Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 25
SI Navodila za uporabo Stran 49
CZ Návod k obsluze Strana 73
SK Návod na obsluhu Strana 97
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 121
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application.
Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation
contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at
the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following warning notice types are used in these operating instructions:
■ 2 │ GB
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
SEM 1100 B3
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
► A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Intended use
The device is designed exclusively for the preparation of espresso/cappuccino
and for frothing milk. It is exclusively intended for use in private households.
Do not use it for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type
of use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use.
The risk shall be borne solely by the user.
SEM 1100 B3
GB
│
3 ■
Package contents/Transport inspection
WARNING
Risk of suffocation!
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Espresso Machine
▯ Sieve holder
▯ Large espresso sieve
▯ Small espresso sieve
▯ Measuring spoon with compactor
▯ Short operating instructions
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
■ 4 │ GB
NOTE
► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment
in the event of a warranty claim.
SEM 1100 B3
Safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not operate an appliance that has been damaged or
dropped.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
■ This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
■ This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
■ Children must not use the appliance as a plaything.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist compa-
nies or by the Customer Service department. Improper repairs
can pose significant risks to the user. It will also invalidate any
warranty claims.
Never submerge the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
│
SEM 1100 B3
GB
5 ■
■ Never touch the appliance with wet or moist hands.
■ To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
■ Risk of burns! During use, some parts become very hot!
■ Hot vapour plumes are formed when the product is in use.
Take care to ensure that you do not scald yourself! Keep a
safe distance away from the steam.
■ The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
■ Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extreme
temperatures, etc. and keep it away from sources of heat
(ovens, radiators).
■ 6 │ GB
SEM 1100 B3
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
■ Always remove the mains adapter from the mains outlet;
never pull on the power cable.
■ Never leave the appliance unattended during operation.
■ Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
■ Do not operate the appliance in rooms where the temperatures
are below or around 0°C. If the water in the pipes or the water
tank freezes, the appliance could be damaged.
■ Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
► Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer, otherwise no warranty claims can be
considered for subsequent damage.
SEM 1100 B3
GB
│
7 ■
Appliance elements
Figure A:
On/Off switch
Temperature indicator
“Espresso” button
“Steam” button
Green heating-up control lamp
Storage space
Steam control
Handle
Water tank
Milk frother
- Drip grille
3 Drip tray
! Opening for the red float
. Hot water shower
0 Red control lamp
Figure B:
6 Sieve block
1 Sieve holder
% Large espresso sieve
+ Small espresso sieve
, Measuring spoon with compactor
Technical data
Mains voltage220 - 240 V ~ / 50 Hz
Rated power1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
■ 8 │ GB
Food-safe
SEM 1100 B3
Temperature display
The temperature indicator indicates how far the appliance has heated up.
As soon as you switch the appliance on, it starts heating up until the pointer is
approximately in the middle between 80°C and “”.
When the pointer reaches the red portion of the scale, the temperature is high
enough to prepare an espresso. The green heating-up control lamp lights up.
If you press the “Steam” button
goes out, and the appliance continues heating up until it reaches the range on the
scale between “
Once the pointer reaches the range between “
is high enough to produce steam. The green heating-up control lamp lights up.
First use
1) Clean the sieve holder 1, the measuring spoon ,, the espresso sieve %+,
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains
3) Insert the drip grille - so that the red float ! can protrude through the hole
4) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
SEM 1100 B3
the green heating-up control lamp
” and “”.
” and “”, the temperature
the drip grille - and the water tank as described in the section “Cleaning
and Care”.
power socket is in the vicinity.
in the drip grille -.
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
│
GB
9 ■
5) Insert the plug into a mains power socket.
6) Proceed as follows before the first use, so as to clean the internal pipelines:
Allow sufficient water for about 5 cups of espresso (about 100 ml) to flow
through the appliance. Refer to the section “Operation”.
7) Let the appliance generate steam for about 30 seconds. Refer to the section
“Operation”.
NOTE
► When using the appliance for the first time, it is possible that you can hear
the pump working, even though no water comes out of the appliance. If this
is the case, turn the steam control in the direction of the "+", so that the
air can escape from the pipes of the appliance (the "Steam" button
is pressed). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises
disappear and water flows from the appliance.
Operation
NOTE
► Both the "Espresso"
pressed in. If the button is pressed again, it is released.
Filling the water tank
NOTE
► Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull out the water tank out and fill it with water:
Fill it with water to at least the Min marking.
Never fill it past the Max marking.
2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside
the water tank .
and the "Steam" buttons engage when
■ 10 │ GB
SEM 1100 B3
Heating after a long time of inactivity / during first use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank with tap water.
2) Place either the large % or the small espresso sieve + in the sieve holder 1:
– Make sure that the small indentation on the large %or small espresso
sieve + is located above the indentation on the sieve holder 1 when
inserted.
– Then turn the large % or small espresso sieve + slightly to ensure it
cannot fall out.
NOTE
SEM 1100 B3
► Wait until the espresso sieve %+has cooled down before taking it out!
► In order to remove the espresso sieves % + from the sieve holder 1,
turn the inserted espresso sieve % + until the indentation on the espresso
sieve % + is located directly above the indentation on the sieve holder 1.
You can now remove the espresso sieve %+.
│
GB
11 ■
3) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
4) Place a cup under the sieve holder 1.
5) Close the steam control (turn it as far as it will go in the direction of the “-“
symbol).
6) Switch the appliance on with the on/off switch .
7) The red control lamp 0 lights up. After a short time, the pointer in the tem-
perature indicator will begin to rise.
8) As soon as the green heating-up control lamp lights up, press the “Espres-
so” button
NOTE
► You may need to empty the cup in between. Interrupt the process by pressing
the "Espresso" button
again so that water flows through the appliance.
9) After about 1 minute, stop the pump by pressing the “Espresso” button
again.
10) Wait until the green heating-up control lamp lights up again.
The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
. Allow the water to flow for about 1 minute.
. Empty the cup and press the "Espresso" button
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be
heated up.
1) Switch the appliance on using the on/off switch . The red control lamp 0
lights up. Neither the “Espresso”
be pressed in. Ensure that the steam control is turned towards “-“ as far
as possible.
2) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
3) Press the “Espresso” button
the water tank . As soon as water starts exiting the openings in the sieve
holder, press the “Espresso” button again to stop the pump.
4) Wait until the green heating-up control lamp lights up.
5) Press the “Espresso” button
through for 20 seconds before stopping the pump again.
The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino.
nor the “Steam” buttons should
so that the appliance draws water from
again and allow hot water to flow
■ 12 │ GB
SEM 1100 B3
Preparing espresso
NOTE
► Always ensure that the espresso sieve %+ is clean and free of coffee
powder residues.
1) When the appliance is heated up:
To prepare an espresso, place the small espresso sieve + into the sieve
holder 1.
To prepare two espressos, place the large espresso sieve % into the sieve
holder 1.
2) Fill the small espresso sieve + with espresso powder up to the Max marking.
This corresponds to approx. 7 g of powder or a level measuring spoon ,.
Or...
Fill the large espresso sieve % with espresso powder up to the Max marking.
This equates to about 7g + 7g of powder or two level measuring spoons ,.
3) Tamp down the espresso powder using the compactor on the measuring spoon ,.
Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve %+ is full
up to the Max marking. Tamp the coffee powder down once again.
NOTE
► Compaction of the coffee powder is an essential process for the prepar-
ation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly,
the espresso runs through more slowly and more crema is generated. If the
espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through
more quickly and it creates very little crema.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance at the “INSERT” mark, then turn it
clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve holder openings. We recommend
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly. You can place the cups onto the storage space .
6) As soon as the green heating-up control lamp lights up, you can press
down the “Espresso” button
. The espresso flows into the cup(s).
WARNING
Never remove the sieve holder 1 while the espresso is coming
out!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!
SEM 1100 B3
► Always check to make sure that the "Espresso" button
in before removing the sieve holder 1.
is not pressed
│
GB
13 ■
7) Once the cups are filled up to the required amount (about 20 ml per cup),
press the “Espresso” button
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch .
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after 30 minutes.
9) After every use, remove the used espresso powder from the espresso sieve %+.
Remove the sieve holder 1 from the appliance. To do this, fold the sieve
blocker 6 upwards so that the espresso sieve %+ cannot fall out of the
sieve carrier 1. Now empty the espresso sieve %+ by turning the sieve
holder 1 and the blocked espresso sieve %+ over and knocking the
espresso powder out. Always dispose of the espresso powder in an environmentally friendly manner, e.g. with the organic waste.
NOTE
► Clean the hot water shower . (the hot water comes out of this) after each
use. See also the section "Cleaning and Care".
NOTE
► Empty the drip tray 3 regularly, at the latest when the red float !is visible
in the hole of the drip grille -.
Preparing cappuccino
to stop the water being pumped through.
■ 14 │ GB
WARNING
Be careful when working with steam for the milk froth production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
► Always operate the steam control slowly.
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to one third
with cold milk.
2) Ensure that the steam control is closed (turn it as far as it will go in the
direction “-“).
3) Push the milk frother out to the side. Always hold it by the handle .
SEM 1100 B3
4) Press the “Steam” button down. Wait until the green heating-up
control lamp lights up.
5) Hold an empty container under the milk frother . Slowly turn the steam
control in the direction “+“. Pressurised water/spray comes from the
nozzle. This cleans the nozzle and the water circuit inside the appliance.
6) Wait 15 seconds and turn the steam control towards “-“ until no more
steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand to feel the milk temperature
and guide the nozzle of the milk frother gently into the milk. Hold the
frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control in the direction “+“.
9) Move the frothing container around in a circular motion while keeping the tip
of the nozzle under the surface of the milk: deep enough that the milk does
not spray out, but shallow enough to create a thick froth. Done properly,
a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises, push the nozzle deeper into the milk to froth up the
next “layer” and to avoid a burnt taste in the froth.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control approxi-
mately halfway, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a
slight angle, so that the milk gently swirls around while it is being stirred with
the nozzle.
12) Once the milk froth has reached the desired consistency and temperature,
turn the steam control to off (up to the stop in the direction of the “-“).
13) Now you can remove the nozzle from the milk.
14) Press the “Steam” button
.
NOTE
15) When preparing cappuccino, proceed exactly as you would for an espresso
16) Switch the appliance off with the On/Off switch .
SEM 1100 B3
► For the preparation of cappuccino, always use bigger cups than for
espresso to leave space for the frothed milk.
(see section “Preparing espresso”: the preheating is no longer necessary).
Allow the water to flow through for about twice as long as an espresso
(about 40 ml).
│
GB
15 ■
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
17) Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cap-
puccino is now ready. You can add sugar or sprinkle it with cocoa powder
according to taste.
NOTE
► Always clean the milk frother after every use. See also the section
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
■ Generally, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed to a certain extent.
■ Low fat or skimmed milk does not burn as easily as whole milk, however,
a too low fat content adds to the risk that the milk will not be well frothed.
Therefore use a milk with a fat content of 3.5% or 1.5%, if possible.
■ Well-cooled milk can be better frothed than less cold. For the best results,
use milk at a temperature of about 7°C.
■ Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn.
■ Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espresso. This allows the larger bubbles to burst; the still liquid milk sinks to
the bottom. You can then pour the fine froth onto the espresso.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
■ Always allow the appliance to cool down before you start to clean it.
Risk of burns!
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric
shock!
■ 16 │ GB
SEM 1100 B3
Cleaning the milk frother
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the outer surfaces of the appliance.
1) Place an empty container under the milk frother .
2) Immediately after use, turn the steam control to the “+“ position and
allow the steam to escape for a few seconds.
3) Turn the steam control off (as far as it will go in the direction “-“), switch
the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allow the nozzle to cool down.
5) Pull the casing of the milk frother off (Figure 1) and clean it thoroughly in
warm water.
6) Wipe the nozzle under the casing with a damp cloth. If necessary, add a little
mild detergent onto the cloth. After cleaning with detergent, always wipe off
with a cloth moistened with clean water. Ensure that there is no detergent
residue left on the nozzle.
7) Push the casing back onto the nozzle (Figure 1).
Figure 1
SEM 1100 B3
GB
│
17 ■
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower . after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve
holder 1, wipe the entire surface of the hot water shower . with a moistened cloth to remove all powder residues.
2) Replace the sieve holder 1 without the espresso filters %+.
3) Place an empty cup under the sieve holder 1 and press the “Espresso”
button
rinsing out the remaining powder residue.
4) After about 20 seconds, press the “Espresso” button
switch the appliance off with the On/Off switch .
5) Remove the sieve holder 1 again.
down until it clicks in. Water flows out of the hot water shower .
Cleaning the accessories
1) Clean the sieve holder 1, the two espresso sieves %+, water tank , the
measuring spoon , and the drip grille - in warm water.
NOTE
► If you put detergent into the water, it may effect the taste of the espresso.
If the stains can only be removed with detergent, always rinse the items
afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray 3 is suitable for cleaning in the dishwasher. However, always
remove the red float from the drip tray 3 before cleaning:
– To do this, remove the stoppers attached to the two retaining bars to the
side of the float.
– Pull the float from the retaining bars.– Clean the float and stoppers.– After cleaning the drip tray 3, push the cleaned float back onto the
retaining bars and replace the stoppers.
again and
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth.
Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
■ 18 │ GB
SEM 1100 B3
Descaling the appliance
Descale the appliance regularly. The appliance should be descaled after about
1- 2 months (at approx. 4 espresso preparations per day). Depending on the
hardness of the water in your area, this figure may differ.
For descaling, use a commercially available descaler for espresso machines.
Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have any descaling products, you can use citric acid and proceed
as follows:
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drugstores
or chemists) into the water.
3) Replace the water tank into the appliance.
4) Switch on the appliance using the On/Off switch . The steam control
is closed.
5) Insert the sieve holder 1 without the espresso sieves %+ back into the
appliance and place a cup under the sieve holder 1.
6) As soon as the green heat-up indicator lamp lights up, press the “Espresso”
button
7) Allow around 2 cups (approx. 250 ml) of water to run through and then stop
the process by pressing the “Espresso” button again.
8) Hold a container under the milk frother .
9) Press the “Steam” button
until the green heat-up indicator lamp lights up. Slowly turn the steam
control to the position “+“. Allow the appliance to create steam for
about 2 minutes.
10) After 2 minutes, close the steam control , then press the “Steam” button
again so that no more steam is generated.
11) Let the scaling agent take effect for about 15 minutes.
12) Repeat steps 6 - 11 three times.
13) Then press the “Espresso” button
water run through until the water tank is empty.
14) Rinse the water tank with clean water and then fill it with clean water up
to the Max marking.
15) Press the “Espresso” button down so that it clicks into place and wait
until the green heat-up indicator lamp lights up.
16) Allow the water to run through.
17) Repeat steps 14 - 16 three times.
18) Refill the water tank with water.
so that it clicks in.
down so that it clicks into place and wait
down so that it clicks in, let the
SEM 1100 B3
GB
│
19 ■
19) Push in the “Steam” button so that it clicks into place.
20) Hold a container under the milk frother and slowly turn the steam control
button to the position “+ “ as soon as the green heating-up control lamp
lights up.
21) After about 1 minute, close the steam control (turn it in the direction of the
“-“ as far as the stop), press the “Steam” button
the appliance.
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
again and switch off
Troubleshooting
MalfunctionCauseSolution
• Re-prepare the espresso
without compressing the
powder as firmly; if necessary, use new powder.
• Fill the water tank
with water.
• Clean the sieve holder 1.
The espresso no longer
flows out.
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tightly.
• No water in the water tank .
• The holes of the sieve holder
openings are blocked.
The espresso drips over
the edges of the sieve
holder 1, not from the
openings.
The espresso is cold.
The pump is unusually
noisy.
■ 20 │ GB
• The sieve holder 1 is not
correctly inserted.
• The sieve holder openings are
blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve holder 1.
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp has not yet glowed.
• The cups were not pre-warmed. • Pre-warm the cups.
• The water tank is empty.
• Insert the sieve holder 1
correctly.
• Clean the sieve holder 1.
• Clean the espresso
powder residues from
the edges of the sieve
holder 1.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green
heating-up control
lamp lights up.
• Fill the water tank
with water.
SEM 1100 B3
MalfunctionCauseSolution
The crema is too light
(the espresso runs out
of the sieve holder 1
quickly).
The crema is too dark
(the espresso runs out
of the sieve carrier 1
slowly).
• Not enough espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• Too much espresso powder.
• The powder is too finely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• Use more espresso
powder.
• Use only espresso
powder specially manufactured for espresso.
• Use less espresso
powder.
• Use only espresso
powder specially manufactured for espresso.
• The milk is not cold enough.
The milk does not froth.
• The milk frother is dirty.• Clean the milk frother .
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
• Use milk from the
refrigerator.
SEM 1100 B3
GB
│
21 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 22 │ GB
SEM 1100 B3
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató
a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi kezelési és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott
célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek továbbadása
esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jog
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a kezelésre
vonatkozó adatok és utasítások megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális
változatnak, amelyben legjobb tudásunk szerint használtuk fel eddigi tapasztalatainkat és ismereteinket.
A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igény
nem támasztható.
A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató be nem tartásából, a nem
rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul
végrehajtott módosításokból vagy a nem engedélyezett alkatrészek használatából eredő károkért.
Figyelmeztetések
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket használjuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
lehetséges veszélyhelyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
► A személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
■ 26 │HU
SEM 1100 B3
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése
lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
► Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
► Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag eszpresszó/cappuccino készítésére és tej habosítására
való. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja
kereskedelmi célra.
Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
FIGYELMEZTETÉS
Nem rendeltetésszerű használatból eredő veszély!
A készülék nem rendeltetésszerű használatából és/vagy másfajta használatából
veszélyek adódhatnak.
► A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
► Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető.
A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
SEM 1100 B3
HU │ 27 ■
A csomag tartalma / A csomag tartalmának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS
Fulladásveszély!
► A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve
a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat
környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és
ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat
a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
■ 28 │HU
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be
lehessen csomagolni.
SEM 1100 B3
Biztonsági utasítások
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
■ Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
■ Ügyeljen arra, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne kerülje-
nek a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek felügyelet mellett
használhatják vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
■ A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képes-
ségű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
■ Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást 8 éves-
nél fiatalabb vagy felügyelet alatt nem álló gyermekek nem
végezhetnek.
■ Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
■ Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy
az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen
javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó számára.
Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Áramütés veszélye!
SEM 1100 B3
HU │ 29 ■
■ Soha ne fogja meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel.
■ A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlako-
zót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki erre felhatalmazott
szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
■ Égési sérülés veszélye! Használat közben a készülék egyes
részei nagyon felforrósodnak!
■ A készülék használata során forró gőz keletkezik. Ügyeljen
arra, hogy ne forrázza le magát! Tartson biztonságos távolságot a gőztől.
■ A készüléket csak előírásszerűen telepített és földelt aljzatba
csatlakoztassa.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR
■ A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre szabad
cserélni. Csak ilyen alkatrészekkel garantálható, hogy azok
megfelelnek a biztonsági követelményeknek.
■ Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy folya-
dék kerüljön bele.
■ Védje a készüléket ütésektől, portól, vegyszerektől, erős hőin-
gadozásoktól és túl közeli hőforrásoktól (kályha, fűtőtest).
■ 30 │HU
SEM 1100 B3
■ Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
■ Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból,
de soha ne a kábelnél fogva.
■ Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
■ A készülék működtetéséhez ne használjon külső időkapcsolót
vagy külön távműködtető rendszert.
■ Soha ne használja a készüléket olyan helyiségekben, ahol
a hőmérséklet 0°C körül vagy alatt van. Ha megfagy a víz
a vezetékekben vagy a víztartályban, akkor kár keletkezhet
a készülékben.
■ Soha ne működtesse a készüléket a szabadban. Ez a készülék
kizárólag beltéri használatra készült.
TUDNIVALÓ
► A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedé-
lyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi
károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
A hőmérséklet-kijelző azt jelzi, hogy mennyire melegedett fel a készülék.
Amint bekapcsolja a készüléket a készülék elkezd felfűteni, amíg a mutató körülbelül középen 80°C és „” között áll.
Ha a mutató eléri a skála piros részét, akkor a hőmérséklet elég magas eszpreszszó készítéséhez. A zöld felmelegedést jelző lámpa világít.
Ha megnyomja a „gőz” gombot
lámpa , a készülék tovább melegít és a mutató magasabbra emelkedik a
” és „” közötti skálatartományban.
„
Ha a mutató eléri a „
magas gőz előállításához. A zöld felmelegedést jelző lámpa világít.
” és „“ közötti tartományt, akkor a hőmérséklet elég
Első üzembe helyezés
1) Tisztítsa meg a szűrőtartót 1, a mérőkanalat ,, az eszpresszó szűrőket
%+, a csepegtető rácsot - és a víztartályt a „Tisztítás és ápolás”
fejezetben leírtak szerint.
2) Állítsa a készüléket egyenletes és hőálló felületre. Ügyeljen arra, hogy
a hálózati csatlakozóaljzat elérhető közelségben legyen.
3) Helyezze be a csepegtető rácsot - úgy, hogy a piros úszó a csepegtető
rácson - lévő nyíláson ! ki tudjon emelkedni.
4) Helyezze be a szűrőtartót 1 a készülékbe a forróvíz-kieresztő . mellett
elhelyezett „INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó 1 nyele előre mutat.
5) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
SEM 1100 B3
, kialszik a zöld felmelegedést jelző
HU │ 33 ■
6) A belső vezetékek első használat előtti kitisztításához kövesse az alábbi
lépéseket:
Folyasson át kb. 5 csésze eszpresszóhoz való vizet (kb. 100ml) a készüléken.
Ehhez olvassa el a „Használat” fejezetet.
7) Csináljon gőzt kb. 30 másodpercig. Ehhez olvassa el a „Használat” fejezetet.
TUDNIVALÓ
► Az első használat során előfordulhat, hogy a szivattyú már hallhatóan
működik, de még nem folyik víz a készülékből. Ebben az esetben forgassa
el a gőzszabályozót „+” irányba, hogy el tudjon távozni a levegő a
készülék vezetékeiből (a „gőz” gomb
másodperc után a levegő eltávozik, a zajok megszűnnek és víz folyik
a készülékből.
Használat
TUDNIVALÓ
meg lett nyomva). Kb. 20
► Az „eszpresszó” gomb
bekattan. Ha a gombot újra megnyomja, akkor a gomb felenged.
A víztartály feltöltése
TUDNIVALÓ
► Eszpresszó/cappuccino készítéséhez kizárólag friss ivóvizet használjon.
1) Húzza ki a víztartályt és töltsön bele vizet:
Legalább a Min-jelzésig töltsön bele vizet.
Soha ne töltsön bele a Max-jelzésnél több vizet.
2) Tolja vissza a víztartályt a készülékbe. Ügyeljen arra, hogy a cső is
be legyen helyezve a víztartályba .
és a „gőz” gomb megnyomás esetén
■ 34 │HU
SEM 1100 B3
Felfűtés hosszabb állásidő után / első üzembe helyezéskor
Ha hosszabb ideig nem használta a készüléket, akkor az alábbiak szerint fűtse fel:
1) Töltsön vizet a víztartályba .
2) Helyezze be a nagy % vagy a kicsi eszpresszó szűrőt + a szűrőtartóba 1:
– Ügyeljen arra, hogy a nagy % vagy a kicsi eszpresszó szűrőn + lévő
rovátka a behelyezéskor a szűrőtartón 1 lévő rovátka fölött legyen.
– Ekkor forgassa el kissé a nagy % vagy a kicsi eszpresszó szűrőt +,
hogy ne tudjon kiesni.
TUDNIVALÓ
SEM 1100 B3
► Csak akkor távolítsa el a behelyezett eszpresszó szűrőt %+, ha lehűlt!
► Ha ki akarja venni az eszpresszó szűrőt %+ a szűrőtartóból 1, akkor
forgassa el a behelyezett eszpresszó szűrőt %+ annyira, hogy az
eszpresszó szűrőn %+ lévő rovátka a szűrőtartón 1 lévő rovátka fölött
legyen. Ekkor ki lehet venni az eszpresszó szűrőt %+.
HU │ 35 ■
3) Helyezze be a szűrőtartót 1 a készülékbe a forróvíz-kieresztő . mellett
elhelyezett „INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó 1 nyele előre mutat.
4) Helyezzen egy csészét a szűrőtartó 1 alá.
5) Zárja el a gőzszabályozót (forgassa el egészen ütközésig „ - ” irányba).
6) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval .
7) Világít a piros ellenőrzőlámpa 0. Kis idő múlva elkezd emelkedni a mutató
a hőmérséklet-kijelzőn .
8) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa , nyomja meg az
„eszpresszó” gombot
TUDNIVALÓ
► Előfordulhat, hogy közben ki kell üríteni a csészét. Ehhez állítsa meg rövid
időre a folyamatot az „eszpresszó” gomb
ki a csészét és nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot , hogy
tovább tudjon folyni a víz a készüléken keresztül.
9) Kb. 1 perc elteltével állítsa le a szivattyút az „eszpresszó” gomb
ismételt megnyomásával.
10) Várja meg, amíg a zöld felmelegedést jelző lámpa ismét világít. Ezzel
befejeződött a készülék felfűtése. A készülék készen áll eszpresszó készítéséhez.
Használat előtti felfűtés
Eszpresszó vagy cappuccino készítése előtt fel kell melegíteni a készüléket.
1) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval . Világít a piros ellenőrzőlámpa 0. Az „eszpresszó” gombot és a „gőz” gombot
közben nem szabad megnyomni. Ellenőrizze, hogy a gőzszabályozó
ütközésig „-” irányba el van forgatva.
2) Helyezze be a szűrőtartót 1 a készülékbe a forróvíz-kieresztő . mellett
elhelyezett „INSERT” jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg a szűrőtartó 1 nyele előre mutat.
3) Nyomja meg az „eszpresszó” gombot
a víztartályból . Amint víz folyik ki a szűrőtartó-nyílásokon, nyomja meg
még egyszer az „eszpresszó” gombot , hogy leálljon a szivattyú.
4) Várja meg, amíg a zöld felmelegedést jelző lámpa világít.
5) Nyomja meg még egyszer az „eszpresszó” gombot
ki forró vizet 20 másodpercig, mielőtt a szivattyút ismét leállítja.
Ezzel az előmelegítés befejeződött. A készülék készen áll eszpresszó/
cappuccino készítéséhez.
. Folyassa át a vizet kb. 1 percig.
megnyomásával. Ürítse
, hogy a készülék vizet szívjon
és folyasson
■ 36 │HU
SEM 1100 B3
Eszpresszó készítése
TUDNIVALÓ
► Mindig győződjön meg arról, hogy az eszpresszó szűrő %+ tiszta és
nem maradt benne őrölt kávé.
1) Ha a készülék felmelegedett:
Egy eszpresszó készítéséhez helyezze be a kicsi eszpresszó szűrőt +
a szűrőtartóba 1.
Két eszpresszó készítéséhez helyezze be a nagy eszpresszó szűrőt %
a szűrőtartóba 1.
2) Töltsön őrölt kávét a kicsi eszpresszó szűrőbe + a Max-jelzésig. Ez kb.
7gramm vagy egy csapott mérőkanál , őrölt kávénak felel meg.
Vagy...
Töltsön őrölt kávét a nagy eszpresszó szűrőbe % a Max-jelzésig. Ez kb. 7+
7gramm vagy két csapott mérőkanál , őrölt kávénak felel meg.
3) Tömörítse az őrölt kávét a mérőkanálon , lévő tömködővel. Ha szükséges,
töltsön még bele őrölt kávét, hogy az eszpresszó szűrő %+ a Max-jelzé-
sig legyen töltve. Ezt követően ismét tömörítse az őrölt kávét.
TUDNIVALÓ
► Az őrölt kávé tömörítése lényeges folyamat az eszpresszó készítésénél.
Erősen tömörített őrölt kávé esetén az eszpresszó lassan folyik át és
krémesebb lesz. Ha az őrölt kávé kevésbé tömörített, akkor az eszpresszó
gyorsan átfolyik és csak kevés krém keletkezik.
4) Helyezze be a szűrőtartót 1 a készülékbe a készüléken lévő „INSERT”
jelölésnél, majd forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg
a szűrőtartó 1 nyele előre mutat.
5) Állítson egy (vagy két) csészét a szűrőtartó-nyílások alá. Javasoljuk, hogy
először öblítse ki a csészéket forró vízzel, hogy a kávé ne hűljön le olyan
gyorsan. A csészéket a tároláshoz a tárolófelületre állíthatja.
6) Ha világít a zöld felmelegedést jelző lámpa lenyomhatja az „eszpresszó”
gombot
. Az eszpresszó a csészé(k)be folyik.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne távolítsa el a szűrőtartót 1 miközben az eszpresszó
lefolyik!
A spriccelő forró eszpresszó sérüléseket okozhat!
SEM 1100 B3
► Mielőtt leveszi a szűrőtartót 1 mindig ellenőrizze, hogy az „eszpresszó”
gomb
nincs lenyomva.
HU │ 37 ■
7) Ha a csészé(k)ben a kívánt mennyiségű kávé van (kb. 20ml csészénként),
nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot
vizet.
Már ihatja is a friss eszpresszót.
8) Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval .
TUDNIVALÓ
► Ha 30 percig nem nyom meg egy gombot sem, akkor a készülék magától
kikapcsol.
9) Minden használat után távolítsa el a kávézaccot az eszpresszó szűrőből %+.
Vegye ki a szűrőtartót 1 a készülékből. Hajtsa fel a szűrőblokkolót 6
úgy, hogy az eszpresszó szűrő %+ ne tudjon kiesni a szűrőtartóból 1.
Ürítse ki az eszpresszó szűrőt %+; ehhez fordítsa meg a szűrőtartót 1
a blokkolt eszpresszó szűrővel %+ és ütögesse ki a kávézaccot. Mindig
környezetbarát módon helyezze el a kávézaccot, például a bio-hulladékban.
TUDNIVALÓ
► Feltétlenül tisztítsa meg minden használat után a forróvíz-kieresztőt . (eb-
ből folyik ki a forró víz). Ehhez olvassa el a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.
TUDNIVALÓ
► Rendszeresen ürítse ki a cseppfelfogó tálcát 3, legkésőbb azonban akkor,
ha a piros úszó a csepegtető rács - nyílásában ! látható.
Cappuccino készítése
, hogy ne szívjon fel több
■ 38 │HU
FIGYELMEZTETÉS
Legyen óvatos a tejhab készítéséhez szükséges gőz használata
során!
A forró gőz vagy forró fröccsenés sérülést okozhat!
► Mindig lassan használja a gőzszabályozót .
1) Töltsön hideg tejet egy tejhabosításra alkalmas pohár (lehetőleg rozsdamentes
acélból) egyharmadáig.
2) Ellenőrizze, hogy a gőzszabályozó el van zárva (forgassa el ütközésig
„-” irányba).
3) Tolja ki oldalra a tejhabosítót . Csak a fogantyújánál fogja meg.
SEM 1100 B3
4) Nyomja le a „gőz” gombot . Várja meg, amíg a zöld felmelegedést
jelző lámpa világít.
5) Tartson egy üres edényt a tejhabosító alá. Forgassa lassan a gőzsza-
bályozót „+” irányba. Kondenzvíz/fröccsenés távozik a fúvókából. Ily
módon kitisztul a fúvóka és a készülék belsejében lévő vízkeringés.
6) Várjon 15 másodpercet és forgassa el a gőzszabályozót „ - ” irányba,
amíg nem távozik több gőz a fúvókából. Öntse ki a vizet az edényből.
7) Tartsa a tejhabosításra használt poharat a kezében, hogy érezze a tej
hőmérsékletét és könnyedén helyezze a tejhabosító fúvókáját a tejbe.
Tartsa a tejhabosításra használt poharat kissé ferdén.
8) Forgassa lassan a gőzszabályozót „+” irányba.
9) Mozgassa a tejhabosításra használt poharat körkörösen és közben tartsa a
fúvóka hegyét kicsivel a tej felszíne alatt: elég mélyen ahhoz, hogy a tej ne
spricceljen minden irányba, de elég magasan ahhoz, hogy sűrű hab képződjön. Ha helyesen csinálja, akkor egy mély zümmögő hang hallható.
10) Ha a tejhab felemelkedik, vezesse a fúvókát mélyebbre a következő „réteg”
felhabosításához és a hab összeesésének megakadályozásához.
11) Végül teljesen merítse a tejbe a fúvókát és zárja el a gőzszabályozót
körülbelül félig, hogy a tej felmelegedjen. Kissé tartsa ferdén a tejhabosításra
használt poharat, hogy a tej könnyedén kavarogjon, miközben a fúvókával
keveri.
12) Ha a tejhab elérte a kívánt állagot és hőmérsékletet, zárja el a gőzszabályozót (forgassa el egészen ütközésig „ - ” irányba).
13) Csak ezután húzza ki a fúvókát a tejből.
14) Nyomja meg a „gőz” gombot
TUDNIVALÓ
15) A cappuccino készítése során ugyanúgy járjon el, mintha eszpresszót
16) Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval .
SEM 1100 B3
.
► A cappuccino készítéséhez mindig nagyobb csészéket használjon, mint az
eszpresszó készítéséhez, mert még felhabosított tejet is hozzá kell tenni.
készítene (lásd az „Eszpresszó készítése” fejezetet/az előmelegítés már nem
szükséges). Viszont kb. kétszer annyi ideig folyasson ki vizet, mint eszpresszó
készítése esetén (kb. 40ml).
HU │ 39 ■
TUDNIVALÓ
► Ha 30 percig nem nyom meg egy gombot sem, akkor a készülék magától
kikapcsol.
17) Ekkor adja a felhabosított tejet az előzőleg elkészített eszpresszóhoz.
A cappuccino ezzel elkészült. Ízlés szerint ízesítheti cukorral vagy megszórhatja kakaóporral.
TUDNIVALÓ
► Feltétlenül tisztítsa meg minden használat után a tejhabosítót .
Ehhez olvassa el a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.
Tippek tejhab készítéséhez
■ Elvileg mindenfajta tej, szója- és rizstej is felhabosítható. Bizonyos fajta tejek
azonban csak korlátozottan habosíthatók.
■ A fölözött tej (sovány tej) nem esik össze olyan könnyen, mint a magas
zsírtartalmú tej, túl alacsony zsírtartalom esetén azonban fennáll annak a
veszélye, hogy a tej nem jól habosítható. Ezért lehetőleg 3,5% vagy 1,5%
zsírtartalmú tejet használjon.
■ A jól lehűtött tej jobban habosítható, mint a kevésbé hideg tej. A legjobb
eredmény 7°C-os hőmérséklet esetén érhető el.
■ Ne habosítsa fel a tejet másodszorra, különben összeesik.
■ Hagyja a felhabosított tejet kb. 30 másodpercig állni, mielőtt a habot az
eszpresszóhoz adja. Így a nagyobb buborékok szétpukkannak és a még folyékony tej lesüllyed. Ezt követően a finom habot az eszpresszóhoz adhatja.
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
■ A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
Áramütés veszélye!
■ Tisztítás előtt mindig hagyja lehűlni a készüléket. Égési sérülés veszélye!
■ Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Áramütés veszélye!
■ 40 │HU
SEM 1100 B3
Tejhabosító tisztítása
FIGYELEM - ANYAGI KÁR
■ Soha ne használjon súroló, maró vagy vegyi tisztítószert a készülék tisztításá-
hoz. Ezek kárt tehetnek a készülék felületében.
1) Állítson egy üres edényt a tejhabosító alá.
2) Forgassa el a gőzszabályozót közvetlenül a használat után „ + ” irányba
és néhány másodpercig hagyja, hogy gőz távozzon.
3) Zárja el a gőzszabályozót (forgassa el egészen ütközésig „ - ” irányba),
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
4) Hagyja lehűlni a fúvókát.
5) Húzza le a tejhabosító tokját (1. ábra) és alaposan tisztítsa meg meleg
vízzel.
6) Törölje le nedves törlőkendővel a tok alatti fúvókát. Ha szükséges, tegyen
kevés enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre. Mosogatószeres tisztítás
után azonban törölje le tiszta vízzel benedvesített törlőkendővel is. Győződjön meg arról, hogy nem maradt mosogatószer a fúvókán.
7) Csúsztassa vissza a tokot a fúvókára (1. ábra).
1. ábra
SEM 1100 B3
HU │ 41 ■
A forróvíz-kieresztő tisztítása
Minden használat után tisztítsa meg a forróvíz-kieresztőt .:
1) Miután elkészítette az eszpresszót/cappuccinot és levette a szűrőtartót 1,
törölje le a forróvíz-kieresztő . teljes felületét egy nedves törlőkendővel,
hogy ne maradjon rajta kávémaradék.
2) Helyezze vissza a szűrőtartót 1 behelyezett eszpresszó szűrő %+nélkül.
3) Állítson egy üres csészét a szűrőtartó 1 alá és nyomja le az „eszpresszó”
gombot
és kiöblíti az utolsó kávémaradványt.
4) 20 másodperc elteltével nyomja meg ismét az „eszpresszó” gombot
és kapcsolja ki a készüléket a BE/KI kapcsolóval .
5) Ismét vegye le a szűrőtartót 1.
úgy, hogy bekattanjon. Víz folyik ki a forróvíz-kieresztőből .
Tartozékok tisztítása
1) A szűrőtartót 1, a két eszpresszó szűrőt %+, a víztartályt , a mérőkanalat , és a csepegtető rácsot - meleg vízben tisztítsa.
TUDNIVALÓ
► Ha mosogatószert tesz a vízbe, akkor előfordulhat, hogy befolyásolja az
eszpresszó ízét. Ha a szennyeződés csak mosogatószerrel távolítható el,
minden esetben öblítse le a tartozékokat bő tiszta vízzel.
2) Minden tartozékot alaposan töröljön szárazra.
3) A cseppfelfogó tálca 3 mosogatógépben is tisztítható.
Mosogatógépben történő tisztítás előtt azonban vegye ki a piros úszót
a cseppfelfogó tálcából 3:
– Ehhez távolítsa el az úszó mellett lévő két tartórúdra helyezett megállí-
tókat.
– Húzza le az úszót a tartórudakról.– Az úszót és a megállítókat meleg vízben tisztítsa meg.– A cseppfelfogó tálca 3 tisztítása után csúsztassa vissza a megtisztított
úszót a tartórudakra és helyezze fel a megállítókat.
A készülék tisztítása
A készüléket nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha szükséges, tegyen kevés mosogatószert a törlőkendőre.
A készülék ismételt használata előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
teljesen száraz.
■ 42 │HU
SEM 1100 B3
A készülék vízkőtelenítése
Rendszeresen távolítsa el a vízkőlerakódást a készülékből. Kb. 1-2 havonta (kb.
napi 4 eszpresszó készítése esetén) vízkőtelenítse a készüléket. Az Ön lakóhelyén lévő víz keménységétől függően ez az érték eltérő lehet.
A vízkőmentesítéshez használjon kereskedelmi forgalomban kapható kávéfőzőkhöz való vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldó használati útmutatójában leírtakat.
Ha nincs vízkőoldója, alternatív megoldásként citromsavat is használhat a vízkőoldáshoz, ebben az esetben a következőképpen járjon el:
1) Töltsön vizet a víztartályba a Max-jelölésig.
2) Oldjon fel benne 2 kanál (kb. 30gramm) citromsavat (drogériákban vagy
gyógyszertárakban kapható).
3) Helyezze be a víztartályt a készülékbe.
4) Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval . A gőzszabályozó el
van zárva.
5) Helyezze a szűrőtartót 1 eszpresszó szűrő %+ nélkül a készülékbe és
állítson egy csészét a szűrőtartó 1 alá.
6) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa , nyomja le az
„eszpresszó” gombot
7) Folyasson át kb. 2 csésze (kb. 250ml) vizet, majd állítsa le a folyamatot
az „eszpresszó” gomb ismételt megnyomásával.
8) Tartson egy edényt a tejhabosító alá.
9) Nyomja le a „gőz” gombot
világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa . Forgassa lassan a gőz-
szabályozót „+” irányba. Hagyja a készüléket kb. 2 percig gőzt termelni.
10) 2 perc elteltével zárja el a gőzszabályozót , nyomja meg ismét a „gőz”
gombot
11) Hagyja a vízkőoldót kb. 15 percig hatni.
12) Ismételje meg a 6-11 lépést háromszor.
13) Ezt követően nyomja le az „eszpresszó” gombot
tanjon és folyassa addig a vizet, amíg ki nem ürül a víztartály .
14) Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel és töltsön bele tiszta vizet a Max-jelölésig.
15) Amint világítani kezd a zöld felmelegedést jelző lámpa , nyomja le az
„eszpresszó” gombot úgy, hogy az bekattanjon.
16) Folyassa át a vizet.
17) Ismételje meg a 14-16 lépést háromszor.
18) Töltsön még egyszer vizet a víztartályba .
, hogy ne képződjön több gőz.
úgy, hogy az bekattanjon.
úgy, hogy az bekattanjon és várjon amíg
úgy, hogy az bekat-
SEM 1100 B3
HU │ 43 ■
19) Nyomja meg a „gőz” gombot úgy, hogy az bekattanjon.
20) Tartson egy üres edényt a tejhabosító alá és lassan forgassa el a gőzszabályozót „+” irányba, amint a zöld felmelegedést jelző lámpa
világítani kezd.
21) Kb. 1 perc elteltével zárja el a gőzszabályozót (forgassa el egészen
ütközésig „ - ” irányba), nyomja meg ismét a „gőz” gombot
csolja ki a készüléket.
TUDNIVALÓ
► Ha 30 percig nem nyom meg egy gombot sem, akkor a készülék magától
kikapcsol.
és kap-
Hibaelhárítás
HibajelenségOkA hiba elhárítása
• Készítse el újból az
• Az őrölt kávé túl nedves és/
vagy túl erősen lett
belenyomkodva.
Az eszpresszó
nem folyik ki.
• Nincs víz a víztartályban .
eszpresszót, de ne
tömörítse olyan erősen
a kávét vagy az egészet
cserélje ki.
• Töltsön vizet a
víztartályba .
Az eszpresszó a
nyílások helyett
a szűrőtartó 1
peremén folyik ki.
■ 44 │HU
• A szűrőtartó-nyílások
lyukai eltömődtek.
• Nem megfelelően lett
behelyezve a szűrőtartó 1.
• A szűrőtartó-nyílások
eltömődtek.
• Kávémaradvány van a
szűrőtartó 1 peremén.
• Tisztítsa meg a
szűrőtartót 1.
• Helyezze be megfelelően
a szűrőtartót 1.
• Tisztítsa meg a
szűrőtartót 1.
• Távolítsa el a kávémaradványt a szűrőtartó 1
pereméről.
SEM 1100 B3
HibajelenségOkA hiba elhárítása
Az eszpresszó hideg.
A szivattyú zajosan
működik.
A kávékrém túl világos
(az eszpresszó túl gyorsan kifolyik a szűrőtartóból 1).
A kávékrém túl sötét (az
eszpresszó lassan folyik
ki a szűrőtartóból 1).
A tej
nem habosodik fel.
• Nem melegítette elő a
készüléket.
• Még nem világított a zöld
felmelegedést jelző lámpa .
• Nem melegítette elő a
csészéket.
• A víztartály üres.
• Túl kevés az őrölt kávé.
• Az őrölt kávé túl durvára
van őrölve.
• Túl sok az őrölt kávé.
• Az őrölt kávé túl finomra
van őrölve vagy nedves.
• Eltömődött a szűrő.• Tisztítsa meg a szűrőt.
• A tej nem elég hideg.
• A tejhabosító szennyezett.
• Melegítse elő a
készüléket.
• Várjon, amíg a zöld felmelegedést jelző lámpa
világítani kezd.
• Melegítse elő a
csészéket.
• Töltsön vizet a
víztartályba .
• Használjon több
őrölt kávét.
• Csak kifejezetten eszpresszó készítéséhez való
őrölt kávét használjon.
• Használjon kevesebb
őrölt kávét.
• Csak kifejezetten eszpresszó készítéséhez való
őrölt kávét használjon.
• Használjon hűtőszekrényben tárolt tejet.
• Tisztítsa meg a
tejhabosítót .
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális
hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
SEM 1100 B3
HU │ 45 ■
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az
eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be
kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk)
és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igé-
nyek
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy
üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják
vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati
útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
■ 46 │HU
SEM 1100 B3
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
■ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt
is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez
hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 282260
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a
megjelölt szervizhcez.
Garancijski list ...........................................71
SEM 1100 B3
SI │ 49 ■
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del iz-
delka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odlaganje naprave
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za
navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami.
Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in navodila za uporabo, navedeni v teh navodilih, ustrezajo zadnjemu stanju pri izdaji navodil ter so podani ob upoštevanju naših
dosedanjih izkušenj in znanja po najboljši vednosti.
Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih ni mogoče izpeljevati nikakršnih
zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo na podlagi neupoštevanja teh navodil, nenamenske uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljeno
izvedenih sprememb ali uporabe neodobrenih nadomestnih delov.
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste opozoril:
OPOZORILO
Opozorilo te stopnje označuje možno nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb.
■ 50 │SI
► Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite telesne poškodbe
oseb.
SEM 1100 B3
POZOR
Opozorilo te stopnje označuje možno gmotno škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do gmotne škode.
► Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite gmotno škodo.
OPOMBA
► Opomba označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
Namenska uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za pripravo espressa/kapučina in za penjenje
mleka. Namenjena je izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nenamensko.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nenamenske uporabe!
V primeru nenamenske uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko naprava
predstavlja vir nevarnosti.
► Napravo uporabljajte izključno namensko.
► Upoštevajte navodila za ravnanje, ki so opisana v teh navodilih za uporabo.
Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nenamenske
uporabe, je izključeno.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
SEM 1100 B3
SI │ 51 ■
Vsebina kompleta/pregled po prevozu
OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
► Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
▯ Kavni aparat za espresso
▯ Držalo cedila
▯ Veliko cedilo za espresso
▯ Malo cedilo za espresso
▯ Merilna žlica s potiskalom
▯ Kratka navodila
▯ Navodila za uporabo
OPOMBA
► Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
► V primeru nepopolnega kompleta ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali med prevozom se obrnite na telefonsko servisno službo.
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali
so izbrani glede na svojo ekološko primernost in tehnične vidike odstranjevanja,
zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v kroženje materialov prihrani surovine in zmanjša količino
odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke skladno
z veljavnimi lokalnimi predpisi.
■ 52 │SI
OPOMBA
► Originalno embalažo po možnosti shranite za čas veljavnosti garancije,
da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
SEM 1100 B3
Varnostna navodila
Za varno delo z napravo upoštevajte naslednja varnostna navodila:
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB!
■ Pred uporabo preverite, ali so na njej vidne morebitne zunanje
poškodbe. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana ali je
padla na tla.
■ Napravo in njen kabel je treba hraniti zunaj dosega otrok,
mlajših od 8 let.
■ Otroci od 8. leta starosti naprej lahko to napravo uporabljajo
le, če jih pri tem kdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe
naprave.
■ Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem smejo
napravo uporabljati le, če jih pri tem kdo nadzoruje ali jih je
poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki
izhajajo iz uporabe naprave.
■ Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževa-
nja naprave, razen če so stari 8 let ali več in so pri tem pod
nadzorom.
■ Otroci se z napravo ne smejo igrati.
■ Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do velikih nevarnosti za uporabnika. Poleg tega
preneha veljati garancija.
Naprave ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
Nevarnost električnega udara!
SEM 1100 B3
SI │ 53 ■
■ Naprave nikoli ne prijemajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
■ Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj takoj
zamenjajo usposobljeni strokovnjaki ali servisna služba, da
se izognete nevarnostim.
■ Nevarnost opeklin! Nekateri deli se med uporabo zelo segre-
jejo!
■ Pri uporabi naprave nastaja vroča para. Pazite, da se zaradi
tega ne poparite! Do vroče pare ohranjajte zadostno razdaljo.
■ Napravo priključite samo v po predpisih vgrajeno in ozemljeno
električno vtičnico.
POZOR – GMOTNA ŠKODA
■ Okvarjene dele naprave smete zamenjati le z originalnimi
nadomestnimi deli. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da
bodo izpolnjene varnostne zahteve.
■ Napravo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
■ Napravo zaščitite pred udarci, prahom, kemikalijami, velikimi
spremembami temperature in pred premajhno razdaljo od
virov toplote (peči, radiatorji).
■ 54 │SI
SEM 1100 B3
■ Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
■ Električni vtič iz električne vtičnice vedno potegnite za vtič;
nikoli ne vlecite za kabel.
■ Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
■ Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih, v katerih tempe-
ratura znaša manj kot ali okrog 0 °C. Če v napeljavah ali
posodi za vodo zmrzne voda, se lahko naprava poškoduje.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem. Ta naprava je
predvidena le za uporabo v zaprtih prostorih.
OPOMBA
► Med garancijsko dobo sme napravo popravljati le servisna
služba, ki jo je za to pooblastil proizvajalec, sicer v primeru
kasnejše škode niso več možni garancijski zahtevki.
SEM 1100 B3
SI │ 55 ■
Elementi naprave
Slika A:
Stikalo za vklop/izklop
Prikaz temperature
Tipka »Espresso«
Tipka »Para«
Zelena opozorilna lučka za segrevanje
Odlagalna površina
Nastavitev pare
Ročaj
Posoda za vodo
Penilnik za mleko
- Mrežica za kapljanje
3 Pladenj za kapljanje
! Odprtina za rdeči plovec
. Prha za vročo vodo
0 Rdeča opozorilna lučka
Slika B:
6 Blokada cedila
1 Držalo cedila
% Veliko cedilo za espresso
+ Malo cedilo za espresso
, Merilna žlica s potiskalom
Tehnični podatki
Omrežna napetost220 - 240 V ∼/50 Hz
Nazivna moč1100 W
Tlak črpalkepribl. 1,5 MPa (15 bar)
■ 56 │SI
primerno za živila
SEM 1100 B3
Prikaz temperature
Prikaz temperature kaže, koliko je naprava segreta.
Ko napravo vklopite, se začne segrevanje, dokler ni kazalec približno na sredini
med 80 °C in »«.
Ko kazalec doseže rdeči del lestvice, je temperatura dovolj visoka za pripravo
espressa. Sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje .
Če pritisnete tipko »Para«
ugasne, naprava vklopi segrevanje in kazalec se premika navzgor, dokler ni
na območju lestvice med »
Ko kazalec doseže območje med »
za proizvodnjo pare. Sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje .
, zelena opozorilna lučka za segrevanje
« in »«.
Prvi začetek uporabe
1) Očistite držalo cedila 1, merilno žlico ,, cedili za espresso %+,
mrežico za kapljanje - in posodo za vodo , kot je opisano v poglavju
»Čiščenje in vzdrževanje«.
2) Napravo postavite na ravno in toplotno obstojno podlago. Pazite na to, da
je električna vtičnica blizu in dosegljiva.
3) Mrežico za kapljanje - vstavite tako, da lahko rdeči plovec štrli skozi odprtino ! v mrežici za kapljanje -.
4) Držalo cedila 1 vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki »INSERT« (Vstavi)
ob strani prhe za vročo vodo . vstavite v napravo in potem zavrtite v levo,
dokler ročaj držala cedila 1 ne kaže naprej.
SEM 1100 B3
« in »«, je temperatura dovolj visoka
SI │ 57 ■
5) Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
6) Pred prvo uporabo najprej takole očistite notranje napeljave:
Pustite, da skozi napravo steče za pribl. 5 skodelic espressa vode (približno
100 ml). V zvezi s tem upoštevajte poglavje »Uporaba«.
7) Pustite, da se 30 sekund proizvaja para. V zvezi s tem upoštevajte poglavje
»Uporaba«.
OPOMBA
► Pri prvi uporabi se lahko zgodi, da slišite delovanje črpalke in hrup delo-
vanja, vendar iz naprave ne teče voda. V tem primeru zavrtite nastavitev
pare v smer »+«, da lahko zrak uide iz vodov v napravi (pritisnjena je
tipka »Para«
iz naprave steče voda.
Uporaba
OPOMBA
). Po približno 20 sekundah zrak uide, hrup se konča in
► Tipki »Espresso«
Če ju pritisnete znova, se sprostita.
in »Para« se po pritisku zaskočita.
Polnjenje posode za vodo
OPOMBA
► Za pripravo espressa/kapučina uporabljajte izključno svežo pitno vodo.
1) Izvlecite posodo za vodo in jo napolnite z vodo:
V posodo nalijte vodo najmanj do oznake Min.
V napravo nikoli ne dolijte več vode kot do oznake Max.
2) Posodo za vodo znova vstavite v napravo. Pazite, da cev položite zraven
v posodo za vodo .
■ 58 │SI
SEM 1100 B3
Segrevanje po daljšem mirovanju/
ob prvem začetku uporabe
Če naprave dlje časa ne uporabljate, jo segrejte takole:
1) Nalijte vodo v posodo za vodo .
2) Vstavite veliko % ali malo + cedilo za espresso v držalo cedila 1:
– Pazite na to, da je majhna zareza na velikem % ali malem + cedilu
za espresso pri vstavljanju nad zarezo na držalu cedila 1.
– Potem veliko % ali malo + cedilo za espresso malo obrnite, da ne
more več pasti ven.
OPOMBA
SEM 1100 B3
► Vstavljeno cedilo za espresso %+ odstranite šele, ko je ohlajeno!
► Cedila za espresso %+ odstranite iz držala cedila 1 tako, da vstavljeno
cedilo za espresso %+ zavrtite tako daleč, da je zareza na cedilu za
espresso %+ nad zarezo na držalu cedila 1. Cedilo za espresso %+ lahko zdaj vzamete ven.
SI │ 59 ■
3) Držalo cedila 1 vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki »INSERT« (Vstavi)
ob strani prhe za vročo vodo . vstavite v napravo in potem zavrtite v levo,
dokler ročaj držala cedila 1 ne kaže naprej.
4) Pod držalo cedila postavite skodelico 1.
5) Zaprite nastavitev pare (do konca v smeri »–«).
6) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop .
7) Zasveti rdeča opozorilna lučka 0. Po kratkem času se začne kazalec prikaza
temperature premikati navzgor.
8) Ko sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje , pritisnite tipko »Espresso«
. Vodo pustite teči pribl. 1 minuto.
OPOMBA
► Možno je, da boste morali vmes skodelico izprazniti. V ta namen za kratek
čas ustavite postopek, tako da pritisnete tipko »Espresso«
te skodelico in znova pritisnite gumb »Espresso« , da voda še naprej
teče skozi napravo.
9) Po pribl. 1 minuti ustavite črpalko, tako da še enkrat pritisnete tipko »Espresso«
.
10) Počakajte, da zelena opozorilna lučka zasveti znova. Segrevanje je
končano. Zdaj lahko pripravite espresso.
Segrevanje pred vsako uporabo
Preden lahko pripravite kapučino ali espresso, se mora naprava segreti.
1) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop . Zasveti rdeča opozorilna
lučka 0. Tipki »Espresso« in »Para« pri tem ne smeta biti priti-
snjeni. Preverite, ali je nastavitev pare obrnjena do konca v smer »–«.
2) Držalo cedila 1 vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki »INSERT« (Vstavi)
ob strani prhe za vročo vodo . vstavite v napravo in potem zavrtite v levo,
dokler ročaj držala cedila 1 ne kaže naprej.
3) Pritisnite tipko »Espresso«
vodo . Ko voda izstopi iz odprtin na držalu cedila, še enkrat pritisnite
tipko »espresso« , da se črpalka ustavi.
4) Počakajte, da zasveti zelena opozorilna lučka .
5) Znova pritisnite tipko »Espresso«
voda, nato pa črpalko znova ustavite.
Predgrevanje je zdaj končano. Zdaj lahko pripravite espresso/kapučino.
, da naprava potegne vodo iz posode za
. Izprazni-
in pustite, da 20 sekund izteka vroča
■ 60 │SI
SEM 1100 B3
Priprava espressa
OPOMBA
► Vedno preverite, ali je cedilo za espresso %+ čisto in brez ostankov
zmlete kave.
1) Ko je naprava segreta:
Za pripravo espressa vstavite malo cedilo za espresso + v držalo cedila 1.
Za pripravo dveh espressov vstavite veliko cedilo za espresso % v držalo
cedila 1.
2) Malo cedilo za espresso + napolnite z mleto kavo do oznake Max.
To pomeni pribl. 7g mlete kave ali eno poravnano merilno žlico ,.
Ali ...
Veliko cedilo za espresso % napolnite z mleto kavo do oznake Max.
To pomeni pribl. 7g + 7g mlete kave ali dve poravnani merilni žlici ,.
3) Mleti espresso potlačite s potiskalom na merilni žlici ,. Potem po potrebi
dodajte mleto kavo, tako da je cedilo za espresso %+ napolnjeno do
oznake Max. Mleto kavo znova potlačite.
OPOMBA
► Tlačenje mlete kave je bistveno za pripravo espressa. Če mleto kavo po-
tlačite zelo močno, espresso teče počasneje in dobite več kreme. Če mleto
kavo potlačite manj močno, teče espresso hitreje in nastane le malo kreme.
4) Držalo cedila 1 vstavite v napravo, tako da ga pri oznaki »INSERT« (Vstavi)
vstavite v napravo in potem zavrtite v levo, dokler ročaj držala cedila 1 ne
kaže naprej.
5) Pod odprtini držala cedila postavite skodelico (ali dve). Priporočamo, da
skodelice najprej sperete z vročo vodo, da se espresso ne ohladi tako hitro.
Skodelice lahko shranite na odlagalno površino .
6) Ko sveti zelena opozorilna lučka za segrevanje , lahko pritisnete tipko
»Espresso«
. Espresso steče v skodelico(e).
OPOZORILO
Med pripravo espressa nikoli ne odstranite držala cedila 1!
Pri tem bi prišlo do brizganja vročega espressa, kar lahko povzroči telesne
poškodbe!
SEM 1100 B3
► Vedno poskrbite, da tipka »Espresso«
držalo cedila 1.
ni pritisnjena, preden odstranite
SI │ 61 ■
7) Ko je/so skodelica(e) napolnjena(e) do želene mere (pribl. 20 ml na skodelico),
znova pritisnite tipko »Espresso«
Zdaj lahko espresso spijete.
8) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop .
OPOMBA
► Če ne pritisnete nobene tipke, se naprava po 30minutah samodejno
izklopi.
9) Po vsaki uporabi odstranite mleto kavo iz cedila za espresso %+. Držalo
cedila 1 vzemite iz naprave. Zaporo za cedilo 6 preklopite navzgor, da
cedilo za espresso %+ ne more pasti iz držala cedila 1. Zdaj izpraznite
cedilo za espresso %+, tako da držalo za cedilo 1 z blokiranim cedilom
za espresso %+ obrnete in z udarjanjem odstranite mleto kavo. Mleto
kavo vedno zavrzite na okolju prijazen način, na primer v bioodpadke.
OPOMBA
► Po vsaki uporabi obvezno očistite prho za vročo vodo . (iz nje izteka
vroča voda). V zvezi s tem upoštevajte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
OPOMBA
► Redno praznite pladenj za kapljanje 3, najkasneje pa takrat, ko vidite
rdeči plovec v odprtini ! mrežice za kapljanje -.
Priprava kapučina
, da se voda ne črpa naprej.
■ 62 │SI
OPOZORILO
Pri penjenju mleka bodite previdni zaradi pare!
Vroča para ali brizganje vroče tekočine lahko povzročita telesne poškodbe!
► Nastavitev pare vedno prestavljajte počasi.
1) Posodo za penjenje (po možnosti iz nerjavečega jekla) do tretjine napolnite
s hladnim mlekom.
2) Preverite, ali je nastavitev pare zaprta (obrnjena do konca v smer »–«).
3) Penilnik za mleko potisnite vstran navzven. Pri tem ga primite izključno za
ročaj .
5) Pod penilnikom mleka držite prazno posodo. Nastavitev pare počasi
zavrtite v smeri »+«. Iz šobe prideta kondenzat/kapljice vode. S tem očistite
šobo in napeljavo v napravi.
6) Počakajte 15 sekund in zavrtite nastavitev pare v smeri »-«, dokler para
več ne uhaja iz šobe. Vodo iz posode zavrzite.
7) Zdaj z dlanjo primite posodo za penjenje, da lahko čutite temperaturo mleka,
in šobo penilnika malo potopite v mleko. Posodo za penjenje pri tem
držite malo poševno.
8) Nastavitev pare počasi zavrtite v smeri »+«.
9) Posodo za penjenje krožno premikajte, konico šobe pa pri tem držite malo
pod gladino mleka: dovolj globoko, da mleko ne brizga naokoli, in dovolj
visoko, da nastane bogata pena. Če delate pravilno, se pri tem sliši globoko
brnenje.
10) Ko začne pena naraščati, šobo potopite globlje, da spenite naslednjo »plast«
in preprečite, da bi se pena zažgala.
11) Na koncu šobo do konca potopite in nastavitev pare priprite približno do
polovice, da segrejete mleko. Posodo za penjenje držite malo poševno, da
se mleko blago vrtinči, ko ga mešate s šobo.
12) Ko ima spenjeno mleko želeno gostoto in temperaturo, zaprite nastavitev
pare (do konca v smer »–«).
13) Šele takrat šobo izvlecite iz mleka.
14) Pritisnite tipko »Para«
OPOMBA
15) Kapučino pripravite enako kot espresso (glejte poglavje »Priprava espressa«,
16) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop .
SEM 1100 B3
.
► Za pripravo kapučina vedno uporabite večje skodelice kot za espresso, saj
boste dolili spenjeno mleko.
segrevanje pa ni več potrebno). Vseeno pa pustite, da steče pribl. dvojna
količina vode kot pri espressu (pribl. 40 ml).
SI │ 63 ■
OPOMBA
► Če ne pritisnete nobene tipke, se naprava po 30minutah samodejno izklopi.
17) Zdaj vlijte spenjeno mleko v prej pripravljeni espresso. Kapučino je pripravljen.
Dodate lahko sladkor po okusu ali ga posujete s kakavom v prahu.
OPOMBA
► Penilnik mleka po vsaki uporabi obvezno očistite. V zvezi s tem upoštevajte
poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
Nasveti za penjenje mleka
■ Speniti je načeloma mogoče vse vrste mleka, tudi sojinega in riževega.
Določene vrste mleka pa dopuščajo le omejeno penjenje.
■ Posneto mleko se ne zažge tako hitro kot polnomastno, pri prenizki vsebnosti
maščobe pa je prisotna nevarnost, da mleka ne bo mogoče dobro speniti.
Zaradi tega po možnosti uporabljate mleko s 3,5 ali 1,5 % maščobe.
■ Dobro ohlajeno mleko se peni bolje kot manj hladno. Najboljše rezultate
dosežete pri pribl. 7 °C.
■ Mleka ne penite znova, saj se sicer zažge.
■ Spenjeno mleko pustite stati pribl. 30 sekund, preden peno dodate na
espresso. V tem času razpokajo večji mehurčki, tekoče mleko pa potone
na dno. Fino peno lahko nato dodate na espresso.
Čiščenje in vzdrževanje
■ 64 │SI
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
■ Pred čiščenjem naprave vedno prej izvlecite električni vtič iz električne vtičnice.
Nevarnost električnega udara!
■ Pred čiščenjem vedno počakajte, da se naprava ohladi. Nevarnost opeklin!
■ Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Nevarnost električnega
udara!
SEM 1100 B3
Čiščenje penilnika mleka
POZOR – GMOTNA ŠKODA
■ Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte abrazivnih, agresivnih ali kemičnih
čistilnih sredstev. Taka sredstva poškodujejo površino naprave.
1) Pod penilnik mleka dajte prazno posodo.
2) Takoj po uporabi nastavitev pare za kratek čas zavrtite proti »+« in pustite,
da para nekaj sekund uhaja.
3) Zaprite nastavitev pare (zavrtite jo do konca v smeri »–«), izklopite
napravo in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
4) Šobo pustite, da se ohladi.
5) Snemite okrov penilnika mleka (slika 1) in ga skrbno očistite v topli vodi.
6) Šobo pod okrovom obrišite z vlažno krpo. Na krpo po potrebi dajte blago
sredstvo za pomivanje. Po čiščenju s sredstvom za pomivanje ostanke obrišite
s krpo, navlaženo s čisto vodo. Poskrbite, da na šobi ne ostanejo ostanki
sredstva za pomivanje.
7) Okrov potisnite nazaj na šobo (slika 1).
Slika 1
SEM 1100 B3
SI │ 65 ■
Čiščenje prhe za vročo vodo
Po vsaki uporabi očistite prho za vročo vodo .:
1) Po pripravi espressa/kapučina in odstranjevanju držala za sito 1 obrišite
celotno površino prhe za vročo vodo . z vlažno krpo, da odstranite vse
ostanke mlete kave.
2) Držalo cedila 1 znova vstavite brez vstavljenega cedila za espresso %+.
3) Pod držalo cedila 1 postavite prazno skodelico in pritisnite tipko »Espresso«
, da se zaskoči. Voda steče iz prhe za vročo vodo . in splakne še
zadnje ostanke mlete kave.
4) Po pribl. 20 sekundah znova pritisnite tipko »Espresso«
napravo na stikalu za vklop/izklop .
5) Držalo cedila 1 znova odstranite.
Čiščenje delov pribora
1) V topli vodi očistite držalo cedila 1, cedili za espresso %+, posodo za
vodo , merilno žlico , in mrežico za kapljanje -.
OPOMBA
► Če vodi dodate sredstvo za pomivanje, se lahko spremeni okus espressa.
Če umazanije ne morete odstraniti brez čistila, dele nato vedno sperite
z veliko čiste vode.
2) Vse dele posušite.
3) Pladenj za kapljanje 3 je primeren za čiščenje v pomivalnem stroju. Pred
čiščenjem v pomivalnem stroju iz pladnja za kapljanje 3 vzemite rdeči
plovec:
– V ta namen odstranite nataknjena pokrova z obeh držalnih palčk na
straneh plovca.
– Plovec potegnite z držalnih palčk.– Plovec in pokrova očistite v topli vodi.– Po čiščenju pladnja za kapljanje 3 potisnite očiščeni plovec znova na
držalni palčki in nataknite pokrova.
in izklopite
Čiščenje naprave
Napravo očistite z vlažno krpo. Na krpo po potrebi dajte nekaj sredstva za
pomivanje.
Pred ponovno uporabo preverite, ali je naprava dokončno posušena.
■ 66 │SI
SEM 1100 B3
Odstranjevanje vodnega kamna iz naprave
Redno odstranjujte vodni kamen iz naprave. Vodni kamen je treba odstraniti po
pribl. 1–2 mesecih (pri pribl. 4 pripravah espressa na dan). Ta čas se lahko
razlikuje glede na trdoto vode pri vas.
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite običajno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna za avtomate za espresso. Ravnajte tako, kot je opisano
v navodilih za uporabo sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Če nimate sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, je druga možnost, da
vodni kamen odstranite s citronsko kislino, kar storite takole:
1) Posodo za vodo napolnite do oznake Max.
2) V njej raztopite 2 žlici (pribl. 30 g) citronske kisline (dobite jo v drogerijah
ali lekarnah).
3) Posodo za vodo vstavite v napravo.
4) Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop . Nastavitev pare je
zaprta.
5) V napravo vstavite držalo cedila 1 brez cedila za espresso %+, pod
držalo cedila 1 pa postavite skodelico.
6) Ko zasveti zelena opozorilna lučka za segrevanje , pritisnite tipko
»Espresso«
7) Pustite, da stečeta pribl. 2 skodelici (pribl. 250 ml) vode, nato postopek
ustavite s pritiskom na tipko »Espresso« .
8) Pod penilnikom mleka držite posodo.
9) Pritisnite tipko »Para«
opozorilna lučka za segrevanje . Nastavitev pare počasi zavrtite
v smeri »+«. Napravo pustite, da pribl. 2 minuti oddaja paro.
10) Po 2 minutah zaprite nastavitev pare in še enkrat pritisnite tipko »Para«
, da se para ne proizvaja več.
11) Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna pustite učinkovati pribl.
15 minut.
12) Korake od 6 do 11 ponovite trikrat.
13) Nato pritisnite tipko »Espresso«
toliko časa, da je posoda za vodo prazna.
14) Posodo za vodo sperite s čisto vodo in napolnite s čisto vodo do oznake
Max.
15) Pritisnite tipko »Espresso« , da se zaskoči, ko zasveti zelena opozorilna lučka za segrevanje .
16) Pustite, da voda teče.
17) Korake od 14 do 16 ponovite trikrat.
18) Še enkrat nalijte vodo v posodo za vodo .
, da se zaskoči.
, da se zaskoči, in počakajte, da zasveti zelena
, da se zaskoči, in pustite vodo teči
SEM 1100 B3
SI │ 67 ■
19) Pritisnite tipko »Para« , da se zaskoči.
20) Posodo držite pod penilnikom mleka in počasi zavrtite nastavitev pare
proti »+«, ko zasveti zelena opozorilna lučka za segrevanje .
21) Po pribl. 1 minuti zaprite nastavitev pare (zavrtite ga do konca v smeri
»–«), znova pritisnite tipko »Para«
OPOMBA
► Če ne pritisnete nobene tipke, se naprava po 30minutah samodejno
izklopi.
in izklopite napravo.
Odprava napak
MotnjaVzrokOdprava
• Espresso pripravite zno-
• Mleta kava je prevlažna in/ali
preveč stlačena.
Espresso ne teče več iz
naprave.
• Ni vode v posodi za vodo .
• Nalijte vodo v posodo
va, vendar pri tem mlete
kave ne potlačite tako
zelo ali pa jo v celoti
zamenjajte.
za vodo .
Espresso kaplja čez
rob držala cedila 1
namesto iz odprtin.
Espresso je hladen.
Hrupno delovanje
črpalke.
■ 68 │SI
• Odprtine držala cedila so
zamašene.
• Držalo cedila 1 ni pravilno
vstavljeno.
• Odprtine držala cedila so
zamašene.
• Na robu držala cedila 1 so
ostanki mlete kave.
• Naprava ni ogreta.
• Zelena opozorilna lučka za
segrevanje še ne sveti.
• Skodelice niso segrete.• Segrejte skodelice.
• Posoda za vodo je prazna.
• Očistite držalo cedila 1.
• Pravilno vstavite držalo
cedila 1.
• Očistite držalo cedila 1.
• Ostanke mlete kave
odstranite z roba držala
cedila 1.
• Opravite predgrevanje
naprave.
• Počakajte, da zasveti
zelena opozorilna lučka
za segrevanje .
• Nalijte vodo v posodo
za vodo .
SEM 1100 B3
MotnjaVzrokOdprava
• Uporabite več mlete
kave.
• Uporabite mleto kavo, ki
je namenjena posebej za
espresso.
• Uporabite manj mlete
kave.
• Uporabite mleto kavo, ki
je namenjena posebej za
espresso.
Krema je presvetla
(espresso hitro teče
iz držala cedila 1).
Krema je pretemna
(espresso počasi teče
iz držala cedila 1).
• Premalo mlete kave.
• Kava je mleta pregrobo.
• Preveč mlete kave.
• Mleta kava je prefino mleta ali
vlažna.
• Cedilo je zamašeno.• Očistite cedilo.
Mleko se ne
speni.
• Mleko ni dovolj hladno.
• Penilnik mleka je umazan.• Očistite penilnik mleka .
Odstranitev
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU-OEEO
(angl. Waste Electrical and Electronic Equipment-WEEE).
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali
pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje
podjetje za odstranjevanje odpadkov.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležitá upozornění ohledněbezpečnosti, použití
a likvidace. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ivšechny podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněna autorským právem.
Jakékoli kopírování, resp. dotisk, i jen částečným způsobem, stejně jako reprodukce
ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem
výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace, údaje a pokyny ohledně obsluhy, uvedené vtomto
návodu kobsluze, odpovídají poslednímu stavu tisku a byly sestaveny na základě
našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, užití
vrozporu surčením, na základě neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo užití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze je užito následujících výstražných upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést ke zraněním.
► Pro zabránění zranění osob je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
■ 74 │ CZ
SEM 1100 B3
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik
možné hmotné škody.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kpřípravě espressa/cappuccina ake zpěňování mléka.
Je určen výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jiné užití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití
vrozporu surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Jsou vyloučeny jakékoli nároky kvůli poškozením, vzniklým na základě použití
vrozporu surčením.
Riziko nese výhradně uživatel.
SEM 1100 B3
CZ
│
75 ■
Rozsah dodávky / kontrola přepravy
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
► Obalové materiály nelze užívat ke hraní.
Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
▯ Espresovač
▯ Držák sítka
▯ Velké sítko na espresso
▯ Malé sítko na espresso
▯ Odměrka s pěchovadlem
▯ Stručný návod
▯ Návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a není viditelně poškozená.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklých vdůsledku vadného
obalu nebo při dopravě kontaktujte servisní hotline.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
■ 76 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Originální obal během záruční doby přístroje pokud možno uschovejte,
aby bylo možno vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SEM 1100 B3
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před použitím přístroje zkontrolujte, zda není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte
do provozu.
■ Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
■ Děti od 8let mohou přístroj používat jen v případě, že jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném
užívání a porozuměly nebezpečí, jež z toho plyne.
■ Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí
přístroj používat jen v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny obezpečném užívání přístroje a porozuměly
nebezpečí, jež z toho plyne.
■ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
■ Děti si nesmí spřístrojem hrát.
■ Opravy přístroje přenechte pouze autorizovaným odborným
firmám nebo zákaznickému servisu. Neodborné opravy mohou
vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele.
Navíc zaniká i nárok na záruku.
Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
│
SEM 1100 B3
CZ
77 ■
■ Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
■ Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tak nebezpečí.
■ Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně
zahřívají!
■ Při používání přístroje vznikají horké páry. Je třeba dávat
pozor, aby nedošlo kopaření! Od páry udržujte dostatečnou
vzdálenost.
■ Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhradními
díly. Jen utěchto součástí je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
■ Chraňte přístroj před vlhkem a proniknutím kapalin.
■ Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením blízkých zdrojů tepla (kamna,
topná tělesa).
■ 78 │ CZ
SEM 1100 B3
■ Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
■ Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
■ Přístroj během provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
■ Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
■ Neprovozujte přístroj nikdy v místnostech s teplotou kolem
0°C nebo nižší. Při zamrznutí vody vtrubkách nebo vnádržce
na vodu může dojít kpoškození přístroje.
■ Přístroj nikdy neprovozujte venku. Přístroj je určen pouze pro
použití vinteriéru.
UPOZORNĚNÍ
► Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak nárok na
záruku při následném poškození zaniká.
SEM 1100 B3
CZ
│
79 ■
Součásti přístroje
ObrázekA:
vypínač
ukazatel teploty
tlačítko „espresso“
tlačítko „pára“
zelená kontrolka ohřevu
odkládací plocha
regulátor páry
rukojeť
nádržka na vodu
zpěňovač mléka
- odkapávací mřížka
3 lapač kapek
! vyhloubení pro červený plovák
. tryska na horkou vodu
0 červená kontrolka
ObrázekB:
6 zablokování sítka
1 držák sítka
% velké sítko na espresso
+ malé sítko na espresso
, odměrka spěchovadlem
Technické údaje
Síťové napětí220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Jmenovitý výkon1100 W
Tlak čerpadlacca 1,5 MPa (15 bar)
■ 80 │ CZ
bezpečné pro potraviny
SEM 1100 B3
Ukazatel teploty
Ukazatel teploty udává míru zahřátí přístroje.
Přístroj se začne zahřívat, jakmile jej zapnete, azahřívá se, dokud se ručička
nezastaví přibližně mezi 80°C a „“.
Ocitne-li se ručička včervené části stupnice, je teplota pro přípravu espressa
dostatečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu .
Stisknete-li tlačítko „pára“
zahřívá dále aručička dospěje až do oblasti mezi „
Je-li ručička voblasti mezi „
tečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu .
, zelená kontrolka ohřevu zhasne, přístroj se
“ a „“, je teplota pro generování páry dosta-
První uvedení do provozu
1) Vyčistěte držák sítka 1, odměrku ,, sítka na espresso %+, odkapávací
mřížku - anádržku na vodu dle pokynů vkapitole „Čištění apéče“.
2) Přístroj postavte na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby
se síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti.
3) Vložte odkapávací mřížku - tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhloubením ! vodkapávací mřížce -.
4) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházející se vedle
trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
SEM 1100 B3
“ a „“.
CZ
│
81 ■
5) Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
6) Při čištění interních trubek postupujte před prvním použitím následovně:
Kávovarem nechte protéct vodu pro cca 5 šálků espressa (asi 100ml).
Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“.
7) Nechte cca 30 sekund vyrábět páru. Za tímto účelem si přečtěte kapitolu
„Obsluha“.
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním použití se může stát, že čerpadlo už slyšitelně pracuje, je slyšet
zvuky, avšak zpřístroje nevytéká žádná voda. Vtakovém případě otočte
regulátorem páry ve směru „+“, aby zpotrubí přístroje mohl uniknout
vzduch (tlačítko „pára“
unikl, zvuky zmizí a zpřístroje vytéká voda.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
► Obě tlačítka „espresso“ a „pára“ při stisknutí zacvaknou
dovnitř. Při opětovném stisknutí se uvolní.
Naplnění nádržky na vodu
UPOZORNĚNÍ
► Pro přípravu espressa/cappuccina používejte výlučně čerstvou pitnou vodu.
1) Nádržku na vodu vytáhněte směrem nahoru analijte do ní vodu:
Voda musí sahat minimálně po značku Min.
Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max.
2) Zasuňte nádržku na vodu zpět do přístroje. Nezapomeňte vložit do
nádržky na vodu hadici.
je stisknuté). Po cca 20 sekundách vzduch
■ 82 │ CZ
SEM 1100 B3
Rozehřátí po delší nečinnosti / při prvním uvedení do
provozu
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, nechte jej rozehřát následujícím
způsobem:
1) Nádržku na vodu naplňte vodou.
2) Do držáku sítka 1 vložte velké % nebo malé sítko na espresso +.
– Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém % nebo malém sítku na
espresso + při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka 1.
– Potom velké % nebo malé sítko na espresso +mírně pootočte, aby toto
nemohlo vypadnout.
UPOZORNĚNÍ
SEM 1100 B3
► Vsazené sítko na espresso %+ odeberte až po jeho vychladnutí!
► K opětovnému vyjmutí sítka na espresso %+z držáku sítka 1 otočte vložené
sítko na espresso %+ tak, aby se zářez na sítku espressa %+ nacházel nad
zářezem na držáku sítka 1. Nyní můžete sítko na espresso %+ vyjmout.
│
CZ
83 ■
3) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházející se vedle
trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
4) Pod držák sítka 1 postavte šálek.
5) Zavřete regulátor páry (až na doraz ve směru „-“).
6) Zapněte přístroj vypínačem .
7) Svítí červená kontrolka 0. Po chvíli začne ručička na ukazateli teploty
stoupat.
► Je možné, že vprůběhu tohoto procesu bude třeba šálek vyprázdnit.
Vtakovém případě proces zastavte stisknutím tlačítka „espresso“
Šálek vyprázdněte astiskněte znovu tlačítko „espresso“ – voda
začne opět protékat.
9) Asi po 1 minutě čerpadlo zastavte opětovným stisknutím tlačítka „espresso“
.
10) Vyčkejte, dokud se opět nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu . Ohřev je
ukončen. Nyní si můžete připravit espresso.
Ohřev před každým použitím
Před přípravou espressa nebo cappuccina se přístroj musí rozehřát.
1) Zapněte přístroj vypínačem . Svítí červená kontrolka 0. Nesmí být stisknu-
to tlačítko „espresso“ ani „pára“ . Zkontrolujte, zda je regulátor
páry otočen až na doraz do polohy „-“.
2) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházejícíí se vedle
trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
3) Stiskněte tlačítko „espresso“
Jakmile voda začne vytékat zotvorů držáku sítka, stiskněte tlačítko „espresso“
ještě jednou, aby se čerpadlo zastavilo.
4) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu .
5) Stiskněte znovu tlačítko „espresso“
vodu, poté čerpadlo opět zastavte.
Tím je předehřev ukončen. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
.
, přístroj začne čerpat vodu znádržky .
anechte 20 sekund vytékat horkou
■ 84 │ CZ
SEM 1100 B3
Příprava espressa
UPOZORNĚNÍ
► Vždy se přesvědčte otom, že je sítko na espresso %+ čisté a že jsou
odstraněny zbytky prášku na espresso.
1) Když je přístroj rozehřátý:
Pro přípravu malého espressa nasaďte do držáku sítka 1 malé sítko na
espresso +.
Pro přípravu dvou šálků espressa nasaďte do držáku sítka 1 velké sítko na
espresso %.
2) Do malého sítka na espresso + nasypte prášek pro přípravu espressa až po
značku Max. To odpovídá cca 7g prášku nebo jedné zarovnané odměrce ,.
Nebo...
Do velkého sítka na espresso % nasypte prášek pro přípravu espressa až po
značku Max. To odpovídá cca 7g + 7g prášku nebo dvěma zarovnaným
odměrkám ,.
3) Prášek pro přípravu espressa zatlačte do odměrky , pěchovadlem.
Poté prášek pro přípravu espressa dle potřeby doplňte tak, aby bylo sítko na
espresso %+ naplněno až po značku MAX. Prášek pro přípravu espressa
opět zatlačte.
UPOZORNĚNÍ
► Zatlačení prášku má při přípravě espressa zásadní význam. Natlačí-li se
prášek pro přípravu espressa do sítka příliš silně, protéká espresso pomalu
a na jeho povrchu se vytvoří více cremy. Pokud prášek není do sítka silně
zatlačený, espresso proteče sítkem rychle a vytvoří se jen málo cremy.
4) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, apotom jím otáčejte
proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
5) Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod otvory držáku sítka. Doporučujeme
předtím šálky vypláchnout horkou vodou, aby espresso rychle nevychladlo.
Šálky lze odložit na odkládací plochu , aby si uchovaly teplotu.
6) Když se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , můžete stisknout tlačítko „espresso“
. Espresso teče do šálku/šálků.
VÝSTRAHA
Držák sítka 1 nikdy nevyjímejte během přípravy espressa!
Horké espresso by vystříklo amohlo by způsobit zranění!
SEM 1100 B3
► Před vyjmutím držáku sítka 1 vždy zkontrolujte, zda není stisknuto tlačítko
„espresso“
.
CZ
│
85 ■
7) Po naplnění šálků požadovaným množstvím (cca 20ml na šálek) znovu
stiskněte tlačítko „espresso“
Espresso můžete nyní vypít.
8) Vypněte přístroj vypínačem .
UPOZORNĚNÍ
► Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
9) Po každém použití odstraňte ze sítka %+ prášek pro přípravu espressa.
Vyjměte držák sítka 1 zpřístroje. Za tímto účelem vyklopte blokování sítka 6
nahoru tak, aby sítko %+ nemohlo vypadnout z držáku 1. Nyní sítko %+
vyprázdněte – držák 1 se zablokovaným sítkem %+ otočte aprášek
zněj vyklepte. Prášek likvidujte vždy ekologicky, například jako organický
odpad.
UPOZORNĚNÍ
► Po každém použití je bezpodmínečně nutné vyčistit trysku . (ze které
vytéká horká voda). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
UPOZORNĚNÍ
► Pravidelně vyprazdňujte lapač kapek 3, nejpozději tehdy, je li vidět červený
plovák ve vyhloubení ! odkapávací mřížky -.
Příprava cappuccina
, čímž přívod vody zastavíte.
■ 86 │ CZ
VÝSTRAHA
Při generování mléčné pěny pomocí páry buďte opatrní!
Zasažení horkou párou nebo horkou vodou může způsobit zranění!
► Regulátorem páry otáčejte vždy pomalu.
1) Zpěňovací nádobu (nejlépe znerezavějící oceli) naplňte do jedné třetiny
studeným mlékem.
2) Přesvědčte se, zda je regulátor páry otočený do vypnuté polohy (až na
doraz ve směru „-“).
3) Zpěňovač mléka vytočte na stranu. Přitom jej držte pouze za rukojeť .
SEM 1100 B3
4) Stiskněte tlačítko „pára“ . Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka
ohřevu .
5) Pod zpěňovačem mléka podržte prázdnou nádobu. Regulátorem páry
otáčejte pomalu ve směru „+“. Z trysky vyteče/vystříkne kondenzovaná voda.
Tím se vyčistí tryska aoběh vody uvnitř přístroje.
6) Vyčkejte 15 sekund, apak otáčejte regulátorem páry ve směru „-“,
dokud ztrysky nepřestane vystupovat pára. Vodu z nádoby vylijte.
7) Nyní podržte zpěňovací nádobu vruce, abyste zkontrolovali teplotu mléka,
a zaveďte trysku zpěňovače mléka lehce do mléka vnádobě. Držte
přitom zpěňovací nádobu mírně nakloněnou.
8) Regulátorem páry otáčejte pomalu ve směru „+“.
9) Zpěňovací nádobou krouživě pohybujte apřitom udržujte špičku trysky těsně
pod hladinou mléka: dost hluboko na to, aby mléko nestříkalo ven, apřitom
dost vysoko na to, aby mohla vzniknout hustá pěna. Postupujete-li správně,
je přitom slyšet hluboký bzučivý zvuk.
10) Jakmile mléčná pěna začne stoupat, zasuňte trysku hlouběji do nádoby, aby
se napěnila další „vrstva“ a pěna se nepřipálila.
11) Nakonec trysku do nádoby úplně ponořte a otočte regulátor páry asi
do poloviny, aby se mléko ohřálo. Zpěňovací nádobu držte mírně šikmo tak,
aby se mléko při promíchávání tryskou jemně točilo.
12) Jakmile má mléčná pěna požadovanou konzistenci a teplotu, regulátor
páry utáhněte (až na doraz ve směru „-“).
13) Teprve potom trysku zmléka vytáhněte.
14) Stiskněte tlačítko „pára“
UPOZORNĚNÍ
15) Při přípravě cappuccina postupujte stejně jako při přípravě espressa (viz
16) Vypněte přístroj vypínačem .
SEM 1100 B3
.
► Pro přípravu cappuccina používejte vždy větší šálky než pro přípravu
espressa, protože potřebujete místo ještě pro zpěněné mléko.
kapitolu „Příprava espressa“ / přístroj již není potřeba předehřívat).
Vodu však nechte protékat přibližně dvakrát déle, než je tomu uespressa
(cca 40ml).
│
CZ
87 ■
UPOZORNĚNÍ
► Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
17) Zpěněné mléko přidejte do předem připraveného espressa. Cappuccino je
nyní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem.
UPOZORNĚNÍ
► Zpěňovač mléka je nutno po každém použití vyčistit. Za tímto účelem si
přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
Tipy pro vytvoření mléčné pěny
■ Vzásadě lze zpěnit každý druh mléka, taktéž sójové a rýžové mléko.
Některé druhy mléka lze však zpěnit pouze s jistým omezením.
■ Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako mléko
plnotučné, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nebude
dobře pěnit. Používejte proto pokud možno mléko sobsahem tuku 3,5%
nebo 1,5%.
■ Dobře vychlazené mléko lze zpěnit lépe než mléko méně chladné.
Nejlepších výsledků docílíte při teplotě kolem 7°C.
■ Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit.
■ Zpěněné mléko nechte před přidáním do espressa cca 30 sekund odstát.
Větší bubliny popraskají amléko, které je ještě tekuté, klesne dolů. Zbude
jemná pěna, již můžete přidat do espressa.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
■ Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
■ Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
■ 88 │ CZ
SEM 1100 B3
Čištění zpěňovače mléka
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické
čisticí prostředky. Tyto prostředky poškozují povrch přístroje.
1) Pod zpěňovač mléka postavte prázdnou nádobu.
2) Ihned po použití otočte regulátorem páry na „+“ a páru nechte několik
sekund unikat.
3) Uzavřete regulátor páry (otočte až na doraz ve směru „-“), přístroj
vypněte a zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
6) Trysku, která se nachází pod koncovkou, otřete vlhkým hadříkem. Je-li to
nutné, přidejte na hadřík trochu jemného prostředku na nádobí. Po použití
prostředku na nádobí však trysku otřete hadříkem vymáchaným včisté vodě.
Zkontrolujte, zda na trysce nezůstaly zbytky prostředku na nádobí.
7) Trysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 1).
Obrázek1
SEM 1100 B3
CZ
│
89 ■
Čištění trysky na horkou vodu
Trysku na horkou vodu . vyčistěte po každém použití:
1) Po přípravě espressa/cappuccina a sejmutí držáku sítka 1 otřete celou plochu
kolem trysky na horkou vodu . vlhkým hadříkem, aby byly odstraněny
všechny zbytky prášku.
2) Opět nasaďte držák sítka 1bez nasazených sítek %+.
3) Poté pod držák sítka 1 postavte prázdný šálek astiskněte tlačítko „espresso“
, až zacvakne. Ztrysky . začne vytékat voda, která vypláchne
poslední zbytky prášku.
4) Po cca 20 sekundách opět stiskněte tlačítko „espresso“
vypněte vypínačem .
5) Držák sítka 1 opět vyjměte.
Čištění příslušenství
1) Držák sítka 1, obě sítka na espresso %+, nádržku na vodu , odměrku ,
aodkapávací mřížku - umyjte vteplé vodě.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud do vody přidáte mycí prostředek, může se stát, že ovlivní chuť espre-
ssa. Pokud lze znečištění odstranit pouze mycím prostředkem, všechny díly
následně řádně opláchněte čistou vodou.
2) Všechny součásti dobře vysušte.
3) Lapač kapek 3 lze mýt vmyčce na nádobí. Před mytím vmyčce však
zlapače 3 vyjměte červený plovák:
– Ktomu je potřeba odstranit zarážky nasazené na přidržovacích tyčkách
po obou stranách plováku.
– Plovák zpřidržovacích tyček sejměte.– Plovák azarážky umyjte vteplé vodě.– Po umytí lapače kapek 3 nasuňte umytý plovák zpět na přidržovací
tyčky anasaďte zarážky.
apřístroj
Čištění přístroje
Přístroj otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, dejte na hadřík trochu prostředku
na nádobí.
Před dalším použitím musí být přístroj zcela suchý.
■ 90 │ CZ
SEM 1100 B3
Odstraňování vodního kamene
Zpřístroje pravidelně odstraňujte vodní kámen. Vodní kámen by se měl odstraňovat
vždy po 1 - 2 měsících (pokud se připravují cca 4 espressa denně). Požadovaná
frekvence však může být jiná – v závislosti na tvrdosti vody ve vašem regionu.
Kodstranění vodního kamene používejte obvyklý odvápňovací prostředek pro
kávovary espresso. Postupujte dle návodu k použití uvedeném na odvápňovacím
prostředku.
Jestliže nemáte odvápňovací prostředek, lze k odvápnění alternativně použít
kyselinu citronovou apostupovat takto:
1) Nádržku na vodu naplňte až po značku Max vodou.
2) Rozpusťte vní 2 lžíce (cca 30 gramů) kyseliny citronové (kdostání vdrogériích
nebo lékárnách).
3) Nádržku na vodu nasaďte opět do přístroje.
4) Zapněte přístroj vypínačem . Regulátor páry je utažený.
5) Vsaďte do přístroje držák sítka 1 bez sítka na espresso %+ a pod držák 1
postavte šálek.
, až zacvakne, avyčkejte, než se rozsvítí zelená
, až zacvakne, anechte protékat
SEM 1100 B3
CZ
│
91 ■
19) Stiskněte tlačítko „pára“ , až zacvakne.
20) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , nádobu podržte pod zpěňovačem mléka a regulátorem páry otáčejte pomalu do polohy „+“.
21) Přibližně po 1 minutě regulátor páry zavřete (otočte až na doraz do
polohy „-“), stiskněte znovu tlačítko „pára“
UPOZORNĚNÍ
► Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
Odstraňování závad
apřístroj vypněte.
PoruchaPříčina
• Prášek pro přípravu espressa je
příliš vlhký a/nebo je do sítka
příliš silně natlačený.
Espresso nevytéká.
Espresso přetéká přes
okraje držáku sítka 1
místo toho, aby teklo
zotvorů.
Espresso je studené.
• V nádržce na vodu není
voda.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Držák sítka 1 není správně
nasazený.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Na okraji držáku sítka 1jsou
zbytky prášku pro přípravu
espressa.
• Přístroj nebyl předehřátý.• Přístroj předehřejte.
• Ješte se nerozsvítila zelená
kontrolka ohřevu .
• Šálky nebyly předehřáty.• Šálky předehřejte.
Odstranění
problému
• Espresso připravte znovu
anezatlačujte prášek tak
silně, případně použijte
nový prášek.
• Vodní nádržku naplňte
vodou.
• Vyčistěte držák sítka 1.
• Držák sítka 1 nasaďte
správně.
• Vyčistěte držák sítka 1.
• Odstraňte zbytky prášku
zokraje držáku sítka 1.
• Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka
ohřevu .
Hlučný provoz čerpadla.
■ 92 │ CZ
• Nádržka na vodu je prázdná.
• Vodní nádržku naplňte
vodou.
SEM 1100 B3
PoruchaPříčina
• Příliš málo prášku pro přípravu
Crema je příliš světlá
(espresso vytéká zdržáku sítka 1 příliš rychle).
Crema je příliš tmavá
(espresso vytéká
zdržáku sítka 1
příliš pomalu).
Mléko nepění.
espressa.
• Prášek pro přípravu espressa je
namletý příliš nahrubo.
• Příliš mnoho prášku pro přípravu
espressa.
• Prášek je namletý příliš najemno
nebo je vlhký.
• Sítko je ucpané.• Vyčistěte sítko.
• Mléko není dost studené.• Použijte mléko z ledničky.
• Zpěňovač mléka je znečištěný.
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Odstranění
problému
• Použijte více prášku pro
přípravu espressa.
• Používejte pouze prášek
vyrobený speciálně pro
přípravu espressa.
• Použijte méně prášku pro
přípravu espressa.
• Používejte pouze prášek
vyrobený speciálně pro
přípravu espressa.
• Vyčistěte zpěňovač
mléka .
SEM 1100 B3
CZ
│
93 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 94 │ CZ
SEM 1100 B3
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 282260
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.