA
► W czasie tego procesu może być konieczne opróżnienie filiżanki. Zatrzymaj
na chwilę proces, naciskając przycisk „Espresso“
i naciśnij ponownie przycisk „Espresso“ 3, aby woda przepływała
dalej przez urządzenie.
9) Po ok. 1 minucie zatrzymaj pracę pompki, naciskając przycisk „Espresso“
3 ponownie.
10) Zaczekaj, aż ponownie zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania 5.
Nagrzewanie jest zakończone. Możesz teraz przygotować kawę espresso.
Nagrzewanie przed każdym użyciem
Przed przygotowaniem kawy espresso lub cappuccino konieczne jest nagrzanie
urządzenia.
1) Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 1. Zaświeci się czerwona
kontrolka t. Nie mogą być przy tym wciśnięte oba przyciski „Espresso“
3 i „Para“ 4. Upewnij się, że regulator pary 7 jest obrócony do
oporu do pozycji „
2) Włóż kolbę u w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu
„INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody r i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby u wskazywał będzie do przodu („
3) Naciśnij przycisk „Espresso“
wodę ze zbiornika wody 9. Gdy tylko z otworów nośnika sitka zacznie
się wydostawać woda, naciśnij przycisk „Espresso“ 3 ponownie, aby
pompka się wyłączyła.
4) Zaczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania 5.
5) Naciśnij ponownie przycisk „Espresso“
poczekaj, aż przez 20 sekund będzie wydostawała się gorąca woda z
urządzenia.
Nagrzewanie wstępne zostało zakończone. Możesz teraz przygotować kawę
espresso/cappuccino.
“.
-
3, aby urządzenie zaczęło pobierać
3 i zanim wyłączysz pompkę
LOCK“).
“).
-
3. Opróżnij filiżankę
LOCK“).
3.
■ 12│PL
SEM 1100 B3
Przygotowywanie kawy espresso
WSKAZÓWKA
► Zawsze dopilnuj, by sitko espresso io było zawsze czyste i wolne od
pozostałości mielonej kawy espresso.
1) Gdy urządzenie jest rozgrzane:
W celu przygotowania kawy espresso włóż małe sitko espresso o w kolbę u.
W celu przygotowania dwóch kaw espresso włóż duże sitko espresso i
w kolbę u.
2) Napełnij małe sitko espresso o aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą
espresso. Odpowiada to ok. 7 g kawy, lub płaskiej miarce p.
lub...
Napełnij duże sitko espresso i aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą
espresso. Odpowiada to ok. 7 g
3) Ubij kawę mieloną espresso przy pomocy ubijaka na miarce p. Następnie, w
razie potrzeby, dodaj jeszcze kawy espresso, aby sitko espresso io było
napełnione do zaznaczenia MAX. Następnie ubij kawę mieloną espresso
ponownie.
WSKAZÓWKA
► Ubijanie kawy mielonej espresso jest bardzo ważnym procesem podczas
przygotowywania espresso. Gdy mielona kawa espresso zostanie ubita
zbyt mocno, kawa espresso będzie się parzyła przepływając powoli i będzie więcej pianki. Gdy mielona kawa espresso nie zostanie zbyt mocno
ubita, kawa będzie się parzyła szybko i będzie mniej pianki.
4) Włóż kolbę u w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu
„INSERT“ i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby u wskazywał
będzie do przodu („
5) Podstaw jedną (lub dwie) filiżankę(i) pod otwory kolby. Przed zaparzeniem
kawy zalecamy przepłukanie filiżanek gorącą wodą, aby espresso nie ostygło zbyt szybko. Filiżanki można odstawiać na podstawie 6.
6) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania 5 możesz nacisnąć przycisk
„Espresso“
LOCK“).
3. Espresso napływa do filiżanki(ek).
7 g kawy, lub dwóm płaskim miarkom p.
+
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie wyjmuj kolby u podczas zaparzania kawy espresso!
Rozpryskująca się gorąca kawa espresso może spowodować obrażenia!
SEM 1100 B3
► Upewnij się, że przycisk „Espresso“
niesz kolbę u.
3 nie jest wciśnięty, zanim usu-
│
PL
13 ■
7) Po napełnieniu filiżanki(ek) (ok. 20 ml na filiżankę), naciśnij ponownie przycisk
„Espresso“ 3, aby nie była dalej pompowana woda.
Teraz możesz już wypić swoją kawę espresso.
8) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 1.
WSKAZÓWKA
► Gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, po 30 minutach urządzenie
wyłącza się automatycznie.
9) Po każdym użyciu należy usunąć kawę z sitka espresso io. Wyjmij kolbę u
z urządzenia. Podnieś blokadę sitka z do góry, aby sitko espresso io nie
mogło wypaść z kolby u. Opróżnij teraz sitko espresso io, obracając
kolbę u z zablokowanym sitkiem espresso io i wyrzucając z niej mieloną kawę espresso. Zużytą kawę espresso usuwaj zawsze przyjaźnie dla
środowiska, na przykład wraz z bioodpadami.
WSKAZÓWKA
► Po każdym użyciu koniecznie czyść natrysk gorącej wody r (wydostaje
się z niego gorąca woda). Przeczytaj na ten temat rozdział „Czyszczenie
i pielęgnacja“.
WSKAZÓWKA
► Regularnie opróżniaj rynienkę ociekową w, najpóźniej jednak, gdy czer-
wony pływak będzie widoczny w zagłębieniu e kratki ociekowej q.
Przygotowywanie kawy cappuccino
■ 14│PL
OSTRZEŻENIE
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z pary do spieniania
mleka.
Gorąca para lub rozpryski mogą powodować obrażenia!
► Regulator pary 7 obsługuj zawsze powoli.
1) Napełnij pojemnik do spieniania mleka (najlepiej ze stali nierdzewnej) w
jednej trzeciej zimnym mlekiem.
2) Upewnij się, że regulator pary 7 jest zakręcony (obróć go do oporu w
kierunku „-“).
3) Odsuń spieniacz mleka 0 na bok. Chwytaj go zawsze tylko za uchwyt 8.
SEM 1100 B3
4) Naciśnij przycisk „Para“ 4. Zaczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka
nagrzewania 5.
5) Przytrzymaj puste naczynie pod spieniaczem mleka 0. Obróć powoli regulator pary 7 w kierunku „
rozpryski. W ten sposób następuje oczyszczanie dyszy i obiegu wody we
wnętrzu urządzenia.
6) Odczekaj 15 sekund i obróć regulator pary 7 w kierunku „-“, aż z dyszy
nie będzie wydostawała się para. Wylej wodę z naczynia.
7) Trzymaj teraz pojemnik do spieniania mleka w ręku, aby czuć temperaturę
mleka i wprowadź dyszę spieniacza mleka 0 lekko do mleka. Trzymaj
pojemnik do spieniania mleka lekko ukośnie.
8) Obróć powoli regulator pary 7 w kierunku „
9) Poruszaj pojemnik do spieniania mleka ruchem kolistym i trzymaj przy tym
końcówkę dyszy nieco pod powierzchnią mleka, na tyle głęboko, aby mleko
nie pryskało we wszystkie strony i na tyle wysoko, aby nie była wytwarzana
zbyt duża piana. Jeśli wykonałeś tę czynność prawidłowo, słyszalne jest
niskie buczenie.
10) Gdy zacznie się podnosić piana, wprowadź dysze głębiej, aby spienić
kolejną „warstwę” oraz zapobiec przypaleniu piany.
11) Następnie zanurz dyszę całkowicie i obrócić regulator pary 7 do około połowy, aby mleko zostało podgrzane. Trzymaj pojemnik do spieniania mleka
lekko ukosem, aby mleko delikatnie krążyło podczas mieszania dyszą.
12) Gdy piana mleczna osiągnie żądaną konsystencje i temperaturę, zakręć
regulator pary 7 (obróć aż do oporu w kierunku „- “).
13) Najpierw wyjmij dyszę z mleka.
“. Przez dyszę wydostaje się skroplona woda/
+
“.
+
14) Naciśnij przycisk „Para“
WSKAZÓWKA
15) Podczas przygotowywania kawy cappuccino postępuj tak samo, jak przy
16) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 1.
SEM 1100 B3
4.
► Do zaparzania kawy cappuccino używaj zawsze większych filiżanek niż
do espresso, ponieważ dodawane jest jeszcze spienione mleko.
zaparzaniu espresso (patrz rozdział „Przygotowywanie espresso”/podgrzewanie nie jest już konieczne). Pozwól jednak na ok. dwa razy tak długi
przepływ wody, jak w przypadku espresso (ok. 40 ml).
│
PL
15 ■
WSKAZÓWKA
► Gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, po 30 minutach urządzenie
wyłącza się automatycznie.
17) Dodaj teraz spienione mleko do przygotowanego wcześniej espresso. Kawa
cappuccino jest teraz gotowa. Można ją teraz wedle uznania osłodzić lub
posypać kakao.
WSKAZÓWKA
► Spieniacz mleka 0 należy w miarę możliwości czyścić po każdym użyciu.
Przeczytaj na ten temat rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Wskazówki dotyczące pianki z mleka
■ Z zasady możliwe jest spienianie każdego rodzaju mleka, również mleko
sojowe i ryżowe. Niektóre rodzaje mleka można jednak spieniać tylko w
ograniczonym zakresie.
■ Mleko odtłuszczone (chude) nie przypala się tak łatwo, jak mleko pełnotłuste,
jednak przy zbyt małej zawartości tłuszczu istnieje ryzyko, że mleko nie będzie się dawało dobrze spienić. Dlatego należy używać mleka o zawartości
tłuszczu 3,5% lub 1,5%.
■ Schłodzone mleko daje się łatwiej spieniać niż mleko ciepłe. Najlepsze
wyniki uzyskuje się w temperaturze ok. 7°C.
■ Nie spieniaj mleka drugi raz, ponieważ wtedy się przypali.
■ Odstaw spienione mleko na ok. 30 sekund, zanim dodasz je do kawy
espresso. Dzięki temu większe pęcherzyki powietrza pękną, a mleko w
stanie płynnym opadnie na dno. Wtedy można nałożyć delikatną piankę
na kawę espresso.
■ Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
■ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż
ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
■ 16│PL
SEM 1100 B3
Czyszczenie spieniacza mleka
UWAGA – SZKody mAteriAlne
■ Do czyszczenia urządzenia nie używaj nigdy szorujących, żrących ani
chemicznych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni
urządzenia.
1) Postaw puste naczynie pod spieniaczem mleka 0.
2) Obróć regulator pary 7 bezpośrednio po użyciu na „
kilka sekund na wydostawanie się pary.
3) Zakręć regulator pary 7 (obracaj aż do oporu w kierunku „-“), wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyk sieciowy.
4) Odczekaj do ostygnięcia dyszy.
5) Zdejmij osłonę spieniacza mleka 0 (rysunek 1) i wyczyść ją starannie
w ciepłej wodzie.
6) Umyj dyszę, która znajduje się pod osłoną, używając do tego wilgotnej
szmatki. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość delikatnego płynu do zmywania. Po zakończeniu czyszczenia umyj ją szmatką
zwilżoną płynem do mycia naczyń i czystą wodą. Upewnij się, że na dyszy
nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń.
7) Załóż osłonę ponownie na dyszę (rysunek 1).
“ i pozwól przez
+
Rysunek 1
SEM 1100 B3
PL
│
17 ■
Czyszczenie natrysku gorącej wody
Czyść natrysk gorącej wody r po każdym użyciu:
1) Po zaparzeniu kawy espresso/cappuccino i zdemontowaniu kolby u, umyj
całą powierzchnię natrysku gorącej wody r wilgotną szmatką, aby zostały
usunięte wszystkie pozostałości kawy mielonej.
2) Załóż ponownie kolbę ubez włożonych sitek espresso io.
3) Podstaw pustą filiżankę pod kolbą u i wciśnij przycisk „Espresso“
aż ten się zablokuje. Z natrysku gorącej wody r wypływa woda, i wypłukuje
ostatnie pozostałości mielonej kawy.
4) Po około 20 sekundach wciśnij ponownie przycisk „Espresso“
urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 1.
5) Zdejmij ponownie kolbę u.
Czyszczenie akcesoriów
1) Umyj kolbę u, oba sitka espresso io, zbiornik wody 9, miarkę p i
kratkę ociekową q w ciepłej wodzie.
WSKAZÓWKA
► W przypadku dodania płynu do mycia naczyń do wody, może się zdarzyć,
że będzie miało to wpływ na smak kawy espresso. Jeśli zanieczyszczenia
pozwalają się usunąć tylko przy pomocy płynu do mycia naczyń, płucz
elementy później zawsze duża ilością czystej wody.
2) Wysusz wszystkie elementy.
3) Rynienka ociekowa w nadaje się do zmywania w zmywarce do naczyń.
Jednak przed zmywaniem w zmywarce należy z rynienki ociekowej w
wyjąć czerwony pływak:
– W tym celu zdemontuj oba założone na drążkach mocujących obok
pływaka stopery.
– Zdejmij pływak z drążków mocujących.– Umyj pływak i stopery w ciepłej wodzie.– Po wyczyszczeniu rynienki ociekowej w, nasuń czysty pływak ponow-
nie na drążki mocujące i załóż stopery.
3,
3 i włącz
Czyszczenie urządzenia
Czyść urządzenie wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę
dodać niewielką ilość płynu do mycia naczyń.
Upewnij się, czy przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche.
■ 18│PL
SEM 1100 B3
Odkamienianie urządzenia
Regularnie odkamieniaj urządzenie. Po ok. 1 - 2 miesiącach (przy ok. 4 parzonych kawach espresso dziennie) konieczne jest odkamienianie urządzenia. W
zależności od stopnia twardości wody w sieci wartość ta może się różnić.
Do odkamieniania używaj dostępnych w handlu odkamieniaczy do ekspresów
do kawy. Postępuj zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu odkamieniacza.
Jeśli nie posiadasz odkamieniacza, możesz alternatywnie użyć kwasku cytrynowego i podstępować w następujący sposób:
1) Napełnij zbiornik wody 9 wodą do zaznaczenia MAX.
2) Rozpuść w tej wodzie 2 łyżeczki (ok. 30 gram) kwasku cytrynowego
(dostępny w drogeriach lub aptekach).
3) Załóż zbiornik wody 9 w urządzeniu.
4) Włącz urządzenie z pomocą włącznika/wyłącznika 1. Regulator pary 7
jest zakręcony.
5) Załóż kolbę u bez sitka espresso io w urządzeniu i podstaw filiżankę
pod kolbę u.
6) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania 5 wciśnij przycisk „Espresso“
aż ten się zablokuje.
7) Przepuść ok. 2 filiżanki (ok. 250 ml) wody i zatrzymaj następnie ten proces
przez ponowne wciśnięcie przycisku „Espresso“
8) Przytrzymaj puste naczynie pod spieniaczem mleka 0.
9) Wciśnij przycisk „Para“
się zielona kontrolka nagrzewania 5. Odkręć powoli regulator pary 7
w kierunku „
10) Po 2 minutach zakręć regulator pary 7, wciśnij ponownie przycisk „Para“
4, aby nie była wytwarzana już para.
11) Pozostaw odkamieniacz na ok. 15 minut, by zadziałał.
12) Powtórz kroki od 6 do 11 trzykrotnie.
13) Wciśnij przycisk „Espresso“
wodę tak długo, aż zbiornik wody 9 się opróżni.
14) Wypłucz zbiornik wody 9 czystą wodą i nalej czystej wody do zaznaczenia MAX.
15) Wciśnij przycisk „Espresso“
się zielona kontrolka nagrzewania 5.
16) Przepuść wodę.
17) Powtórz kroki od 14 do 16 trzykrotnie.
18) Nalej ponownie wody do zbiornika wody 9.
“. Włącz na ok. 2 sekundy wytwarzanie pary.
+
3,
3.
4, aby się zablokował i odczekaj, aż zaświeci
3, aby ten się zablokował i przepuszczaj
3, aby się zablokował, gdy tylko zaświeci
SEM 1100 B3
PL
│
19 ■
19) Wciśnij przycisk „Para“ 4, aby ten się zablokował.
20) Przytrzymaj naczynie pod spieniaczem mleka 0 i odkręcaj powoli regulator
pary 7 „
21) Po ok. 1 minucie zakręć regulator pary 7 (obracaj aż do oporu w kierunku
„-“), naciśnij ponownie przycisk „Para“
WSKAZÓWKA
► Gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, po 30 minutach urządzenie
wyłącza się automatycznie.
“, gdy tylko zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania 5.
+
4 i wyłącz urządzenie.
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaŚrodek zaradczy
• Przygotować ponownie
• Mielona kawa na espresso jest
zbyt wilgotna i/lub zbyt mocno
ubita.
Espresso nie wydostaje
się z urządzenia.
• Brak wody w zbiorniku
wody 9.
kawę espresso, jednak
przy tym nie ubijać zbyt
mocno kawy mielonej, lub
wymienić ją całkowicie.
• Nalać wodę do
zbiornika wody 9.
Espresso wylewa
się przez krawędzie
kolby u zamiast przez
otwory.
Kawa espresso jest
zimna.
Głośne działanie
pompki.
■ 20│PL
• Otwory kolby są zapchane.
• Kolba u nie została prawidło-
wo założona.
• Otwory kolby są zapchane.
• Na krawędziach kolby u znaj-
dują się pozostałości mielonej
kawy espresso.
• Urządzenie nie zostało wstępnie nagrzane.
• Zielona kontrolka nagrzewa-
nia 5 jeszcze się nie świeciła.
• Filiżanki nie zostały wstępnie
podgrzane.
• Zbiornik wody 9 jest pusty.
• Oczyścić kolbę u.
• Założyć poprawnie
kolbę u.
• Oczyścić kolbę u.
• Oczyścić krawędź
kolby uz pozostałości
kawy mielonej.
• Nagrzać urządzenie.
• Zaczekać, aż zaświeci
się zielona kontrolka
nagrzewania 5.
• Podgrzać wstępnie
filiżanki.
• Nalać wodę do
zbiornika wody 9.
SEM 1100 B3
UsterkaPrzyczynaŚrodek zaradczy
Kawa crema jest zbyt
jasna (espresso wypływa szybko z kolby u).
Kawa crema jest zbyt
ciemna (espresso
wypływa powoli
z kolby u).
Mleko nie spienia się.
• Za mało kawy mielonej
espresso.
• Kawa jest zmielona za grubo.
• Za mało kawy mielonej
espresso.
• Kawa mielona jest zbyt drobno
zmielona lub wilgotna.
• Zapchane jest sitko.• Wyczyścić sitko.
• Mleko nie jest dostatecznie
zimne.
• Spieniacz mleka 0 jest
zabrudzony.
• Użyć więcej kawy
mielonej espresso.
• Używać tylko kawy
mielonej specjalnie do
parzenia espresso.
• Użyć mniej kawy
mielonej espresso.
• Używać tylko kawy
mielonej specjalnie do
parzenia espresso.
• Użyć mleko z lodówki.
• Oczyścić spieniacz
mleka 0.
Usuwanie
Usuwanie urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
SEM 1100 B3
PL
│
21 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać
zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 22│PL
SEM 1100 B3
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 296789
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami
naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį
naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Autorių teisės
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės
aktus.
Neturint rašytinio gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba dalimis
dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, taip pat kopijuoti jo paveikslėlius (net ir pakeistus).
Atsakomybės apribojimas
Šioje naudojimo instrukcijoje sąžiningai pateikta spausdinant turėta naujausia
techninė informacija, duomenys ir naudojimo nurodymai, pagrįsti iki šiol sukaupta
mūsų patirtimi ir žiniomis.
Nepriimame jokių pretenzijų dėl šioje instrukcijoje pateiktų duomenų, paveikslėlių
ir aprašymų.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius, patirtus nesilaikant naudojimo
instrukcijos, gaminį naudojant ne pagal paskirtį, netinkamai taisant, neleistinai
atliekant pakeitimus arba naudojant nesertifikuotas atsargines dalis.
Įspėjimai
■ 26│LT
Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiami toliau aprašyti įspėjimai.
ĮSPĖJIMAS
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama dėl galimos pavojingos situa-
cijos.
Jei pavojingos situacijos neišvengiama, kyla pavojus susižaloti.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad nebūtų sužaloti žmonės.
SEM 1100 B3
DĖMESIO
Šiuo pavojaus įspėjimu įspėjama dėl galimos materialinės
žalos.
Jei situacijos neišvengiama, kyla pavojus patirti materialinę žalą.
► Laikykitės šio įspėjimo nurodymų, kad išvengtumėte materialinės žalos.
nUrodymAS
► Nurodymu pateikiama papildomos informacijos, padėsiančios lengviau
naudoti prietaisą.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik espreso bei kapučino kavai ruošti ir pieno putai plakti. Jis
skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms. Nenaudokite jo komerciniams tikslams.
Bet koks kitoks naudojimas arba naudojimas ne pagal nurodymus laikomas
naudojimu ne pagal paskirtį.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus naudojant ne pagal paskirtį!
Naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ir (arba) kitaip, nei nurodyta, gali kilti
pavojų.
► Prietaisą visada naudokite tik pagal paskirtį.
► Elkitės, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Nepriimamos jokios pretenzijos dėl žalos, atsiradusios naudojant prietaisą ne
pagal paskirtį.
Riziką prisiima tik naudotojas.
SEM 1100 B3
LT
│
27 ■
Tiekiamas rinkinys / patikra pristačius
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti!
► Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis.
Kyla pavojus uždusti.
Standartiškai tiekiamos šios prietaiso dalys:
„Espresso“ kavos aparatas
Filtrų laikiklis
Didelis espreso filtras
Mažas espreso filtras
Dozavimo šaukštas su stūmikliu
Trumpasis vadovas
Naudojimo instrukcija
nUrodymAS
► Patikrinkite, ar pristatytas visas rinkinys ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos
pakuotės ar gabenant, kreipkitės klientų aptarnavimo tarnybos karštąja
linija.
Pakuotės šalinimas
Pakuotė saugo gabenamą prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos parinktos
atsižvelgiant į aplinkos apsaugos ir techninius utilizavimo aspektus, todėl jos yra
perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nereikalingas pakuotės medžiagas išmeskite laikydamiesi
regione galiojančių teisės aktų.
■ 28│LT
nUrodymAS
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
pakuotę, kad prireikus teikti garantiją galėtumėte tinkamai supakuoti prietaisą.
SEM 1100 B3
Saugos nurodymai
Norėdami saugiai naudoti prietaisą, laikykitės šių saugos nurodymų.
ĮSPĖJIMAS– PAVOJUS SUSIŽEISTI!
■ Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra matomų išorinių
pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, jei jis pažeistas arba buvo
nukritęs.
■ Prietaisą ir jo jungiamąjį laidą laikykite jaunesniems nei 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
■ Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai, jei jie yra
prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta,
kokių gali kilti pavojų.
■ Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą
gali naudoti tik, jei yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti
prietaisą ir supranta, kokių gali kilti pavojų.
■ Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų
neleidžiama atlikti vaikams, nebent jie yra 8 metų ar vyresni
ir prižiūrimi.
■ Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
■ Taisyti prietaisą paveskite tik įgaliotoms specializuotoms įmo-
nėms arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams. Netinkamai pataisytas prietaisas gali kelti didelį pavojų naudotojui.
Be to, prarandama garantija.
Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
Elektros smūgio pavojus!
│
SEM 1100 B3
LT
29 ■
■ Niekada nelieskite prietaiso šlapiomis arba drėgnomis rankomis.
■ Kad išvengtumėte pavojų, pažeistus tinklo kištukus ar maitinimo
laidus nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams
arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
■ Pavojus nusideginti! Naudojant prietaisą kai kurios dalys labai
įkaista!
■ Naudojant prietaisą susidaro karštų garų kamuolių. Būkite atidūs,
kad jie jūsų nenuplikytų! Būkite saugiu atstumu nuo garų.
■ Prietaisą junkite tik į tinkamai įrengtą ir įžemintą elektros lizdą.
dĖmeSio – mAteriAlinĖ žAlA
■ Sugedusios dalys turi būti keičiamos tik originaliomis atsar-
ginėmis dalimis. Tik naudojant tokias dalis vykdomi saugos
reikalavimai.
■ Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir stebėkite, kad į vidų nepa-
tektų skysčių.
■ Saugokite prietaisą nuo smūgių, dulkių, cheminių medžiagų,
didelių temperatūros svyravimų ir nelaikykite jo arti šilumos
šaltinių (krosnių, radiatorių).
■ 30│LT
SEM 1100 B3
■ Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
■ Iš elektros lizdo kas kartą traukite suėmę už tinklo kištuko,
niekada netraukite už laido.
■ Niekada nepalikite neprižiūrimo veikiančio prietaiso.
■ Prietaisui valdyti nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros
nuotolinio valdymo sistemos.
■ Niekada nenaudokite prietaiso patalpose, kuriose temperatūra
yra apie 0°C ar žemesnė. Vamzdeliuose ar vandens rezervuare užšalus vandeniui, prietaisas gali sugesti.
■ Niekada nenaudokite prietaiso lauke. Šį prietaisą galima
naudoti tik patalpose.
nUrodymAS
► Garantiniu laikotarpiu prietaisą gali taisyti tik įgaliotoji
1 Įjungimo/ išjungimo jungiklis
2 Temperatūros rodytuvas
3 Espreso mygtukas
4 Garų mygtukas
5 Žalia įkaitimo kontrolinė lemputė
6 Paviršius puodeliams sudėti
7 Garų reguliatorius
8 Rankena
9 Vandens rezervuaras
0 Pieno plakiklis
q Nuvarvėjimo grotelės
w Skysčių surinkimo padėklas
e Raudonosios plūdės anga
r Karšto vandens tiektuvas
t Raudona kontrolinė lemputė
B pav.
z Filtrų užraktas
u Filtrų laikiklis
i Didelis espreso filtras
o Mažas espreso filtras
p Dozavimo šaukštas su stūmikliu
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa220–240 V ∼ 50 Hz
Vardinė galia1100 W
Siurblio slėgisapie 1,5 MPa (15 bar)
■ 32│LT
tinkamas liestis su maistu
SEM 1100 B3
Temperatūros rodytuvas
Temperatūros rodytuvas 2 parodo, iki kokios temperatūros prietaisas įkaito.
Įjungtas prietaisas ima kaisti, kol rodyklė pakyla maždaug ties viduriu tarp
80 °C ir .
Rodyklei pasiekus raudonąją skalės dalį, temperatūra būna pakankama espreso
kavai ruošti. Šviečia žalia įkaitimo kontrolinė lemputė 5.
Paspaudus garų mygtuką
prietaisas kaista toliau, o rodyklė kyla aukštyn į skalės sritį tarp
1) Išvalykite filtrų laikiklį u, dozavimo šaukštą p, espreso filtrus io,
nuvarvėjimo groteles q ir vandens rezervuarą 9, kaip aprašyta skyriuje
„Valymas ir priežiūra“.
2) Pastatykite prietaisą ant lygaus ir karščiui atsparaus pagrindo. Įsitikinkite,
kad netoliese yra elektros lizdas.
3) Nuvarvėjimo groteles q įdėkite taip, kad raudonoji plūdė galėtų išsikišti
pro nuvarvėjimo grotelėse q esančią angą e.
4) Įdėkite į prietaisą filtrų laikiklį u: jį įdėkite ties užrašu INSERT karšto vandens
tiektuvo r šone ir paskui sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio u
rankena bus nukreipta į priekį („
SEM 1100 B3
LOCK“).
ir .
│
LT
33 ■
5) Į elektros lizdą įkiškite tinklo kištuką.
6) Prieš naudodami pirmą kartą išvalykite vidinius vamzdelius, y.y. atlikite toliau
nurodytus veiksmus:
Praleiskite pro prietaisą tiek vandens, kiek jo reikėtų maždaug 5 puodeliams
espreso (apie 100 ml). Apie tai pasiskaitykite skyriuje „Naudojimas“.
7) Apie 30 sekundžių gaminkite garus. Apie tai pasiskaitykite skyriuje „Naudojimas“.
nUrodymAS
► Naudodami prietaisą pirmą kartą galite girdėti veikiantį siurblį ir garsus,
nors vanduo iš prietaiso vis dar neteka. Šiuo atveju garų reguliatorių 7
pasukite „+“ kryptimi, kad iš prietaiso vamzdelių išeitų oras (garų mygtukas
4 nuspaustas). Kai maždaug per 20 sekundžių oras išeina, garsai
dingsta ir iš prietaiso ima tekėti vanduo.
Naudojimas
nUrodymAS
► Kai šie du mygtukai – espreso mygtukas
nuspaudžiami, jie užsifiksuoja. Paspaudus dar kartą, mygtukas atsilaisvina.
Vandens rezervuaro pripildymas
nUrodymAS
► Ruošdami espresą ar kapučiną naudokite tik šviežią geriamąjį vandenį.
1) Ištraukite vandens rezervuarą 9 ir įpilkite į jį vandens.
Vandens įpilkite ne mažiau nei iki MIN žymės.
Niekada nepilkite vandens daugiau nei iki MAX žymės.
2) Vandens rezervuarą 9 vėl įdėkite į prietaisą. Nepamirškite į vandens rezervuarą 9 įdėti žarnelės.
3 ir garų mygtukas 4 –
■ 34│LT
SEM 1100 B3
Įkaitinimas nenaudojus ilgesnį laiką / naudojant pirmą
kartą
Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudojote, įkaitinkite jį, kaip aprašyta toliau.
1) Įpilkite vandens į vandens rezervuarą 9.
2) Įdėkite didelį espreso filtrą i arba mažą espreso filtrą o į filtrų laikiklį u:
– Atminkite, kad įdedant filtrą nedidelė įranta dideliame espreso filtre i
arba mažame espreso filtre o būtų virš filtrų laikiklio u įrantos.
– Tada didelį espreso filtrą i arba mažą espreso filtrą o šiek tiek
pasukite, kad jis nebegalėtų iškristi.
nUrodymAS
SEM 1100 B3
► Įdėtą espreso filtrą io išimkite tik tada, kai jis atvės!
► Kai espreso filtrus io vėl norite išimti iš filtrų laikiklio u, sukite įdėtą
espreso filtrą io, kol įranta espreso filtre io bus virš įrantos filtrų
laikiklyje u. Dabar espreso filtrą io galite išimti.
│
LT
35 ■
3) Įdėkite į prietaisą filtrų laikiklį u: jį įdėkite ties užrašu INSERT karšto vandens
tiektuvo r šone ir paskui sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio u
rankena bus nukreipta į priekį („
4) Padėkite puodelį po filtrų laikikliu u.
5) Užsukite garų reguliatorių 7 (sukite iki galo „-“ kryptimi).
7) Įsižiebia raudona kontrolinė lemputė t. Po kurio laiko temperatūros rodytuvo 2 rodyklė ima kilti.
8) Įsižiebus žaliai įkaitimo kontrolinei lemputei 5, paspauskite espreso mygtuką
3. Leiskite vandeniui apie 1 minutę tekėti.
nUrodymAS
► Retsykiais gali prireikti ištuštinti puodelį. Tada paspauskite espreso mygtuką
3 ir trumpam sustabdykite procesą. Ištuštinkite puodelį ir iš naujo
paspauskite espreso mygtuką 3, kad vanduo toliau tekėtų prietaisu.
9) Maždaug po 1 minutės dar kartą paspauskite espreso mygtuką
sustabdykite siurblį.
10) Palaukite, kol vėl įsižiebs žalia įkaitimo kontrolinė lemputė 5. Prietaisas
įkaitintas. Dabar galite ruošti espreso kavą.
LOCK“).
Įkaitinimas kas kartą prieš naudojant
Kad galėtumėte paruošti espreso ar kapučino kavos, turite įkaitinti prietaisą.
1) Įjungimo/ išjungimo jungikliu 1 įjunkite prietaisą. Įsižiebia raudona kontrolinė lemputė t. Abu mygtukai – espreso mygtukas
4 – turi būti nenuspausti. Įsitikinkite, kad garų reguliatorius 7 iki galo
atsuktas iki „-“.
2) Įdėkite į prietaisą filtrų laikiklį u: jį įdėkite ties užrašu INSERT karšto vandens
tiektuvo r šone ir paskui sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio u
rankena bus nukreipta į priekį („
3) Paspauskite espreso mygtuką
vandens rezervuaro 9. Vandeniui pradėjus tekėti pro filtrų laikiklio angas,
dar kartą paspauskite espreso mygtuką 3 ir išjunkite siurblį.
4) Palaukite, kol įsižiebs žalia įkaitimo kontrolinė lemputė 5.
5) Iš naujo paspauskite espreso mygtuką
karštą vandenį, o tada vėl išjunkite siurblį.
Dabar prietaisas yra įkaitintas. Taigi galite ruošti espreso ar kapučino kavą.
LOCK“).
3, kad prietaisas imtų siurbti vandenį iš
3 ir apie 20 sekundžių leiskite
3 ir
3 ir garų mygtukas
■ 36│LT
SEM 1100 B3
Espreso paruošimas
nUrodymAS
► Būtinai įsitikinkite, kad espreso filtras io švarus ir ant jo nėra maltos
espreso kavos likučių.
1) Prietaisui įkaitus:
Jei norite paruošti vieną puodelį espreso kavos, į filtrų laikiklį u įdėkite mažą
espreso filtrą o.
Jei norite paruošti du puodelius espreso kavos, į filtrų laikiklį u įdėkite didelį
espreso filtrą i.
2) Į mažą espreso filtrą o iki MAX žymės įberkite maltos espreso kavos. Šis
kiekis yra maždaug 7 g maltos kavos arba nubrauktas dozavimo šaukštas p.
Arba:
Į didelį espreso filtrą i iki MAX žymės įberkite maltos espreso kavos.
Šis kiekis yra maždaug 7 g + 7 g maltos kavos arba du nubraukti dozavimo
šaukštai p.
3) Suspauskite maltą espreso kavą stūmikliu, pritaisytu prie dozavimo šaukšto p.
Tada, jei reikia, įberkite daugiau maltos espreso kavos, kad espreso filtras io būtų pripildytas iki MAX žymės. Paskui dar kartą suspauskite maltą
espreso kavą.
nUrodymAS
► Maltos espreso kavos suspaudimas yra svarbus veiksmas ruošiant espresą.
Labai stipriai suspaudus maltą espreso kavą, espresas lėtai pro ją sunkiasi
ir susidaro didesnė karamelinė puta. Jei malta espreso kava ne taip stipriai
suspausta, espresas bėga greitai ir karamelinė puta būna nedidelė.
4) Įdėkite filtrų laikiklį u į prietaisą: jį įdėkite ties užrašu INSERT ir paskui sukite
prieš laikrodžio rodyklę, kol filtrų laikiklio u rankena bus nukreipta į priekį
(„
LOCK“).
5) Po filtrų laikiklio angomis padėkite vieną puodelį (arba du puodelius). Rekomenduojame puodelius prieš tai išskalauti karštu vandeniu, kad espresas taip
greitai neatvėstų. Nenaudojami puodeliai gali būti laikomi puodeliams sudėti
skirtoje vietoje 6.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nebandykite išimti filtrų laikiklio u tekant espresui!
Tykštantys karšto espreso purslai gali sužaloti!
SEM 1100 B3
► Prieš išimdami filtrų laikiklį u kas kartą įsitikinkite, kad espreso mygtukas
3 nenuspaustas.
│
LT
37 ■
7) Kai į puodelį ar puodelius pribėga norimas kiekis kavos (maždaug po 20 ml),
iš naujo paspauskite espreso mygtuką 3, kad prietaisas nustotų siurbti
vandenį.
► Jei joks mygtukas nebespaudžiamas, po 30 minučių prietaisas išsijungia
automatiškai.
9) Kas kartą išvirę kavą, pašalinkite iš espreso filtro io maltą espreso kavą.
Išimkite iš prietaiso filtrų laikiklį u. Filtrų užraktą z pakelkite aukštyn, kad
espreso filtras io negalėtų iškristi iš filtrų laikiklio u. Ištuštinkite espreso
filtrą io: apverskite filtrų laikiklį u su užrakintu espreso filtru io ir
išpurtykite maltą espreso kavą. Maltą espreso kavą kas kartą išmeskite
tausodami aplinką, pavyzdžiui, kaip biologines atliekas.
nUrodymAS
► Kas kartą panaudoję prietaisą būtinai nuvalykite karšto vandens tiektuvą
r (iš jo teka karštas vanduo). Apie tai pasiskaitykite skyriuje „Valymas ir
priežiūra“.
nUrodymAS
► Reguliariai ištuštinkite skysčių surinkimo padėklą w, vėliausiai tada, kai
nuvarvėjimo grotelių q angoje e pamatysite raudonąją plūdę.
Kapučino paruošimas
ĮSPĖJIMAS
Būkite atsargūs su garais pieno putai gaminti!
Karšti garai ar tykštantys karšti skysčiai gali sužaloti!
5) Po pieno plakikliu 0 laikykite tuščią indą. Garų reguliatorių 7 lėtai sukite
„+“ kryptimi. Iš antgalio teka kondensatas, tykšta purslai. Taip išvalomas
antgalis ir vandens cirkuliavimo sistema prietaiso viduje.
6) Palaukite 15 sekundžių, o paskui garų reguliatorių 7 sukite „-“ kryptimi,
kol iš antgalio nustos eiti garai. Išpilkite vandenį iš indo.
7) Plakimo indą laikykite rankoje, kad jaustumėte pieno temperatūrą, ir pieno
plakiklio 0 antgalio galą įkiškite į pieną. Tam plakimo indą šiek tiek palenkite įstrižai.
8) Garų reguliatorių 7 lėtai sukite „+“ kryptimi.
9) Plakimo indą sukite apskritimais, antgalio galiuką vos panardinę į pieną:
to pakaks, kad pienas netikštų į šalis ir būtų suplakta standi puta. Jei viską
darote teisingai, girdite žemą ūžesį.
10) Pieno putai pradėjus kilti, antgalį įkiškite giliau, kad suplaktumėte kitą pieno
sluoksnį ir neprisvilintumėte suplaktos putos.
11) Galiausiai visiškai panardinkite antgalį ir garų reguliatorių 7 užsukite
maždaug pusiau, kad pienas būtų kaitinamas. Plakimo indą laikykite šiek
tiek įstrižai, kad antgaliu maišomas pienas suktųsi lengvais sūkuriais.
12) Kai pieno puta tampa norimos konsistencijos ir temperatūros, užsukite garų
reguliatorių 7 (sukite iki galo „-“ kryptimi).
13) Tik tada ištraukite antgalį iš pieno.
14) Nuspauskite garų mygtuką
nUrodymAS
15) Kapučiną ruoškite lygiai taip pat, kaip espresą (žr. skyrių „Espreso paruoši-
► Kapučiną visada ruoškite didesniuose puodeliuose nei espresą, nes į jį dar
pilsite suplakto pieno.
mas“, įkaitinti nebereikia). Tačiau vandenį leiskite maždaug dvigubai ilgiau,
nei ruošdami espresą (apie 40 ml).
│
LT
39 ■
nUrodymAS
► Jei joks mygtukas nebespaudžiamas, po 30 minučių prietaisas išsijungia
automatiškai.
17) Dabar suplaktą pieną supilkite į prieš tai paruoštą espresą. Kapučino kava
paruošta. Jei norite, galite ją pasisaldinti arba apibarstyti kakavos milteliais.
nUrodymAS
► Kas kartą panaudoję, būtinai išvalykite pieno plakiklį 0. Apie tai pasiskai-
tykite skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
Patarimai kaip paruošti pieno putą
■ Iš esmės galima suplakti bet kokios rūšies pieną, taip pat ir sojų ar ryžių
pieną. Tačiau kai kurių rūšių pieną galima suplakti tik sąlyginai.
■ Separuotas pienas (liesas pienas) ne taip greitai prisvyla kaip nenugriebtas
pienas, tačiau kai riebalų piene per mažai, jį gali būti sunku suplakti.
Todėl geriausia naudoti 3,5 % ar 1,5 % riebumo pieną.
■ Gerai atšaldytas pienas susiplaka geriau nei ne toks šaltas. Geriausią putą
suplaksite, jei pieno temperatūra bus maždaug 7 °C.
■ Jokiu būdu neplakite pieno antrą kartą, nes jis prisvils.
■ Prieš supilant putą ant espreso suplaktas pienas turi apie 30 sekundžių
pastovėti. Per tą laiką didesnės pūslelės susproginės, o dar skystas pienas
nusės žemyn. Taigi ant espreso galėsite supilti gražiai suplaktą putą.
Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS– PAVOJUS SUSIŽEISTI!
■ Prieš valydami prietaisą būtinai iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Elektros smūgio pavojus!
■ Prieš valydami prietaisą kas kartą pirmiausia palaukite, kol prietaisas atvės.
Pavojus nusideginti!
■ Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Elektros smūgio
pavojus!
■ 40│LT
SEM 1100 B3
Pieno plakiklio valymas
dĖmeSio – mAteriAlinĖ žAlA
■ Prietaiso niekada nevalykite šveičiamosiomis, agresyviomis ar cheminėmis
valymo priemonėmis. Jos gadina prietaiso paviršių.
1) Po pienu plakikliu 0 padėkite tuščią indą.
2) Vos pabaigę naudoti, garų reguliatorių 7 atsukite iki „+“ ir keletą sekundžių
leiskite garus.
3) Užsukite garų reguliatorių 7 (sukite iki galo „-“ kryptimi), išjunkite prietaisą ir
ištraukite tinklo kištuką.
4) Palaukite, kol antgalis atvės.
5) Nutraukite pieno plakiklio 0 apvalkalą (1 pav.) ir kruopščiai išplaukite jį
šiltame vandenyje.
6) Drėgna šluoste nuvalykite po apvalkalu esantį antgalį. Prireikus šluostę
sudrėkinkite švelniu plovikliu. Tačiau, nuvalę su plovikliu, dar kartą nuvalykite
švariu vandeniu sudrėkinta šluoste. Pasirūpinkite, kad ant antgalio neliktų
ploviklio likučių.
7) Vėl užmaukite apvalkalą ant antgalio (1 pav.).
1 pav.
SEM 1100 B3
LT
│
41 ■
Karšto vandens tiektuvo valymas
Kas kartą panaudoję prietaisą nuvalykite karšto vandens tiektuvą r:
1) Paruošę espresą ar kapučiną ir išėmę filtrų laikiklį u, visą karšto vandens
tiektuvo r paviršių nuvalykite drėgna šluoste, kad pašalintumėte visus
maltos kavos likučius.
2) Vėl įdėkite filtrų laikiklį ube espreso filtrų io.
3) Tada po filtrų laikikliu u padėkite tuščią puodelį ir nuspauskite espreso
mygtuką
vanduo išplauna paskutinius maltos kavos likučius.
4) Maždaug po 20 sekundžių vėl paspauskite espreso mygtuką
išjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo jungikliu 1.
5) Vėl išimkite filtrų laikiklį u.
3, kad užsifiksuotų. Iš karšto vandens tiektuvo r tekantis
Priedų valymas
1) Filtrų laikiklį u, abu espreso filtrus io, vandens rezervuarą 9, dozavimo
šaukštą p ir nuvarvėjimo groteles q plaukite šiltu vandeniu.
nUrodymAS
► Jei į vandenį įpilsite ploviklio, gali pakisti espreso skonis. Todėl, jei nešvaru-
mus galima nuplauti tik su plovikliu, paskui visas dalis kas kartą perplaukite
dideliu kiekiu švaraus vandens.
2) Nusausinkite visas dalis.
3) Skysčių surinkimo padėklą w galite plauti indaplovėje. Tačiau prieš plaudami
indaplovėje iš skysčių surinkimo padėklo w išimkite raudonąją plūdę:
– Nuimkite fiksatorius, užmautus ant abiejų laikančiųjų strypelių plūdės
šonuose.
– Nutraukite plūdę nuo laikančiųjų strypelių.– Plūdę ir fiksatorius plaukite šiltu vandeniu.– Išplovę skysčių surinkimo padėklą w, nuplautą plūdę vėl užstumkite ant
laikančiųjų strypelių ir užmaukite fiksatorius.
3 ir
Prietaiso valymas
Prietaisą valykite drėgna šluoste. Prireikus šluostę sudrėkinkite trupučiu ploviklio.
Prieš vėl naudodami prietaisą įsitikinkite, kad jis visiškai sausas.
■ 42│LT
SEM 1100 B3
Kalkių šalinimas iš prietaiso
Reguliariai iš prietaiso šalinkite kalkes. Kalkes iš prietaiso reikėtų pašalinti maždaug
po 1–2 mėnesių (jei espresas kasdien ruošiamas apie 4 kartus). Atsižvelgiant į
vandens kietumą regione, ciklas gali būti ir kitoks.
Kalkėms šalinti naudokite įprastas espreso aparatams skirtas kalkių šalinimo
priemones. Jas naudokite, kaip aprašyta kalkių šalinimo priemonės naudojimo
instrukcijoje.
Jei kalkių šalinimo priemonės neturite, kalkes galite pašalinti ir su citrinų rūgštimi,
kaip aprašyta toliau:
1) Vandens rezervuarą 9 pripildykite iki MAX žymės.
2) Jame ištirpinkite 2 šaukštus (apie 30 gramų) citrinų rūgšties (įsigysite įprastose
vaistinėse ar vaistinėse, prekiaujančiose ir kosmetika bei chemikalais).
18) Dar kartą įpilkite vandens į vandens rezervuarą 9.
4, kad prietaisas nustotų gaminti garus.
3, kad užsifiksuotų.
3.
4, kad užsifiksuotų, ir palaukite, kol įsižiebs
3, kad užsifiksuotų, ir leiskite
SEM 1100 B3
LT
│
43 ■
19) Nuspauskite garų mygtuką 4, kad užsifiksuotų.
20) Įsižiebus žaliai įkaitimo kontrolinei lemputei 5, po pieno plakikliu 0 laikykite
indą, o garų reguliatorių 7 lėtai sukite iki „+“ .
21) Maždaug po 1 minutės garų reguliatorių 7 užsukite (sukite iki galo „-“
kryptimi), iš naujo paspauskite garų mygtuką
nUrodymAS
► Jei joks mygtukas nebespaudžiamas, po 30 minučių prietaisas išsijungia
automatiškai.
Trikčių šalinimas
TriktisPriežastisŠalinimas
• Per drėgna ir (arba) per standžiai suspausta malta espreso
kava.
Nebebėga espresas.
• Vandens rezervuare 9 nėra
vandens.
• Filtrų laikiklio angose užsikimšo
skylės.
• Netinkamai įdėtas ltrų laikiklis u.
4 ir išjunkite prietaisą.
• Iš naujo paruoškite espresą, tačiau maltos espreso
kavos taip standžiai nesuspauskite arba naudokite
kitą maltą kavą.
• Įpilkite į vandens rezervuarą 9 vandens.
• Išvalykite ltrų laikiklį u.
• Tinkamai įdėkite ltrų
laikiklį u.
Espresas varva per
filtrų laikiklio u kraštus,
užuot bėgęs pro angas.
Espresas šaltas.
Labai garsiai veikia
siurblys.
■ 44│LT
• Užsikimšo ltrų laikiklio angos.
• Ant ltrų laikiklio u krašto yra
maltos espreso kavos likučių.
• Prietaiso neįkaitinote.• Įkaitinkite prietaisą.
• Dar nešvietė žalia įkaitimo
kontrolinė lemputė 5.
• Nepašildėte puodelių.• Pašildykite puodelius.
• Vandens rezervuaras 9
tuščias.
• Išvalykite ltrų laikiklį u.
• Nuvalykite maltos espre-
so kavos likučius nuo filtrų
laikiklio ukrašto.
• Palaukite, kol žalia įkaitimo kontrolinė lemputė 5
įsižiebs.
• Įpilkite į vandens rezervuarą 9 vandens.
SEM 1100 B3
TriktisPriežastisŠalinimas
• Per mažai maltos espreso
Per šviesi karamelinė
puta (espresas greitai
bėga iš filtrų laikiklio u).
Per tamsi karamelinė
puta (espresas lėtai bėga
iš filtrų laikiklio u).
Pienas
neputoja.
• Malta espreso kava per stam-
• Per daug maltos espreso kavos.
• Kava per smulkiai sumalta arba
• Filtras užsikimšo.• Išvalykite ltrą.
• Pienas nepakankamai šaltas.
• Nešvarus pieno plakiklis 0.
Šalinimas
Prietaiso šalinimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2012/19/EU
dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
Prietaisą atiduokite sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei
atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su vietine atliekų šalinimo tarnyba.
kavos.
biai sumalta.
drėgna.
• Naudokite daugiau
maltos espreso kavos.
• Naudokite tik specialiai
espresui pagamintą
maltą espreso kavą.
• Naudokite mažiau maltos espreso kavos.
• Naudokite tik specialiai
espresui pagamintą
maltą espreso kavą.
• Naudokite pieną iš
šaldytuvo.
• Išvalykite pieno plakiklį
0.
SEM 1100 B3
LT
│
45 ■
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint
pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti
tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje
arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 46│LT
SEM 1100 B3
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį)
ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 296789
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
■ 50│DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HinWeiS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
51 ■
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
■ 52│DE
HinWeiS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
■ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
■ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
53 ■
■ Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
■ Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen!
Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHtUnG - SACHSCHäden
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
■ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen
(Öfen, Heizkörper).
■ 54│DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
■ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren
des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank, kann das
Gerät beschädigt werden.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HinWeiS
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
4 Taste „Dampf“
5 grüne Aufheizkontrollleuchte
6 Stellfläche
7 Dampfregler
8 Griff
9 Wassertank
0 Milchaufschäumer
q Abtropfgitter
w Tropfenauffangschale
e Aussparung für den roten Schwimmer
r Heißwasserdusche
t rote Kontrollleuchte
Abbildung B:
z Siebblockierer
u Siebträger
i großes Espressosieb
o kleines Espressosieb
p Messlöffel mit Stopfer
Technische Daten
Netzspannung220 - 240 V ∼ 50 Hz
Nennleistung1100 W
Pumpendruckca. 1,5 MPa (15 bar)
■ 56│DE
│AT│
CH
lebensmittelecht
SEM 1100 B3
Die Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige 2 zeigt an, wie hoch das Gerät aufgeheizt hat.
Sobald Sie das Gerät einschalten, beginnt das Gerät aufzuheizen, bis der Zeiger
ungefähr in der Mitte zwischen 80°C und „
Erreicht der Zeiger den roten Teil der Skala, ist die Temperatur hoch genug, um
einen Espresso zuzubereiten. Die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet.
“ steht.
Wenn Sie die Taste „Dampf“
leuchte 5, das Gerät heizt weiter auf und der Zeiger steigt höher bis in den
Bereich der Skala zwischen „
Erreicht der Zeiger den Bereich zwischen „
hoch genug, um Dampf zu erzeugen. Die grüne Aufheizkontrollleuchte 5
leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger u, den Messlöffel p, die Espressosiebe io,
das Abtropfgitter q und den Wassertank 9 wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten
Sie darauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter q so ein, dass der rote Schwimmer durch die
Aussparung e im Abtropfgitter q ragen kann.
4) Setzen Sie den Siebträger u in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche r angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers u nach vorne weist (Markierung „
SEM 1100 B3
4 drücken, erlischt die grüne Aufheizkontroll-
“ und „“.
“ und „“, ist die Temperatur
LOCK“), drehen.
DE│AT│CH
│
57 ■
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen
Leitungen zu reinigen:
Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso (etwa 100 ml) durch das Gerät
laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das
Kapitel „Bedienung“.
HinWeiS
► Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbeitet,
Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt. In
diesem Fall drehen Sie den Dampfregler 7 in Richtung „+“, so dass die
Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (die Taste „Dampf“
4 ist gedrückt). Nach etwa 20 Sekunden ist die Luft entwichen, die
Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Bedienung
HinWeiS
► Die beiden Tasten „Espresso“
Drücken ein. Wird die Taste erneut gedrückt, wird die Taste gelöst.
Wassertank befüllen
HinWeiS
► Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließlich
frisches Trinkwasser.
1) Ziehen Sie den Wassertank 9 heraus und füllen Sie ihn mit Wasser:
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank 9 wieder in das Gerät. Achten Sie darauf,
den Schlauch mit in den Wassertank 9 zu legen.
■ 58│DE
│AT│
CH
3 und „Dampf“ 4 rasten beim
SEM 1100 B3
Aufheizen nach längerer Standzeit /
bei erster Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgendermaßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 9.
2) Legen Sie das große i oder das kleine Espressosieb o in den Siebträger u:
– Achten Sie darauf, dass die kleine Einkerbung am großen i oder
kleinem Espressosieb o beim Einsetzen über der Einkerbung am
Siebträger u liegt.
– Drehen Sie dann das große i oder kleine Espressosieb oetwas, so
dass dieses nicht mehr herausfallen kann.
HinWeiS
SEM 1100 B3
► Entfernen Sie das eingesetzte Espressosieb io erst, wenn es sich abge-
kühlt hat!
► Um die Espressosiebe io wieder aus dem Siebträger u herauszuneh-
men, drehen Sie das eingesetzte Espressosieb io so weit, bis sich die
Einkerbung am Espressosieb io über der Einkerbung am Siebträger u
befindet. Sie können das Espressosieb io nun herausnehmen.
DE│AT│CH
│
59 ■
3) Setzen Sie den Siebträger u in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung
„INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche r angebracht ist, am
Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers u nach vorne (Markierung „
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger u.
5) Drehen Sie den Dampfregler 7 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 1 an.
7) Die rote Kontrollleuchte t leuchtet. Nach kurzer Zeit beginnt der Zeiger in
der Temperaturanzeige 2 zu steigen.
8) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“
HinWeiS
► Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie
dafür kurz den Vorgang, indem Sie die Taste „Espresso“
Leeren Sie die Tasse und drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ 3,
damit das Wasser weiter durch das Gerät läuft.
9) Nach ca. 1 Minute stoppen Sie die Pumpe, indem Sie die Taste „Espresso“
3 noch einmal drücken.
10) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 wieder leuchtet. Das
Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
3. Lassen Sie das Wasser ca. 1 Minute durchlaufen.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 1 an. Die rote Kontrollleuchte t leuchtet. Die beiden Tasten „Espresso“
dabei nicht gedrückt sein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler 7 bis zum
Anschlag auf „-“ gedreht ist.
2) Setzen Sie den Siebträger u in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche r angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers u nach vorne weist (Markierung „
3) Drücken Sie die Taste „Espresso“
Wassertank 9 zieht. Sobald Wasser aus den Siebträger-Öffnungen tritt, drücken Sie die Taste „Espresso“ 3 noch einmal, so dass die Pumpe stoppt.
4) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet.
5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“
heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen.
Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
LOCK“) weist, drehen.
3 drücken.
3 und „Dampf“ 4 dürfen
LOCK“), drehen.
3, damit das Gerät Wasser aus dem
3 und lassen Sie 20 Sekunden
■ 60│DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Espresso zubereiten
HinWeiS
► Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb io sauber und von
Espressopulver-Resten befreit ist.
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist:
Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb o in
den Siebträger u ein.
Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb i in den
Siebträger u ein.
2) Füllen Sie das kleine Espressosieb o bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöffel p.
Oder...
Füllen Sie das große Espressosieb i bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöffeln p.
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel p.
Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das
Espressosieb io bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das
Espressopulver danach erneut.
HinWeiS
► Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger u in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der
Griff des Siebträgers u nach vorne weist (Markierung „
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öffnungen. Wir
empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der
Espresso nicht so schnell abkühlt. Die Tassen können Sie zur Aufbewahrung
auf der Stellfläche 6 abstellen.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, können Sie nun die Taste
„Espresso“
LOCK“), drehen.
3 herunter drücken. Der Espresso läuft in die Tasse(n).
WARNUNG
Entnehmen Sie niemals den Siebträger u während der
Espressoausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
SEM 1100 B3
► Stellen Sie immer sicher, dass die Taste „Espresso“
gedrückt ist, bevor Sie den Siebträger u entfernen.
3 nicht herunter
DE│AT│CH
│
61 ■
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml je
Tasse), drücken Sie erneut die Taste „Espresso“
Wasser gepumpt wird.
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 1 aus.
HinWeiS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espressosieb io. Entnehmen Sie den Siebträger u aus dem Gerät. Klappen Sie
den Siebblockierer z nach oben, so dass das Espressosieb io nicht aus
dem Siebträger u herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb io,
indem Sie den Siebträger u mit blockiertem Espressosieb io umdrehen und
das Espressopulver herausklopfen. Entsorgen Sie das Espressopulver immer
umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HinWeiS
► Reinigen Sie die Heißwasserdusche r (aus dieser tritt das heiße Wasser
aus) unbedingt nach jedem Gebrauch. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
HinWeiS
► Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale w, spätestens jedoch,
wenn der rote Schwimmer in der Aussparung e des Abtropfgitters q zu
sehen ist.
3, so dass kein weiteres
Cappuccino zubereiten
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur
Milchschaumerzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
► Bedienen Sie den Dampfregler 7 immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu
einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler 7 zugedreht ist (bis zum Anschlag
in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer 0 zur Seite heraus. Fassen Sie ihn
dabei nur am Griff 8 an.
■ 62│DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
4) Drücken Sie die Taste „Dampf“ 4 herunter. Warten Sie, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer 0. Drehen Sie
langsam den Dampfregler 7 in Richtung „+“. Kondenswasser/Spritzer
kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren
des Gerätes gereinigt.
6) Warten Sie 15 Sekunden und drehen Sie dann den Dampfregler 7 in
Richtung „ - “, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das
Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur
zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers 0 leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregler 7 in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die
Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum
erzeugt wird. Machen Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu
hören.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die
nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu
vermeiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampfregler 7 etwa bis zur Hälfte zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie
den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt,
während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, drehen Sie den Dampfregler 7 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
14) Drücken Sie die Taste „Dampf“
HinWeiS
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 1 aus.
SEM 1100 B3
4.
► Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das
Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser jedoch ca. doppelt so
lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
DE│AT│CH
│
63 ■
HinWeiS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso. Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern
oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HinWeiS
► Reinigen Sie den Milchaufschäumer 0 unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
Tipps für den Milchschaum
■ Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und
Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen
aufschäumen.
■ Entrahmte Milch (Magermilch) brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht
gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5%
oder 1,5% Fettanteil.
■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. Beste
Ergebnisse erzielen Sie bei einer Temperatur von ca. 7°C.
■ Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
■ Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch
flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den
Espresso geben.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
■ 64│DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Milchaufschäumer reinigen
ACHtUnG - SACHSCHäden
■ Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
1) Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer 0.
2) Drehen Sie den Dampfregler 7 direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Drehen Sie den Dampfregler 7 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abkühlen.
5) Ziehen Sie die Hülle des Milchaufschäumers 0 ab (Abbildung 1) und reinigen Sie diese sorgfältig im warmen Wasser.
6) Wischen Sie die Düse, die sich unter der Hülle befindet, mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie jedoch nach der Reinigung mit Spülmittel mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittelreste an der Düse befinden.
7) Schieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (Abbildung 1).
Abbildung 1
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
65 ■
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche r nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträger u
abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdusche r mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
2) Setzen Sie den Siebträger u ohne eingesetzte Espressosiebe io wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter den Siebträger u und drücken Sie
die Taste „Espresso“
der Heißwasserdusche r aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Drücken Sie nach ca. 20 Sekunden erneut die Taste „Espresso“
schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 1 aus.
5) Nehmen Sie den Siebträger u wieder ab.
3 herunter, so dass diese einrastet. Wasser tritt aus
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger u, die beiden Espressosiebe io, den Wassertank 9, den Messlöffel p und das Abtropfgitter q in warmen Wasser.
HinWeiS
► Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinflusst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel
klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauffangschale w ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Nehmen Sie jedoch vor dem Reinigen in der Spülmaschine den roten
Schwimmer aus der Tropfenauffangschale w:
– Entfernen Sie dazu an beiden Haltestäben seitlich des Schwimmers die
aufgesteckten Stopper.
– Ziehen Sie den Schwimmer von den Haltestäben.– Reinigen Sie Schwimmer und Stopper in warmem Wasser.– Nach der Reinigung der Tropfenauffangschale w, schieben Sie den
gereinigten Schwimmer wieder auf die Haltestäbe und stecken die
Stopper auf.
3 und
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls
etwas Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig
getrocknet ist.
■ 66│DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 1 - 2 Monaten (bei ca. 4 Espressozubereitungen pro Tag) sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des
Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen.
Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ mit Zitronensäure entkalken
und wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank 9 bis zur Max-Markierung.
2) Lösen Sie darin 2 Löffel (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank 9 in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 1 ein. Der Dampfregler 7 ist
zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger u ohne Espressosieb ioin das Gerät ein und
stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger u.
6) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“
7) Lassen Sie ca. 2 Tassen (ca. 250 ml) Wasser durchlaufen und stoppen Sie
dann den Vorgang durch erneutes Drücken der Taste „Espresso“
8) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer 0.
9) Drücken Sie die Taste „Dampf“
und warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Drehen
Sie langsam den Dampfregler 7 auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2
Minuten Dampf erzeugen.
10) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregler 7 zu, drücken Sie erneut die
Taste „Dampf“
11) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
12) Wiederholen Sie die Schritte 6 - 11 dreimal.
13) Drücken Sie dann die Taste „Espresso“
und lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank 9 leer
ist.
14) Spülen Sie den Wassertank 9 mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares
Wasser bis zur Max-Markierung ein.
15) Drücken Sie die Taste „Espresso“
sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet.
16) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
17) Wiederholen Sie die Schritte 14 - 16 dreimal.
18) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 9.
3 herunter, so dass diese einrastet.
3.
4 herunter, so dass diese einrastet
4, so dass kein Dampf mehr erzeugt wird.
3 herunter, so dass diese einrastet
3 herunter, so dass diese einrastet,
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
67 ■
19) Drücken Sie die Taste „Dampf“ 4, so dass diese einrastet.
20) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer 0 und drehen Sie langsam
den Dampfregler 7 auf „ + “, sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 5
leuchtet.
21) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregler 7 zu (bis zum Anschlag
in Richtung „ - “ drehen), drücken Sie erneut die Taste „Dampf“
schalten Sie das Gerät aus.
HinWeiS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht
und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank 9.
• Die Löcher der Siebträger-
Öffnungen sind verstopft.
zubereiten, dabei das
Espressopulver jedoch
nicht so fest verdichten,
oder es ganz austauschen.
• Wasser in den Wassertank 9 füllen.
• Siebträger u reinigen.
4 und
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträgers u anstatt aus den
Öffnungen.
Der Espresso ist kalt.
■ 68│DE
│AT│
• Der Siebträger u wurde nicht
korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Önungen sind
verstopft.
• Es benden sich Espressopulverreste auf dem Rand des
Siebträgers u.
• Das Gerät wurde nicht vorgeheizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuchte 5 hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
CH
• Siebträger u richtig
einsetzen.
• Siebträger ureinigen.
• Rand des Siebträgers u
von Espressopulverresten
befreien.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte 5
leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
SEM 1100 B3
StörungUrsacheAbhilfe
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem
Siebträger u).
Die Crema ist zu
dunkel (der Espresso
läuft langsam aus dem
Siebträger u).
Die Milch schäumt
nicht auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
• Der Wassertank 9 ist leer.
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob
gemahlen.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen
oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft.• Sieb reinigen.
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer 0 ist
verschmutzt.
• Wasser in den Wassertank 9 füllen.
• Mehr Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
• Weniger Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
• Verwenden Sie Milch aus
dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den
Milchaufschäumer 0.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
69 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 70│DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de