Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application.
Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation
contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at
the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following warning notice types are used in these operating instructions:
■ 2 │ GB
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
SEM 1100 B3
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
► A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Intended use
The device is designed exclusively for the preparation of espresso/cappuccino
and for frothing milk. It is exclusively intended for use in private households.
Do not use it for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type
of use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use.
The risk shall be borne solely by the user.
SEM 1100 B3
GB
│
3 ■
Package contents/Transport inspection
WARNING
Risk of suffocation!
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Espresso Machine
▯ Sieve holder
▯ Large espresso sieve
▯ Small espresso sieve
▯ Measuring spoon with compactor
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that
are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
■ 4 │ GB
NOTE
► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment
in the event of a warranty claim.
SEM 1100 B3
Safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not operate an appliance that has been damaged or
dropped.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
■ This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
■ This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
■ Children must not use the appliance as a plaything.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist compa-
nies or by the Customer Service department. Improper repairs
can pose significant risks to the user. It will also invalidate any
warranty claims.
Never submerge the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
SEM 1100 B3
GB
│
5 ■
■
Never touch the appliance with wet or moist hands.
■ To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
■ Risk of burns! During use, some parts become very hot!
■ Hot vapour plumes are formed when the product is in use.
Take care to ensure that you do not scald yourself! Keep a
safe distance away from the steam.
■ The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
■ Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extreme
temperatures, etc. and keep it away from sources of heat
(ovens, radiators).
■ 6 │ GB
SEM 1100 B3
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
■ Always remove the mains adapter from the mains outlet;
never pull on the power cable.
■ Never leave the appliance unattended during operation.
■ Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
■ Do not operate the appliance in rooms where the temperatures
are below or around 0°C. If the water in the pipes or the water
tank freezes, the appliance could be damaged.
■ Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
► Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer, otherwise no warranty claims can be
considered for subsequent damage.
SEM 1100 B3
GB
│
7 ■
Appliance elements
Figure A:
On/Off switch
Temperature indicator
“Espresso” button
“Steam” button
Green heating-up control lamp
Storage space
Steam control
Handle
Water tank
Milk frother
- Drip grille
3 Drip tray
! Opening for the red float
. Hot water shower
0 Red control lamp
Figure B:
6 Sieve block
1 Sieve holder
% Large espresso sieve
+ Small espresso sieve
, Measuring spoon with compactor
Technical data
Mains voltage220 - 240 V ~ / 50 Hz
Rated power1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
■ 8 │ GB
Food-safe
SEM 1100 B3
Temperature display
The temperature indicator indicates how far the appliance has heated up.
As soon as you switch the appliance on, it starts heating up until the pointer is
approximately in the middle between 80°C and “”.
When the pointer reaches the red portion of the scale, the temperature is high
enough to prepare an espresso. The green heating-up control lamp lights up.
First use
SEM 1100 B3
If you press the “Steam” button
goes out, and the appliance continues heating up until it reaches the range on the
scale between “
Once the pointer reaches the range between “
is high enough to produce steam. The green heating-up control lamp lights up.
1) Clean the sieve holder 1, the measuring spoon ,, the espresso sieve %+,
the drip grille - and the water tank as described in the section “Cleaning
and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains
power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grille - so that the red float ! can protrude through the hole
in the drip grille -.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
” and “”.
the green heating-up control lamp
” and “”, the temperature
│
GB
9 ■
5) Insert the plug into a mains power socket.
6) Proceed as follows before the first use, so as to clean the internal pipelines:
Allow sufficient water for about 5 cups of espresso (about 100 ml) to flow
through the appliance. Refer to the section “Operation”.
7) Let the appliance generate steam for about 30 seconds. Refer to the section
“Operation”.
NOTE
► When using the appliance for the first time, it is possible that you can hear
the pump working, even though no water comes out of the appliance. If this
is the case, turn the steam control in the direction of the "+", so that the
air can escape from the pipes of the appliance (the "Steam" button
is pressed). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises
disappear and water flows from the appliance.
Operation
NOTE
► Both the "Espresso"
pressed in. If the button is pressed again, it is released.
and the "Steam" buttons engage when
Filling the water tank
NOTE
► Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull out the water tank out and fill it with water:
Fill it with water to at least the Min marking.
Never fill it past the Max marking.
2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside
the water tank .
Heating after a long time of inactivity / during first use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank with tap water.
2) Place either the large % or the small espresso sieve + in the sieve holder 1.
■ 10 │ GB
SEM 1100 B3
3) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
4) Place a cup under the sieve holder 1.
5) Close the steam control (turn it as far as it will go in the direction of the “-“
symbol).
6) Switch the appliance on with the on/off switch .
7) The red control lamp 0 lights up. After a short time, the pointer in the tem-
perature indicator will begin to rise.
8) As soon as the green heating-up control lamp lights up, press the “Espresso”
button
NOTE
► You may need to empty the cup in between. Interrupt the process by pressing
the "Espresso" button
9) After about 1 minute, stop the pump by pressing the “Espresso” button
again.
10) Wait until the green heating-up control lamp lights up again.
The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
. Allow the water to flow for about 1 minute.
. Empty the cup and press the "Espresso" button
again so that water flows through the appliance.
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be
heated up.
1) Switch the appliance on using the on/off switch . The red control lamp 0
lights up. Neither the “Espresso”
be pressed in. Ensure that the steam control is turned towards “-“ as far
as possible.
2) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then
turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
3) Press the “Espresso” button
the water tank . As soon as water starts exiting the openings in the sieve
holder, press the “Espresso” button again to stop the pump.
4) Wait until the green heating-up control lamp lights up.
5) Press the “Espresso” button
through for 20 seconds before stopping the pump again.
The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino.
nor the “Steam” buttons should
so that the appliance draws water from
again and allow hot water to flow
SEM 1100 B3
GB
│
11 ■
Preparing espresso
NOTE
► Always ensure that the espresso sieve %+ is clean and free of coffee
powder residues
1) When t
2) F
3) Tamp down the espresso powder using the compactor on the measuring spoon ,.
NOTE
4) Place the sieve holder 1 in the appliance at the “INSERT” mark, then turn it
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve holder openings. We recommend
6) As soon as the green heating-up control lamp lights up, you can press
he appliance is heated up:
To prepare an espresso, place the small espresso sieve + into the sieve
holder 1.
To prepare two espressos, place the large espresso sieve % into the sieve
holder 1
This corresponds to approx. 7 g of powder or a level measuring spoon ,.
or...
Fill the large espresso sieve % with espresso powder up to the Max marking.
This eq
Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve %
up to the Max marking. Tamp the coffee powder down once again.
► Compaction of the coffee powder is an essential process for the prepar-
ation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly,
the espresso runs through more slowly and more crema is generated. If the
espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through
more quickly and it creates very little crema.
clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly. You can place the cups onto the storage space .
down the “Espresso” button
.
ill the small espresso sieve + with espresso powder up to the Max marking.
uates to about 7g + 7g of powder or two level measuring spoons ,
.
.
+ is full
. The espresso flows into the cup(s).
■ 12 │ GB
WARNING
Never remove the sieve holder 1 while the espresso is coming
out!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!
► Always check to make sure that the "Espresso" button
in before removing the sieve holder 1.
is not pressed
SEM 1100 B3
7) Once the cups are filled up to the required amount (about 20 ml per cup),
press the “Espresso” button
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch .
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after 30 minutes.
9) After every use, remove the used espresso powder from the espresso sieve %+.
Remove the sieve holder 1 from the appliance. To do this, fold the sieve
blocker 6 upwards so that the espresso sieve %+ cannot fall out of the
sieve carrier 1. Now empty the espresso sieve %+ by turning the sieve
holder 1 and the blocked espresso sieve %+ over and knocking the
espresso powder out. Always dispose of the espresso powder in an environmentally friendly manner, e.g. with the organic waste.
NOTE
► Clean the hot water shower . (the hot water comes out of this) after each
use. See also the section "Cleaning and Care".
NOTE
► Empty the drip tray 3 regularly, at the latest when the red float !is visible
in the hole of the drip grille -.
Preparing cappuccino
to stop the water being pumped through.
SEM 1100 B3
WARNING
Be careful when working with steam for the milk froth production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
► Always operate the steam control slowly.
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to one third
with cold milk.
2) Ensure that the steam control is closed (turn it as far as it will go in the
direction “-“).
3) Push the milk frother out to the side. Always hold it by the handle .
│
GB
13 ■
4) Press the “Steam” button
control lamp lights up.
5) Hold an empty container under the milk frother . Slowly turn the steam
control in the direction “+“. Pressurised water/spray comes from the
nozzle. This cleans the nozzle and the water circuit inside the appliance.
6) Wait 15 seconds and turn the steam control towards “-“ until no more
steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand to feel the milk temperature
and guide the nozzle of the milk frother gently into the milk. Hold the
frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control in the direction “+“.
9) Move the frothing container around in a circular motion while keeping the tip
of the nozzle under the surface of the milk: deep enough that the milk does
not spray out, but shallow enough to create a thick froth. Done properly,
a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises, push the nozzle deeper into the milk to froth up the
next “layer” and to avoid a burnt taste in the froth.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control approximately halfway, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a
slight angle, so that the milk gently swirls around while it is being stirred with
the nozzle.
12) Once the milk froth has reached the desired consistency and temperature,
turn the steam control to off (up to the stop in the direction of the “-“).
13) Now you can remove the nozzle from the milk.
14) Press the “Steam” button
down. Wait until the green heating-up
.
■ 14 │ GB
NOTE
► For the preparation of cappuccino, always use bigger cups than for
espresso to leave space for the frothed milk.
15) When preparing cappuccino, proceed exactly as you would for an espresso
(see section “Preparing espresso”: the preheating is no longer necessary).
Allow the water to flow through for about twice as long as an espresso
(about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the On/Off switch .
SEM 1100 B3
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
17) Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuccino is now ready. You can add sugar or sprinkle it with cocoa powder
according to taste.
NOTE
► Always clean the milk frother after every use. See also the section
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
■ Generally, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed to a certain extent.
■ Low fat or skimmed milk does not burn as easily as whole milk, however,
a too low fat content adds to the risk that the milk will not be well frothed.
Therefore use a milk with a fat content of 3.5% or 1.5%, if possible.
■ Well-cooled milk can be better frothed than less cold. For the best results,
use milk at a temperature of about 7°C.
■ Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn.
■ Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espresso. This allows the larger bubbles to burst; the still liquid milk sinks to
the bottom. You can then pour the fine froth onto the espresso.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
■ Always allow the appliance to cool down before you start to clean it.
Risk of burns!
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric
shock!
SEM 1100 B3
GB
│
15 ■
Cleaning the milk frother
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the outer surfaces of the appliance
.
1) Place an em
2) Immediately af
allow the steam to escape for a few seconds.
3) T
urn the steam control off (as far as it will go in the direction “-“), switch
the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allo
5) Pull the casing of the milk frother off (Figure 1) and clean it thoroughly in
warm water.
6) W
ipe the nozzle under the casing with a damp cloth. If necessary, add a little
mild detergent onto the cloth. After cleaning with detergent, always wipe off
with a cloth moistened with clean water. Ensure that there is no detergent
residue left on the nozzle
7) Push t
pty container under the milk frother .
ter use, turn the steam control to the “+“ position and
w the nozzle to cool down.
.
he casing back onto the nozzle (Figure 1).
■ 16 │ GB
Figure 1
SEM 1100 B3
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower . after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve
holder 1, wipe the entire surface of the hot water shower . with a moistened cloth to remove all powder residues.
2) Replace the sieve holder 1 without the espresso filters %+.
3) Place an empty cup under the sieve holder 1 and press the “Espresso”
button
rinsing out the remaining powder residue.
4) After about 20 seconds, press the “Espresso” button
switch the appliance off with the On/Off switch .
5) Remove the sieve holder 1 again.
down until it clicks in. Water flows out of the hot water shower .
Cleaning the accessories
1) Clean the sieve holder 1, the two espresso sieves %+, water tank , the
measuring spoon , and the drip grille - in warm water.
NOTE
► If you put detergent into the water, it may effect the taste of the espresso.
If the stains can only be removed with detergent, always rinse the items
afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray 3 is suitable for cleaning in the dishwasher. However, always
remove the red float from the drip tray 3 before cleaning:
– To do this, remove the stoppers attached to the two retaining bars to the
side of the float.
– Pull the float from the retaining bars.– Clean the float and stoppers.– After cleaning the drip tray 3, push the cleaned float back onto the
retaining bars and replace the stoppers.
again and
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth.
Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
SEM 1100 B3
GB
│
17 ■
Descaling the appliance
Descale the appliance regularly. The appliance should be descaled after about
1- 2 months (at approx. 4 espresso preparations per day). Depending on the
hardness of the water in your area, this figure may differ.
For descaling, use a commercially available descaler for espresso machines.
Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have any descaling products, you can use citric acid and proceed
as follows:
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drugstores
or chemists) into the water.
3) Replace the water tank into the appliance.
4) Switch on the appliance using the On/Off switch . The steam control
is closed.
5) Insert the sieve holder 1 without the espresso sieves %+ back into the
appliance and place a cup under the sieve holder 1.
6) As soon as the green heat-up indicator lamp lights up, press the “Espresso”
button
7) Allow around 2 cups (approx. 250 ml) of water to run through and then stop
the process by pressing the “Espresso” button again.
8) Hold a container under the milk frother .
9) Press the “Steam” button
until the green heat-up indicator lamp lights up. Slowly turn the steam
control to the position “+“. Allow the appliance to create steam for
about 2 minutes.
10) After 2 minutes, close the steam control , then press the “Steam” button
again so that no more steam is generated.
11) Let the scaling agent take effect for about 15 minutes.
12) Repeat steps 6 - 11 three times.
13) Then press the “Espresso” button
water run through until the water tank is empty.
14) Rinse the water tank with clean water and then fill it with clean water up
to the Max marking.
15) Press the “Espresso” button down so that it clicks into place and wait
until the green heat-up indicator lamp lights up.
16) Allow the water to run through.
17) Repeat steps 14 - 16 three times.
18) Refill the water tank with water.
so that it clicks in.
down so that it clicks into place and wait
down so that it clicks in, let the
■ 18 │ GB
SEM 1100 B3
19) Push in the “Steam” button so that it clicks into place.
20) Hold a container under the milk frother and slowly turn the steam control
button to the position “+ “ as soon as the green heating-up control lamp
lights up.
21) After about 1 minute, close the steam control (turn it in the direction of the
“-“ as far as the stop), press the “Steam” button
the appliance.
NOTE
► If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
again and switch off
Troubleshooting
MalfunctionCauseSolution
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tightly.
• Re-prepare the espresso
without compressing the
powder as firmly; if necessary, use new powder.
The espresso no longer
flows out.
The espresso drips over
the edges of the sieve
holder 1, not from the
openings.
SEM 1100 B3
• No water in the water tank .
• The holes of the sieve holder
openings are blocked.
• The sieve holder 1 is not
correctly inserted.
• The sieve holder openings are
blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve holder 1.
• Fill the water tank
with water.
• Clean the sieve holder 1.
• Insert the sieve holder 1
correctly.
• Clean the sieve holder 1.
• Clean the espresso
powder residues from
the edges of the sieve
holder 1.
│
GB
19 ■
MalfunctionCauseSolution
The espresso is cold.
The pump is unusually
noisy.
The crema is too light
(the espresso runs out
of the sieve holder 1
quickly).
The crema is too dark
(the espresso runs out
of the sieve carrier 1
slowly).
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp has not yet glowed.
• The cups were not pre-warmed. • Pre-warm the cups.
• The water tank is empty.
• Not enough espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• Too much espresso powder.
• The powder is too finely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green
heating-up control
lamp lights up.
• Fill the water tank
with water.
• Use more espresso
powder.
• Use only espresso
powder specially manufactured for espresso.
• Use less espresso
powder.
• Use only espresso
powder specially manufactured for espresso.
• The milk is not cold enough.
The milk does not froth.
• The milk frother is dirty.• Clean the milk frother .
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
■ 20 │ GB
• Use milk from the
refrigerator.
SEM 1100 B3
Warranty and service
This appliance comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously
prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components
such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not
prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced
and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after
the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležitá upozornění ohledněbezpečnosti, použití
a likvidace. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ivšechny podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněna autorským právem.
Jakékoli kopírování, resp. dotisk, i jen částečným způsobem, stejně jako reprodukce
ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem
výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace, údaje a pokyny ohledně obsluhy, uvedené vtomto
návodu kobsluze, odpovídají poslednímu stavu tisku a byly sestaveny na základě
našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, užití
vrozporu surčením, na základě neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo užití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze je užito následujících výstražných upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést ke zraněním.
► Pro zabránění zranění osob je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
■ 24 │ CZ
SEM 1100 B3
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik
možné hmotné škody.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kpřípravě espressa/cappuccina ake zpěňování mléka.
Je určen výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jiné užití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití
vrozporu surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Jsou vyloučeny jakékoli nároky kvůli poškozením, vzniklým na základě použití
vrozporu surčením.
Riziko nese výhradně uživatel.
SEM 1100 B3
CZ
│
25 ■
Rozsah dodávky / kontrola přepravy
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
► Obalové materiály nelze užívat ke hraní.
Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
▯ Espresovač
▯ Držák sítka
▯ Velké sítko na espresso
▯ Malé sítko na espresso
▯ Odměrka s pěchovadlem
▯ Návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a není viditelně poškozená.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklých vdůsledku vadného
obalu nebo při dopravě kontaktujte servisní hotline.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
■ 26 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Originální obal během záruční doby přístroje pokud možno uschovejte,
aby bylo možno vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SEM 1100 B3
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před použitím přístroje zkontrolujte, zda není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte
do provozu.
■ Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
■ Děti od 8let mohou přístroj používat jen v případě, že jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném
užívání a porozuměly nebezpečí, jež z toho plyne.
■ Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí
přístroj používat jen v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny obezpečném užívání přístroje a porozuměly
nebezpečí, jež z toho plyne.
■ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
■ Děti si nesmí spřístrojem hrát.
■ Opravy přístroje přenechte pouze autorizovaným odborným
firmám nebo zákaznickému servisu. Neodborné opravy mohou
vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele.
Navíc zaniká i nárok na záruku.
Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
SEM 1100 B3
CZ
│
27 ■
■ Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
■ Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tak nebezpečí.
■ Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně
zahřívají!
■ Při používání přístroje vznikají horké páry. Je třeba dávat
pozor, aby nedošlo kopaření! Od páry udržujte dostatečnou
vzdálenost.
■ Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhradními
díly. Jen utěchto součástí je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
■ Chraňte přístroj před vlhkem a proniknutím kapalin.
■ Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením blízkých zdrojů tepla (kamna,
topná tělesa).
■ 28 │ CZ
SEM 1100 B3
■ Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
■ Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
■ Přístroj během provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
■ Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
■ Neprovozujte přístroj nikdy v místnostech s teplotou kolem
0°C nebo nižší. Při zamrznutí vody vtrubkách nebo vnádržce
na vodu může dojít kpoškození přístroje.
■ Přístroj nikdy neprovozujte venku. Přístroj je určen pouze pro
použití vinteriéru.
UPOZORNĚNÍ
► Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak nárok na
záruku při následném poškození zaniká.
SEM 1100 B3
CZ
│
29 ■
Součásti přístroje
ObrázekA:
vypínač
ukazatel teploty
tlačítko „espresso“
tlačítko „pára“
zelená kontrolka ohřevu
odkládací plocha
regulátor páry
rukojeť
nádržka na vodu
zpěňovač mléka
- odkapávací mřížka
3 lapač kapek
! vyhloubení pro červený plovák
. tryska na horkou vodu
0 červená kontrolka
ObrázekB:
6 zablokování sítka
1 držák sítka
% velké sítko na espresso
+ malé sítko na espresso
, odměrka spěchovadlem
Technické údaje
Síťové napětí220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Jmenovitý výkon1100 W
Tlak čerpadlacca 1,5 MPa (15 bar)
■ 30 │ CZ
bezpečné pro potraviny
SEM 1100 B3
Ukazatel teploty
Ukazatel teploty udává míru zahřátí přístroje.
Přístroj se začne zahřívat, jakmile jej zapnete, azahřívá se, dokud se ručička
nezastaví přibližně mezi 80°C a „“.
Ocitne-li se ručička včervené části stupnice, je teplota pro přípravu espressa
dostatečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu .
Stisknete-li tlačítko „pára“
zahřívá dále aručička dospěje až do oblasti mezi „
Je-li ručička voblasti mezi „
tečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu .
, zelená kontrolka ohřevu zhasne, přístroj se
“ a „“, je teplota pro generování páry dosta-
První uvedení do provozu
1) Vyčistěte držák sítka 1, odměrku ,, sítka na espresso %+, odkapávací
mřížku - anádržku na vodu dle pokynů vkapitole „Čištění apéče“.
2) Přístroj postavte na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby
se síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti.
3) Vložte odkapávací mřížku - tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhloubením ! vodkapávací mřížce -.
4) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházející se vedle
trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
SEM 1100 B3
“ a „“.
CZ
│
31 ■
5) Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
6) Při čištění interních trubek postupujte před prvním použitím následovně:
Kávovarem nechte protéct vodu pro cca 5 šálků espressa (asi 100ml).
Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“.
7) Nechte cca 30 sekund vyrábět páru. Za tímto účelem si přečtěte kapitolu
„Obsluha“.
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním použití se může stát, že čerpadlo už slyšitelně pracuje, je slyšet
zvuky, avšak zpřístroje nevytéká žádná voda. Vtakovém případě otočte
regulátorem páry ve směru „+“, aby zpotrubí přístroje mohl uniknout
vzduch (tlačítko „pára“
unikl, zvuky zmizí a zpřístroje vytéká voda.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
► Obě tlačítka „espresso“ a „pára“ při stisknutí zacvaknou
dovnitř. Při opětovném stisknutí se uvolní.
Naplnění nádržky na vodu
UPOZORNĚNÍ
► Pro přípravu espressa/cappuccina používejte výlučně čerstvou pitnou vodu.
1) Nádržku na vodu vytáhněte směrem nahoru analijte do ní vodu:
Voda musí sahat minimálně po značku Min.
Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max.
2) Zasuňte nádržku na vodu zpět do přístroje. Nezapomeňte vložit do
nádržky na vodu hadici.
je stisknuté). Po cca 20 sekundách vzduch
Rozehřátí po delší nečinnosti / při prvním uvedení do
provozu
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, nechte jej rozehřát následujícím
způsobem:
1) Nádržku na vodu naplňte vodou.
2) Do držáku sítka 1 vložte velké % nebo malé sítko na espresso +.
■ 32 │ CZ
SEM 1100 B3
3) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházející se vedle
trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
4) Pod držák sítka 1 postavte šálek.
5) Zavřete regulátor páry (až na doraz ve směru „-“).
6) Zapněte přístroj vypínačem .
7) Svítí červená kontrolka 0. Po chvíli začne ručička na ukazateli teploty
stoupat.
► Je možné, že vprůběhu tohoto procesu bude třeba šálek vyprázdnit.
Vtakovém případě proces zastavte stisknutím tlačítka „espresso“
Šálek vyprázdněte astiskněte znovu tlačítko „espresso“ – voda
začne opět protékat.
9) Asi po 1 minutě čerpadlo zastavte opětovným stisknutím tlačítka „espresso“
.
10) Vyčkejte, dokud se opět nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu . Ohřev je
ukončen. Nyní si můžete připravit espresso.
Ohřev před každým použitím
Před přípravou espressa nebo cappuccina se přístroj musí rozehřát.
1) Zapněte přístroj vypínačem . Svítí červená kontrolka 0. Nesmí být stisknu-
to tlačítko „espresso“ ani „pára“ . Zkontrolujte, zda je regulátor
páry otočen až na doraz do polohy „-“.
2) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházejícíí se vedle
trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových
ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
3) Stiskněte tlačítko „espresso“
Jakmile voda začne vytékat zotvorů držáku sítka, stiskněte tlačítko „espresso“
ještě jednou, aby se čerpadlo zastavilo.
4) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu .
5) Stiskněte znovu tlačítko „espresso“
vodu, poté čerpadlo opět zastavte.
Tím je předehřev ukončen. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
.
, přístroj začne čerpat vodu znádržky .
anechte 20 sekund vytékat horkou
SEM 1100 B3
CZ
│
33 ■
Příprava espressa
UPOZORNĚNÍ
► Vždy se přesvědčte otom, že je sítko na espresso %+ čisté a že jsou
odstraněny zbytky prášku na espresso
1) Když je př
Pro přípravu malého espressa nasaďte do držáku sítka 1 malé sítko na
espresso +.
Pro přípravu dvou šálků espressa nasaďte do držáku sítka 1 velké sítko na
espresso %
2) Do malého sítk
značku Max. To odpovídá cca 7g prášku nebo jedné zarovnané odměrce ,.
Nebo
Do velkého sítka na espresso % nasypte prášek pro přípravu espressa až po
značku Max
odměrkám ,.
3) Pr
Poté prášek pro přípravu espressa dle potřeby doplňte tak, aby bylo sítko na
espresso %
opět zatlačte.
UPOZORNĚNÍ
► Zatlačení prášku má při přípravě espressa zásadní význam. Natlačí-li se
prášek pro přípravu espressa do sítka příliš silně, protéká espresso pomalu
a na jeho povrchu se vytvoří více cremy. Pokud prášek není do sítka silně
zatlačený, espresso proteče sítkem rychle a vytvoří se jen málo cremy.
4) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, apotom jím otáčejte
proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
5) Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod otvory držáku sítka. Doporučujeme
předtím šálky vypláchnout horkou vodou, aby espresso rychle nevychladlo.
Šálky lze odložit na odkládací plochu , aby si uchovaly teplotu.
6) Když se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , můžete stisknout tlačítko „espresso“
ístroj rozehřátý:
...
ášek pro přípravu espressa zatlačte do odměrky , pěchovadlem.
. Espresso teče do šálku/šálků.
.
.
a na espresso + nasypte prášek pro přípravu espressa až po
. To odpovídá cca 7g + 7g prášku nebo dvěma zarovnaným
+ naplněno až po značku MAX. Prášek pro přípravu espressa
■ 34 │ CZ
VÝSTRAHA
Držák sítka 1 nikdy nevyjímejte během přípravy espressa!
Horké espresso by vystříklo amohlo by způsobit zranění!
► Před vyjmutím držáku sítka 1 vždy zkontrolujte, zda není stisknuto tlačítko
„espresso“
.
SEM 1100 B3
7) Po naplnění šálků požadovaným množstvím (cca 20ml na šálek) znovu
stiskněte tlačítko „espresso“
Espresso můžete nyní vypít.
8) Vypněte přístroj vypínačem .
UPOZORNĚNÍ
► Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
9) Po každém použití odstraňte ze sítka %+ prášek pro přípravu espressa.
Vyjměte držák sítka 1 zpřístroje. Za tímto účelem vyklopte blokování sítka 6
nahoru tak, aby sítko %+ nemohlo vypadnout z držáku 1. Nyní sítko %+
vyprázdněte – držák 1 se zablokovaným sítkem %+ otočte aprášek
zněj vyklepte. Prášek likvidujte vždy ekologicky, například jako organický
odpad.
UPOZORNĚNÍ
► Po každém použití je bezpodmínečně nutné vyčistit trysku . (ze které
vytéká horká voda). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
UPOZORNĚNÍ
► Pravidelně vyprazdňujte lapač kapek 3, nejpozději tehdy, je li vidět červený
plovák ve vyhloubení ! odkapávací mřížky -.
Příprava cappuccina
, čímž přívod vody zastavíte.
SEM 1100 B3
VÝSTRAHA
Při generování mléčné pěny pomocí páry buďte opatrní!
Zasažení horkou párou nebo horkou vodou může způsobit zranění!
► Regulátorem páry otáčejte vždy pomalu.
1) Zpěňovací nádobu (nejlépe znerezavějící oceli) naplňte do jedné třetiny
studeným mlékem.
2) Přesvědčte se, zda je regulátor páry otočený do vypnuté polohy (až na
doraz ve směru „-“).
3) Zpěňovač mléka vytočte na stranu. Přitom jej držte pouze za rukojeť .
│
CZ
35 ■
4) Stiskněte tlačítko „pára“ . Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka
ohřevu .
5) Pod zpěňovačem mléka podržte prázdnou nádobu. Regulátorem páry
otáčejte pomalu ve směru „+“. Z trysky vyteče/vystříkne kondenzovaná voda.
Tím se vyčistí tryska aoběh vody uvnitř přístroje.
6) Vyčkejte 15 sekund, apak otáčejte regulátorem páry ve směru „-“,
dokud ztrysky nepřestane vystupovat pára. Vodu z nádoby vylijte.
7) Nyní podržte zpěňovací nádobu vruce, abyste zkontrolovali teplotu mléka,
a zaveďte trysku zpěňovače mléka lehce do mléka vnádobě. Držte
přitom zpěňovací nádobu mírně nakloněnou.
8) Regulátorem páry otáčejte pomalu ve směru „+“.
9) Zpěňovací nádobou krouživě pohybujte apřitom udržujte špičku trysky těsně
pod hladinou mléka: dost hluboko na to, aby mléko nestříkalo ven, apřitom
dost vysoko na to, aby mohla vzniknout hustá pěna. Postupujete-li správně,
je přitom slyšet hluboký bzučivý zvuk.
10) Jakmile mléčná pěna začne stoupat, zasuňte trysku hlouběji do nádoby, aby
se napěnila další „vrstva“ a pěna se nepřipálila.
11) Nakonec trysku do nádoby úplně ponořte a otočte regulátor páry asi
do poloviny, aby se mléko ohřálo. Zpěňovací nádobu držte mírně šikmo tak,
aby se mléko při promíchávání tryskou jemně točilo.
12) Jakmile má mléčná pěna požadovanou konzistenci a teplotu, regulátor
páry utáhněte (až na doraz ve směru „-“).
13) Teprve potom trysku zmléka vytáhněte.
■ 36 │ CZ
14) Stiskněte tlačítko „pára“
UPOZORNĚNÍ
► Pro přípravu cappuccina používejte vždy větší šálky než pro přípravu
espressa, protože potřebujete místo ještě pro zpěněné mléko.
15) Při přípravě cappuccina postupujte stejně jako při přípravě espressa (viz
kapitolu „Příprava espressa“ / přístroj již není potřeba předehřívat).
Vodu však nechte protékat přibližně dvakrát déle, než je tomu uespressa
(cca 40ml).
16) Vypněte přístroj vypínačem .
.
SEM 1100 B3
UPOZORNĚNÍ
► Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
17) Zpěněné mléko přidejte do předem připraveného espressa. Cappuccino je
nyní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem.
UPOZORNĚNÍ
► Zpěňovač mléka je nutno po každém použití vyčistit. Za tímto účelem si
přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
Tipy pro vytvoření mléčné pěny
■ Vzásadě lze zpěnit každý druh mléka, taktéž sójové a rýžové mléko.
Některé druhy mléka lze však zpěnit pouze s jistým omezením.
■ Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako mléko
plnotučné, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nebude
dobře pěnit. Používejte proto pokud možno mléko sobsahem tuku 3,5%
nebo 1,5%.
■ Dobře vychlazené mléko lze zpěnit lépe než mléko méně chladné.
Nejlepších výsledků docílíte při teplotě kolem 7°C.
■ Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit.
■ Zpěněné mléko nechte před přidáním do espressa cca 30 sekund odstát.
Větší bubliny popraskají amléko, které je ještě tekuté, klesne dolů. Zbude
jemná pěna, již můžete přidat do espressa.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
■ Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
■ Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
SEM 1100 B3
CZ
│
37 ■
Čištění zpěňovače mléka
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické
ete regulátor páry (otočte až na doraz ve směru „-“), přístroj
vypněte a zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
echte vychladnout trysku.
vteplé vodě.
rysku, která se nachází pod koncovkou, otřete vlhkým hadříkem. Je-li to
nutné, přidejte na hadřík trochu jemného prostředku na nádobí. Po použití
prostředku na nádobí však trysku otřete hadříkem vymáchaným včisté vodě.
Zkontrolujte, zda na trysce nezůstaly zbytky prostředku na nádobí
rysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 1).
. Tyto prostředky poškozují povrch přístroje.
točte regulátorem páry na „+“ a páru nechte několik
.
■ 38 │ CZ
Obrázek1
SEM 1100 B3
Čištění trysky na horkou vodu
Trysku na horkou vodu . vyčistěte po každém použití:
1) Po přípravě espressa/cappuccina a sejmutí držáku sítka 1 otřete celou plochu
kolem trysky na horkou vodu . vlhkým hadříkem, aby byly odstraněny
všechny zbytky prášku.
2) Opět nasaďte držák sítka 1bez nasazených sítek %+.
3) Poté pod držák sítka 1 postavte prázdný šálek astiskněte tlačítko „espresso“
, až zacvakne. Ztrysky . začne vytékat voda, která vypláchne
poslední zbytky prášku.
4) Po cca 20 sekundách opět stiskněte tlačítko „espresso“
vypněte vypínačem .
5) Držák sítka 1 opět vyjměte.
Čištění příslušenství
1) Držák sítka 1, obě sítka na espresso %+, nádržku na vodu , odměrku ,
aodkapávací mřížku - umyjte vteplé vodě.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud do vody přidáte mycí prostředek, může se stát, že ovlivní chuť espre-
ssa. Pokud lze znečištění odstranit pouze mycím prostředkem, všechny díly
následně řádně opláchněte čistou vodou.
2) Všechny součásti dobře vysušte.
3) Lapač kapek 3 lze mýt vmyčce na nádobí. Před mytím vmyčce však
zlapače 3 vyjměte červený plovák:
– Ktomu je potřeba odstranit zarážky nasazené na přidržovacích tyčkách
po obou stranách plováku.
– Plovák zpřidržovacích tyček sejměte.– Plovák azarážky umyjte vteplé vodě.– Po umytí lapače kapek 3 nasuňte umytý plovák zpět na přidržovací
tyčky anasaďte zarážky.
apřístroj
Čištění přístroje
Přístroj otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, dejte na hadřík trochu prostředku
na nádobí.
Před dalším použitím musí být přístroj zcela suchý.
SEM 1100 B3
CZ
│
39 ■
Odstraňování vodního kamene
Zpřístroje pravidelně odstraňujte vodní kámen. Vodní kámen by se měl odstraňovat
vždy po 1 - 2 měsících (pokud se připravují cca 4 espressa denně). Požadovaná
frekvence však může být jiná – v závislosti na tvrdosti vody ve vašem regionu.
Kodstranění vodního kamene používejte obvyklý odvápňovací prostředek pro
kávovary espresso. Postupujte dle návodu k použití uvedeném na odvápňovacím
prostředku.
Jestliže nemáte odvápňovací prostředek, lze k odvápnění alternativně použít
kyselinu citronovou apostupovat takto:
1) Nádržku na vodu naplňte až po značku Max vodou.
2) Rozpusťte vní 2 lžíce (cca 30 gramů) kyseliny citronové (kdostání vdrogériích
nebo lékárnách).
3) Nádržku na vodu nasaďte opět do přístroje.
4) Zapněte přístroj vypínačem . Regulátor páry je utažený.
5) Vsaďte do přístroje držák sítka 1 bez sítka na espresso %+ a pod držák 1
postavte šálek.
, až zacvakne, avyčkejte, než se rozsvítí zelená
, až zacvakne, anechte protékat
■ 40 │ CZ
SEM 1100 B3
19) Stiskněte tlačítko „pára“ , až zacvakne.
20) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , nádobu podržte pod zpěňovačem mléka a regulátorem páry otáčejte pomalu do polohy „+“.
21) Přibližně po 1 minutě regulátor páry zavřete (otočte až na doraz do
polohy „-“), stiskněte znovu tlačítko „pára“
UPOZORNĚNÍ
► Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
Odstraňování závad
apřístroj vypněte.
PoruchaPříčina
• Prášek pro přípravu espressa je
příliš vlhký a/nebo je do sítka
příliš silně natlačený.
Espresso nevytéká.
Espresso přetéká přes
okraje držáku sítka 1
místo toho, aby teklo
zotvorů.
• V nádržce na vodu není
voda.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Držák sítka 1 není správně
nasazený.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Na okraji držáku sítka 1jsou
zbytky prášku pro přípravu
espressa.
Odstranění
problému
• Espresso připravte znovu
anezatlačujte prášek tak
silně, případně použijte
nový prášek.
• Vodní nádržku naplňte
vodou.
• Vyčistěte držák sítka 1.
• Držák sítka 1 nasaďte
správně.
• Vyčistěte držák sítka 1.
• Odstraňte zbytky prášku
zokraje držáku sítka 1.
SEM 1100 B3
CZ
│
41 ■
PoruchaPříčina
• Přístroj nebyl předehřátý.• Přístroj předehřejte.
Odstranění
problému
Espresso je studené.
Hlučný provoz čerpadla.
Crema je příliš světlá
(espresso vytéká zdržáku sítka 1 příliš rychle).
Crema je příliš tmavá
(espresso vytéká
zdržáku sítka 1
příliš pomalu).
Mléko nepění.
• Ješte se nerozsvítila zelená
kontrolka ohřevu .
• Šálky nebyly předehřáty.• Šálky předehřejte.
• Nádržka na vodu je prázdná.
• Příliš málo prášku pro přípravu
espressa.
• Prášek pro přípravu espressa je
namletý příliš nahrubo.
• Příliš mnoho prášku pro přípravu
espressa.
• Prášek je namletý příliš najemno
nebo je vlhký.
• Sítko je ucpané.• Vyčistěte sítko.
• Mléko není dost studené.• Použijte mléko z ledničky.
• Zpěňovač mléka je znečištěný.
• Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka
ohřevu .
• Vodní nádržku naplňte
vodou.
• Použijte více prášku pro
přípravu espressa.
• Používejte pouze prášek
vyrobený speciálně pro
přípravu espressa.
• Použijte méně prášku pro
přípravu espressa.
• Používejte pouze prášek
vyrobený speciálně pro
přípravu espressa.
• Vyčistěte zpěňovač
mléka .
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
■ 42 │ CZ
SEM 1100 B3
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte 3letou záruku od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění
záruky se telefonicky spojte se servisní dílnou
zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady,
nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebené díly nebo
poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen k soukromým účelům a nikoli pro komerční použití. Při
nesprávném a neodborném užívání, při použití násilí a zásazích, jež nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, jakýkoli nárok na
záruku zaniká.
Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční
doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené díly. Poškození nebo
vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení,
nejpozději však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obráz-
kov, ivzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na obsluhu uvedené vtomto návode
na obsluhu, zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdaní do tlače a zohľadňujú
snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti a znalosti.
Zúdajov, obrázkov apopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne
nároky.
Výrobca nepreberá ručenie za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu,
používaním vrozpore surčením, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami
alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Výstražné upozornenia
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
■ 46 │ SK
SEM 1100 B3
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné
škody.
► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
► Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu espressa/cappuccina a napeňovanie
mlieka. Je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Iné alebo nad rámec presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie
v rozpore surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja vrozpore surčením môže
dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
► Tento prístroj používajte výlučne vsúlade surčením.
► Dodržiavajte postupy uvedené vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením
sú vylúčené.
Riziko nesie výlučne používateľ.
SEM 1100 B3
SK
│
47 ■
Obsah dodávky a kontrola po preprave
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo udusenia!
► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentami:
▯ kávovar
▯ držiak sitka
▯ veľké sitko na espresso
▯ malé sitko na espresso
▯ odmerná lyžica s vtláčadlom
▯ návod naobsluhu
UPOZORNENIE
► Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na servis horúcej linky.
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú
vybrané podľa aspektov ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich možno
recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady na odpad. Nepotrebné
obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
■ 48 │ SK
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste ho mohli vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
SEM 1100 B3
Bezpečnostné upozornenia
Na účely bezpečného zaobchádzania sprístrojom dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
■ Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Doprevádzky neuvádzajte poškodený prístroj, ani
prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
■ Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
■ Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod do-
zorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní
spotrebiča apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
■ Prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom
alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní
prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
■ Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie ako 8rokov asú pod dozorom.
■ Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
■ Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializo-
vaný podnik alebo zákaznícky servis. Dôsledkom neodborných
opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá.
Okrem toho zaniknú nároky na záruku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
SEM 1100 B3
SK
│
49 ■
■ Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami.
■ Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte
ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným personálom
alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
■ Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas prevádzky
veľmi horúce!
■ Pri používaní prístroja vznikajú oblaky horúcej pary. Dajte pozor
na to, aby ste sa nimi neobarili! Udržiavajte si dostatočný
odstup od pary.
■ Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná
a uzemnená podľa predpisov.
POZOR – VECNÉ ŠKODY
■ Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi náhradnými
dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú
splnené bezpečnostné požiadavky.
■ Prístroj chráňte pred vlhkosťou avniknutím kvapalín dovnútra.
■ Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami, silným
kolísaním teplôt a príliš blízkymi zdrojmi tepla (sporáky, vyhrievacie telesá).
■ 50 │ SK
SEM 1100 B3
■ Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín.
■ Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy
neťahajte za kábel.
■ Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
■ Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
■ Nikdy nepoužívajte prístroj v priestoroch, kde je teplota nižšia
než 0°C alebo okolo nuly. Ak by zamrzla voda vo vedení
alebo v nádobe na vodu, mohol by sa prístroj poškodiť.
■ Prístroj nikdy neprevádzkujte vexteriéri. Prístroj je určený len
na používanie vo vnútorných priestoroch.
UPOZORNENIE
► Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykonávať
len autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných
škodách záruka stráca platnosť.
SEM 1100 B3
SK
│
51 ■
Časti prístroja
Obrázok A:
spínač ZAP./VYP.
indikátor teploty
tlačidlo „Espresso“
tlačidlo „Para“
zelená kontrolka zohrievania
odkladacia plocha
regulátor pary
rúčka
nádoba na vodu
speňovač mlieka
- odkvapkávacia mriežka
3 odkvapkávacia miska
! otvor pre červený plavák
. výpust horúcej vody
0 červená kontrolka
Obrázok B:
6 blokovač sitka
1 držiak sitka
% veľké sitko na espresso
+ malé sitko na espresso
, odmerka s vtláčadlom
Technické údaje
Sieťové napätie220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Menovitý výkon1100 W
Tlak čerpadlacca 1,5 MPa (15 bar)
■ 52 │ SK
bezpečný pre potraviny
SEM 1100 B3
Indikátor teploty
Indikátor teploty ukazuje, do akej miery je prístroj zahriaty.
Ihneď po zapnutí prístroja sa prístroj začne zahrievať, až kým sa ukazovateľ
dostane medzi 80°C a „“.
Keď ručička dosiahne červenú časť stupnice, teplota je dostatočne vysoká na
prípravu espressa. Zelená kontrolka zohrievania svieti.
Keď stlačíte tlačidlo „Para“
prístroj sa ďalej zahrieva a ukazovateľ vystúpi vyššie až do rozsahu stupnice
medzi „
Keď ukazovateľ dosiahne rozsah „
na generovanie pary. Zelená kontrolka zohrievania svieti.
“ a „“.
, zelená kontrolka zohrievania zhasne,
“ a „“, teplota je dostatočne vysoká
Prvé uvedenie do prevádzky
1) Vyčistite držiak sitka 1, odmerku ,, sitká na espresso %+, odkvapká-
vaciu mriežku - a nádobu na vodu tak, ako to je popísané v kapitole
„Čistenie a údržba“.
2) Postavte prístroj na rovný a teplovzdorný podklad. Dbajte na to, aby bola
sieťová zásuvka v dostatočnej blízkosti.
3) Nasaďte odkvapkávaciu mriežku - tak, aby červený plavák mohol cez
otvor ! prečnievať do odkvapkávacej mriežky -.
4) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“,
umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody ., a následne ho otočíte
proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka 1 ukazovala
dopredu.
SEM 1100 B3
SK
│
53 ■
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
6) Pred prvým použitím postupujte nasledujúcim spôsobom, aby ste vyčistili
7) Asi 30 sekúnd nechajte vytvárať paru. Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
UPOZORNENIE
► Pri prvom použití môže dôjsť k tomu, že čerpadlo bude hlučne pracovať,
Obsluha
UPOZORNENIE
vnútorné vedenia:
Nechajte prístrojom pretiecť vodu asi na 5 šálok espressa (približne 100 ml).
Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
vznikne hluk, ale žiadna voda nebude vytekať z prístroja. V takomto prípade otočte regulátor pary v smere „+“, aby vzduch mohol unikať
z vedení prístroja (tlačidlo „Para“
vzduch z vedení unikne, hluk ustane a z prístroja bude vytekať voda.
je stlačené). Asi po 20 sekundách
► Obe tlačidlá „Espresso“
Ak tlačidlo opäť stlačíte, uvoľní sa smerom von.
a „Para“ pri stlačení zapadnú.
Plnenie nádoby na vodu
UPOZORNENIE
► Na prípravu kávy espresso a cappuccino používajte výlučne čerstvú pitnú
vodu.
1) Vytiahnite nádobu na vodu a naplňte ju vodou:
Nalejte vodu aspoň po značku MIN.
Nikdy však nenalejte viac vody než po značku MAX.
2) Nasuňte nádobu na vodu späť do prístroja. Dávajte pozor na to, aby ste
hadicu umiestnili do nádoby na vodu .
Zohrievanie po dlhšom odstavení/ pri prvom uvedení
do prevádzky
Ak ste prístroj po dlhšiu dobu nepoužívali, zohrejte ho takýmto spôsobom:
1) Naplňte nádobu na vodu vodou.
2) Vložte veľké % alebo malé sitko na espresso + do držiaka sitka 1.
■ 54 │ SK
SEM 1100 B3
3) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“,
umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody ., a následne ho otočíte
proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka 1 ukazovala
dopredu.
4) Položte šálku pod držiak sitka 1.
5) Zatvorte regulátor pary (otočte až na doraz smerom k „-“).
6) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP. .
7) Červená kontrolka 0 svieti. Po krátkom čase začne ukazovateľ indikátora
teploty stúpať.
8) Ihneď ako svieti zelená kontrolka zohrievania , stlačte tlačidlo „Espresso“
Nechajte vodu pretekať asi 1 minútu.
UPOZORNENIE
► Môže sa stať, že pritom budete musieť niekoľkokrát vyliať šálku. Pritom na-
krátko zastavte procedúru stlačením tlačidla „Espresso“
nite šálku a stlačte opätovne tlačidlo „Espresso“ , aby voda naďalej
tiekla cez prístroj.
9) Po cca 1 minúte zastavte čerpadlo opätovným stlačením tlačidla „Espresso“
.
10) Vyčkajte, kým sa znova rozsvieti zelená kontrolka zohrievania . Zohrievanie
sa práve skončilo. Teraz si už môžete pripraviť espresso.
Zohrievanie pred každým použitím
Predtým než si pripravíte espresso alebo cappuccino, musíte prístroj najprv
zohriať.
1) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP. . Červená kontrolka 0 svieti. Obidve
tlačidlá „Espresso“ a „Para“ nesmú byť pritom zatlačené.
Uistite sa, že regulátor pary je otočený na „-“ až na doraz.
2) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“,
umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody ., a následne ho otočíte
proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka 1 ukazovala
dopredu.
3) Stlačte tlačidlo „Espresso“
vodu . Ihneď ako voda začne vytekať z otvorov v držiaku sitka, stlačte
tlačidlo „Espresso“ ešte raz na zastavenie čerpadla.
4) Počkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania .
5) Stlačte znovu tlačidlo „Espresso“
20 sekúnd, skôr než znovu zastavíte čerpadlo.
Predhrievanie prístroja je teraz ukončené. Teraz si môžete pripraviť espresso
alebo cappuccino.
, aby prístroj čerpal vodu z nádoby na
a nechajte vytekať horúcu vodu
.
. Vyprázd-
SEM 1100 B3
SK
│
55 ■
Príprava kávy espresso
UPOZORNENIE
► Vždy sa presvedčte, že sitko na espresso %+ je čisté a bez zvyškov
kávového prášku
1) K
eď je prístroj zohriaty:
Ak chcete pripraviť jednu šálku espressa, nasaďte malé sitko na espresso +
do držiaka sitka 1.
Ak chcete pripraviť dve šálky espressa, nasaďte veľké sitko na espresso %
do držiaka sitka 1
2) N
aplňte pomletou kávou malé sitko na espresso + až po značku MAX.
To zodpovedá asi 7g kávy alebo jednej zarovnanej odmerke ,.
alebo
...
Naplňte pomletou kávou veľké sitko na espresso % až po značku MAX. To
zodpovedá asi 7g + 7g mletej kávy alebo dvom zarovnaným odmerkám ,
3) Stlačte mletú kávu pomocou vtláčadla na odmernej lyžici ,.
Ak je to potrebné, pridajte potom ďalšiu mletú kávu tak, aby bolo sitko na
espresso %+ naplnené až po značku MAX. Potom kávu znova stlačte.
UPOZORNENIE
► Stlačenie (zhustenie) mletej kávy je veľmi dôležitý krok pri príprave
espressa. Ak je mletá káva veľmi silno stlačená, espresso preteká pomaly a
dáva viac peny (crema). Ak nie je mletá káva dosť silno stlačená, espresso
pretečie rýchlo a vznikne málo peny.
4) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“
na prístroji a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, až pokiaľ
rúčka držiaka sitka 1 bude ukazovať dopredu.
5) Dajte jednu šálku (alebo dve šálky) pod otvory v držiaku sitka. Odporúčame,
aby ste si šálky vopred opláchli horúcou vodou, takže espresso potom nevychladne tak rýchlo. Šálky môžete odkladať na odkladaciu plochu .
6) Keď sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania , môžete zatlačiť tlačidlo
„Espresso“
.
.
. Espresso vyteká do šálky (šálok).
.
■ 56 │ SK
VÝSTRAHA
Nikdy nevyberajte držiak sitka 1 vtedy, keď vyteká espresso!
Pritom vzniknuté fŕkance horúceho espressa môžu spôsobiť úraz!
► Vždy sa uistite, že nie je zatlačené tlačidlo „Espresso“
vyberiete držiak sitka 1.
, skôr než
SEM 1100 B3
7) Keď je šálka (šálky) naplnená požadovaným množstvom (cca 20 ml na šálku),
znovu stlačte tlačidlo „Espresso“
Teraz môžete vypiť svoje espresso.
8) Vypnite prístroj spínačom ZAP./VYP. .
UPOZORNENIE
► Ak nie je stlačené žiadne tlačidlo, po 30 minútach sa prístroj automaticky
vypne.
9) Po každom použití odstráňte mletú kávu zo sitka na espresso %+. Vyberte
držiak sitka 1 z prístroja. Vyklopte blokovač sitka 6 nahor tak, aby sitko
na espresso %+ nemohlo vypadnúť z držiaka sitka 1. Teraz vyprázdnite
sitko na espresso %+ tak, že držiak sitka 1 so zablokovaným sitkom na
espresso %+ otočíte a kávu vyklopíte von. Použitú kávu zlikvidujte vždy
ekologickým spôsobom, napríklad v bioodpade.
UPOZORNENIE
► Po každom použití bezpodmienečne vyčistite výpust horúcej vody .
(z ktorého vyteká horúca voda). Prečítajte si k tomu kapitolu „Čistenie a
údržba“.
UPOZORNENIE
► Pravidelne vyprázdňujte odkvapkávaciu misku 3, najneskoršie však vtedy,
keď je vidieť červený plavák v otvore ! odkvapkávacej mriežky -
Príprava kávy cappuccino
, aby sa zastavilo čerpanie vody.
.
SEM 1100 B3
VÝSTRAHA
Buďte veľmi opatrní pri zaobchádzaní s parou na napeňovanie
mlieka!
Horúca para alebo horúce fŕkance spôsobujú úrazy!
► S regulátorom pary pracujte vždy pomaly.
1) Nádobku na napeňovanie (najlepšie z nehrdzavejúcej ocele) naplňte do
jednej tretiny studeným mliekom.
2) Zabezpečte, aby bol regulátor pary zatvorený (otočiť až na doraz
smerom k „-“).
3) Vysuňte speňovač mlieka nabok. Chytajte ho pritom len za rúčku .
│
SK
57 ■
4) Stlačte tlačidlo „Para“ nadol. Počkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania .
5) Podržte prázdnu nádobku pod speňovačom mlieka . Pomaly otáčajte regulátor pary smerom k „+“. Skondenzovaná voda a fŕkance vychádzajú z
dýzy. Tým sa vyčistí dýza a systém obehu vody vo vnútri prístroja.
6) Počkajte 15 sekúnd a potom otočte regulátor pary v smere „-“, až para
prestane vychádzať z dýzy. Vylejte vodu z nádoby.
7) Teraz podržte nádobu na speňovanie mlieka v ruke, aby ste cítili teplotu
mlieka, a zaveďte dýzu speňovača mlieka zľahka do mlieka. Nádobu
na speňovanie mlieka pritom držte mierne šikmo.
8) Pomaly otáčajte regulátor pary smerom k „+“.
9) Pohybujte nádobou na speňovanie mlieka krúživými pohybmi a držte pritom
špičku dýzy tesne pod povrchom mlieka: dosť hlboko na to, aby sa mlieko
nerozstrekovalo na všetky strany a dosť vysoko na to, aby sa vytvorila hustá
pena. Ak to robíte správne, je pritom počuť hlboký brum.
10) Keď mliečna pena vystúpa nahor, zaveďte dýzu hlbšie, aby ste napenili
ďalšiu „vrstvu“ a zabránili spáleniu peny.
11) Nakoniec ponorte dýzu celkom a trocha privrite regulátor pary približne
do polovice, aby sa mlieko zohrialo. Držte nádobku speňovača mierne
šikmo, aby sa mlieko jemne vírilo, keď ho dýzou miešate.
12) Keď mliečna pena dosiahne požadovanú konzistenciu a teplotu, zatvorte
regulátor pary (otočiť až na doraz smerom k „-“).
13) Potom najprv vytiahnite dýzu z mlieka.
■ 58 │ SK
14) Stlačte tlačidlo „Para“
UPOZORNENIE
► Na prípravu cappuccina použite vždy väčšie šálky než na prípravu espressa,
pretože do nich treba dať ešte aj spenené mlieko.
15) Pri príprave cappuccina postupujte tak isto, ako keby ste pripravovali espresso
(pozri kapitolu „Príprava kávy espresso“, ale zohrievanie tu nie je potrebné).
Nechajte však vodu pretekať asi dvakrát tak dlho ako pri espresse (asi 40 ml).
16) Vypnite prístroj spínačom ZAP./VYP. .
.
SEM 1100 B3
UPOZORNENIE
► Ak nie je stlačené žiadne tlačidlo, po 30 minútach sa prístroj automaticky
vypne.
17) Teraz pridajte napenené mlieko do vopred pripravenej kávy espresso.
Cappuccino je teraz hotové. Podľa chuti si ho môžete prisladiť cukrom alebo
posypať kakaovým práškom.
UPOZORNENIE
► Speňovač mlieka vyčistite bezpodmienečne po každom použití. Prečítaj-
te si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“.
Tipy pre prípravu mliečnej peny
■ V zásade sa dá napeniť každý druh mlieka, aj sójové alebo ryžové mlieko.
Niektoré druhy mlieka sa však dajú napeniť len s istými obmedzeniami.
■ Odstredené mlieko (nízkotučné mlieko) sa nespáli tak ľahko ako plnotučné
mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá
dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku 3,5 %
alebo 1,5 %.
■ Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri teplote cca 7°C.
■ Nikdy nenapeňujte mlieko druhý raz, pretože potom sa spáli.
■ Napenené mlieko nechajte stáť asi 30 sekúnd predtým, než dáte penu do
espressa. Pritom spľasnú väčšie bubliny a ešte tekuté mlieko klesne nadol.
Potom môžete dať na espresso jemnú penu.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
■ Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
■ Predtým, než začnete prístroj čistiť, ho nechajte vždy najprv vychladnúť.
Nebezpečenstvo popálenia!
■ Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
SEM 1100 B3
SK
│
59 ■
Čistenie speňovača mlieka
POZOR – VECNÉ ŠKODY
■ Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte drsné, agresívne ani chemické čistiace
prostriedky
1) P
oložte prázdnu nádobu pod speňovač mlieka .
2) Hneď po použití o
nechajte unikať paru.
3) Zatv
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
4) N
5) Stiahnite plášť speňovača mlieka (obrázok 1) a vyčistite ho dôkladne
v teplej vode.
6) Dýzu, kt
potreby pridajte trochu jemného čistiaceho prostriedku. Dýzu ale po čistení
čistiacim prostriedkom utrite utierkou namočenou v čistej vode. Uistite sa, že
sa na dýze nenachádzajú žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku
7) N
. Tieto môžu porušiť povrchové časti prístroja.
točte regulátor pary na „+“ a niekoľko sekúnd
orte regulátor pary (otočte až na doraz smerom k „-“), vypnite
echajte dýzu vychladnúť
orá sa nachádza pod plášťom, utrite vlhkou handričkou. Vprípade
asuňte plášť späť na dýzu (obrázok 1).
.
.
■ 60 │ SK
Obrázok 1
SEM 1100 B3
Čistenie výpustu horúcej vody
Výpust horúcej vody . vyčistite po každom použití.
1) Po skončení prípravy kávy espresso alebo cappuccino a vybratí držiaka sitka 1
utrite celú plochu výpustu horúcej vodu . navlhčenou utierkou, aby ste
odstránili všetky zvyšky mletej kávy.
2) Nasaďte držiak sitka 1 bez vložených sitiek na espresso %+ späť.
3) Potom postavte prázdnu šálku pod držiak sitka 1 a zatlačte tlačidlo
„Espresso“
z výpustu horúcej vody . a spláchne posledné zvyšky mletej kávy.
4) Po asi 20 sekundách znovu stlačte tlačidlo „Espresso“
prístroj spínačom ZAP./VYP. .
5) Znova vyberte držiak sitka 1.
tak, aby bolo zaistené v stlačenej polohe. Voda vytečie
Čistenie príslušenstva
1) Vyčistite držiak sitka 1, obe sitká na espresso %+, nádobu na vodu ,
odmerku , a odkvapkávaciu mriežku - v teplej vode.
UPOZORNENIE
► Keď do vody pridáte čistiaci prostriedok, môže sa stať, že to ovplyvní chuť
kávy espresso. Ak sa nečistoty nedajú odstrániť inak, len čistiacim prostriedkom, opláchnite potom všetky diely vždy veľkým množstvom čistej vody.
2) Vysušte všetky diely.
3) Odkvapkávacia miska 3 je vhodná na čistenie v umývačke riadu. Pred
čistením v umývačke riadu však vyberte červený plavák z odkvapkávacej
misky 3:
– Pritom odstráňte zarážky nastoknuté na obidvoch príchytných tyčkách
po stranách plaváka.
– Vytiahnite plavák z príchytných tyčiek.– Vyčistite plavák a zarážky v teplej vode.– Po vyčistení odkvapkávacej misky 3, nasuňte vyčistený plavák späť na
príchytné tyčky a nastoknite zarážky.
a vypnite
Čistenie prístroja
Prístroj očistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte na utierku trocha čistiaceho prostriedku.
Uistite sa, že je prístroj pred ďalším používaním úplne suchý.
SEM 1100 B3
SK
│
61 ■
Odvápňovanie prístroja
Pravidelne odvápňujte prístroj. Po približne 1 - 2 mesiacoch (pri cca 4 prípravách espressa denne) by sa mal prístroj odvápniť. Podľa stupňa tvrdosti vody,
ktorú používate, sa môže táto hodnota odlišovať.
Na odvápňovanie používajte bežne dostupné odvápňovače určené pre kávovary espresso. Postupujte pri tom tak, ako je uvedené v návode na používanie
odvápňovača.
Ak nemáte k dispozícii odvápňovač, môžete alternatívne odvápňovať kyselinou
citrónovou a postupovať takto:
1) Naplňte nádobu na vodu až po značku Max.
2) Rozpusťte v nej 2 lyžice (asi 30 g) kyseliny citrónovej (dá sa kúpiť v drogérii
alebo v lekárni).
3) Nasaďte nádobu na vodu do prístroja.
4) Prístroj zapnite spínačom Zap/Vyp . Regulátor pary je zatvorený.
5) Nasaďte do prístroja držiak sitka 1 bez sitka na espresso %+ a postavte
šálku pod držiak sitka 1.
7) Nechajte pretiecť približne 2 šálky (cca 250 ml) vody a potom zastavte
proces opätovným stlačením tlačidla „Espresso“ .
8) Podržte nádobku pod speňovačom mlieka .
9) Stlačte tlačidlo „Para“
sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania . Pomaly otáčajte regulátor
pary na „+“. Nechajte prístroj asi 2 minúty vytvárať paru.
10) Po 2 minútach regulátor pary zatvorte, stlačte znovu tlačidlo „Para“
aby sa viac nevytvárala žiadna para.
11) Nechajte odvápňovač pôsobiť asi 15 minút.
12) Trikrát zopakujte kroky 6 - 11.
13) Potom zatlačte tlačidlo „Espresso“
vodu pretekať dovtedy, kým sa nádoba na vodu nevyprázdni.
14) Opláchnite nádobu na vodu čistou vodou a naplňte čistú vodu až po
značku MAX.
15) Stlačte tlačidlo „Espresso“ tak, aby ostalo stlačené a čakajte, kým
sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania .
16) Nechajte vodu pretiecť.
17) Trikrát zopakujte kroky 14 - 16.
18) Ešte raz nalejte vodu do nádoby na vodu .
nadol tak, aby ostalo stlačené a čakajte, kým
,
nadol tak, aby zapadlo a nechajte
■ 62 │ SK
SEM 1100 B3
19) Stlačte tlačidlo „Para“ tak, aby ostalo stlačené.
20) Pod speňovačom mlieka podržte nejakú nádobu a pomaly otáčajte regulátor pary na „+“, akonáhle sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania .
21) Približne po 1 minúte zatvorte regulátor pary (otočte až na doraz v
smere „-“), opätovne stlačte tlačidlo „Para“
UPOZORNENIE
► Ak nie je stlačené žiadne tlačidlo, po 30 minútach sa prístroj automaticky
vypne.
a prístroj vypnite.
Odstraňovanie porúch
PoruchaPríčinaNáprava
• Znovu pripravte kávu
espresso, ale teraz už
natoľko nestlačte pomletú
kávu alebo ju celkom
vymeňte.
• Nalejte vodu do nádoby
na vodu .
Káva espresso už ďalej
nevyteká.
• Pomletá káva je príliš vlhká
alebo je príliš stlačená.
• Nie je voda v nádobe
na vodu .
Káva espresso vykvapkáva cez okraje držiaka
sitka 1 namiesto toho,
aby tiekla z otvorov.
SEM 1100 B3
• Otvory výstupu z držiaka sitka
sú upchaté.
• Držiak sitka 1 nie je správne
nasadený.
• Otvory držiaka sitka sú
upchaté.
• Zvyšky pomletej kávy sú
na okrajoch držiaka sitka 1.
• Prístroj nebol predhriaty.• Predhrejte prístroj.
Káva espresso je
studená.
Hlučný chod čerpadla.
Pena (crema) je príliš
svetlá (káva espresso
vyteká rýchlo z držiaka
sitka 1).
Pena (crema) je príliš
tmavá (káva espresso
vyteká pomaly z držiaka sitka 1).
Mlieko sa nenapeňuje.
• Zelená kontrolka zohrievania
sa ešte nerozsvietila.
• Šálky neboli predhriate.• Predhrejte šálky.
• Nádoba na vodu je
prázdna.
• Príliš málo mletej kávy.• Použite viac mletej kávy.
• Káva je pomletá príliš nahrubo.
• Príliš veľa mletej kávy.
• Káva je pomletá príliš najemno
alebo je vlhká.
• Sitko je upchaté.• Vyčistite sitko.
• Mlieko nie je dosť studené.
• Speňovač mlieka je
znečistený.
• Vyčkajte, kým sa rozsvieti
zelená kontrolka zohrievania .
• Nalejte vodu do nádoby
na vodu .
• Používajte len mletú kávu
určenú špeciálne na
prípravu kávy espresso.
• Použite menej mletej
kávy.
• Používajte len mletú kávu
určenú špeciálne na
prípravu kávy espresso.
• Používajte mlieko z
chladničky.
• Vyčistite speňovač
mlieka .
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadu alebo vmiestnom
zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
■ 64 │ SK
SEM 1100 B3
Zárukaaservis
Na tento prístroj máte 3 roky záruku od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia v
záruke sa prosím telefonicky spojte so svojím servisným strediskom. Len tak sadá
zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
► Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu avýroby, nie naškody spôso-
bené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú
spínače alebo akumulátory.
Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri
zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné
plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po
vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadne vykonané opravy za poplatok.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 274989
Dovozca
SEM 1100 B3
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
■ 68 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
69 ■
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
■ 70 │ DE
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
■ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
■ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
71 ■
■ Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
■ Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen!
Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
■ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen
(Öfen, Heizkörper).
■ 72 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
■ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren
des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank, kann das
Gerät beschädigt werden.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Die Temperaturanzeige zeigt an, wie hoch das Gerät aufgeheizt hat.
Sobald Sie das Gerät einschalten, beginnt das Gerät aufzuheizen, bis der Zeiger
ungefähr in der Mitte zwischen 80°C und „
Erreicht der Zeiger den roten Teil der Skala, ist die Temperatur hoch genug, um
einen Espresso zuzubereiten. Die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
“ steht.
Wenn Sie die Taste „Dampf“
leuchte , das Gerät heizt weiter auf und der Zeiger steigt höher bis in den
Bereich der Skala zwischen „
Erreicht der Zeiger den Bereich zwischen „
hoch genug, um Dampf zu erzeugen. Die grüne Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, den Messlöffel ,, die Espressosiebe %+,
das Abtropfgitter - und den Wassertank wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten
Sie darauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter - so ein, dass der rote Schwimmer durch die
Aussparung ! im Abtropfgitter - ragen kann.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
SEM 1100 B3
drücken, erlischt die grüne Aufheizkontroll-
“ und „“.
“ und „“, ist die Temperatur
DE│AT│CH
│
75 ■
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen
Leitungen zu reinigen:
Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso (etwa 100 ml) durch das Gerät
laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das
Kapitel „Bedienung“.
HINWEIS
► Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt.
In diesem Fall drehen Sie den Dampfregler in Richtung „+“, so dass die
Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (die Taste „Dampf“
ist gedrückt). Nach etwa 20 Sekunden ist die Luft entwichen, die
Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Bedienung
HINWEIS
► Die beiden Tasten „Espresso“
Drücken ein. Wird die Taste erneut gedrückt, wird die Taste gelöst.
und „Dampf“ rasten beim
Wassertank befüllen
HINWEIS
► Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches Trinkwasser.
1) Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit Wasser:
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät. Achten Sie darauf,
den Schlauch mit in den Wassertank zu legen.
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgendermaßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank .
2) Legen Sie das große % oder das kleine Espressosieb + in den Siebträger 1.
■ 76 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
3) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
5) Drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an.
7) Die rote Kontrollleuchte 0 leuchtet. Nach kurzer Zeit beginnt der Zeiger in
der Temperaturanzeige zu steigen.
8) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“
HINWEIS
► Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie
dafür kurz den Vorgang, indem Sie die Taste „Espresso“
Leeren Sie die Tasse und drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ ,
damit das Wasser weiter durch das Gerät läuft.
9) Nach ca. 1 Minute stoppen Sie die Pumpe, indem Sie die Taste „Espresso“
noch einmal drücken.
10) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte wieder leuchtet. Das
Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
. Lassen Sie das Wasser ca. 1 Minute durchlaufen.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an. Die rote Kontrollleuchte
0 leuchtet. Die beiden Tasten „Espresso“ und „Dampf“ dürfen
dabei nicht gedrückt sein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler bis zum
Anschlag auf „-“ gedreht ist.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht
ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des
Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
3) Drücken Sie die Taste „Espresso“
Wassertank zieht. Sobald Wasser aus den Siebträger-Öffnungen tritt, drü-
cken Sie die Taste „Espresso“ noch einmal, so dass die Pumpe stoppt.
4) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“
heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen.
Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
drücken.
, damit das Gerät Wasser aus dem
und lassen Sie 20 Sekunden
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
77 ■
Espresso zubereiten
HINWEIS
► Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb %+ sauber und von
Espressopulver-Resten befreit ist
1) W
enn das Gerät aufgeheizt ist:
Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb + in
den Siebträger 1 ein.
Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb % in den
Siebträger 1 ein
2) Füllen Sie das kleine Es
pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöffel ,.
oder...
Füllen Sie das große Espressosieb % bis zur Max-Markierung mit Espressopulver.
Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöffeln ,
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ,.
Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das
Espressosieb %+ bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das
Espressopulver danach erneut
HINWEIS
► Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öffnungen. Wir
empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der
Espresso nicht so schnell abkühlt. Die Tassen können Sie zur Aufbewahrung
auf der Stellfläche abstellen.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, können Sie nun die Taste
„Espresso“
.
.
pressosieb + bis zur Max-Markierung mit Espresso-
.
.
herunter drücken. Der Espresso läuft in die Tasse(n).
■ 78 │ DE
WARNUNG
Entnehmen Sie niemals den Siebträger 1 während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
► Stellen Sie immer sicher, dass die Taste „Espresso“
gedrückt ist, bevor Sie den Siebträger 1 entfernen.
│AT│
CH
nicht herunter
SEM 1100 B3
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml je
Tasse), drücken Sie erneut die Taste „Espresso“
Wasser gepumpt wird.
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
HINWEIS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espressosieb %+. Entnehmen Sie den Siebträger 1 aus dem Gerät. Klappen Sie
den Siebblockierer 6 nach oben, so dass das Espressosieb %+ nicht aus
dem Siebträger 1 herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb %+,
indem Sie den Siebträger 1 mit blockiertem Espressosieb %+ umdrehen und
das Espressopulver herausklopfen. Entsorgen Sie das Espressopulver immer
umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
► Reinigen Sie die Heißwasserdusche . (aus dieser tritt das heiße Wasser
aus) unbedingt nach jedem Gebrauch. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
HINWEIS
► Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale 3, spätestens jedoch,
wenn der rote Schwimmer in der Aussparung ! des Abtropfgitters - zu
sehen ist.
, so dass kein weiteres
Cappuccino zubereiten
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschau-
merzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
► Bedienen Sie den Dampfregler immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu
einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler zugedreht ist (bis zum Anschlag
in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer zur Seite heraus. Fassen Sie ihn
dabei nur am Griff an.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
79 ■
4) Drücken Sie die Taste „Dampf“ herunter. Warten Sie, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer . Drehen Sie
langsam den Dampfregler in Richtung „+“. Kondenswasser/Spritzer
kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren
des Gerätes gereinigt.
6) Warten Sie 15 Sekunden und drehen Sie dann den Dampfregler in
Richtung „ - “, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das
Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur
zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregler in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die
Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum
erzeugt wird. Machen Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu
hören.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die
nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu
vermeiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampfregler etwa bis zur Hälfte zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie
den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt,
während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
■ 80 │ DE
14) Drücken Sie die Taste „Dampf“
HINWEIS
► Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden
Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das
Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser jedoch ca. doppelt so
lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
│AT│
CH
.
SEM 1100 B3
HINWEIS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso. Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern
oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
► Reinigen Sie den Milchaufschäumer unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
Tipps für den Milchschaum
■ Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und
Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen
aufschäumen.
■ Entrahmte Milch (Magermilch) brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht
gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5%
oder 1,5% Fettanteil.
■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. Beste
Ergebnisse erzielen Sie bei einer Temperatur von ca. 7°C.
■ Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
■ Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch
flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den
Espresso geben.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
81 ■
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes
1) S
tellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer .
2) Dr
ehen Sie den Dampfregler direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Dr
ehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abk
5) Ziehen Sie die Hülle des Milchaufschäumers ab (Abbildung 1) und reini-
gen Sie diese sorgfältig im warmen Wasser.
6) W
ischen Sie die Düse, die sich unter der Hülle befindet, mit einem feuchten
Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie jedoch nach der Reinigung mit Spülmittel mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach
reste an der Düse befinden.
7) Sc
hieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (Abbildung 1).
ühlen.
. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittel-
■ 82 │ DE
Abbildung 1
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträger 1 abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdusche . mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt
werden.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne eingesetzte Espressosiebe %+ wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter den Siebträger 1 und drücken Sie
die Taste „Espresso“
der Heißwasserdusche . aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Drücken Sie nach ca. 20 Sekunden erneut die Taste „Espresso“
schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
5) Nehmen Sie den Siebträger 1 wieder ab.
herunter, so dass diese einrastet. Wasser tritt aus
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, die beiden Espressosiebe %+, den Wassertank , den Messlöffel , und das Abtropfgitter - in warmen Wasser.
HINWEIS
► Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinflusst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel
klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauffangschale 3 ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Nehmen Sie jedoch vor dem Reinigen in der Spülmaschine den roten
Schwimmer aus der Tropfenauffangschale 3:
– Entfernen Sie dazu an beiden Haltestäben seitlich des Schwimmers die
aufgesteckten Stopper.
– Ziehen Sie den Schwimmer von den Haltestäben.– Reinigen Sie Schwimmer und Stopper in warmem Wasser.– Nach der Reinigung der Tropfenauffangschale 3, schieben Sie den
gereinigten Schwimmer wieder auf die Haltestäbe und stecken die
Stopper auf.
und
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls
etwas Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig
getrocknet ist.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH
│
83 ■
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 1 - 2 Monaten (bei ca. 4 Espressozubereitungen pro Tag) sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des
Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen.
Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ mit Zitronensäure entkalken und wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung.
2) Lösen Sie darin 2 Löffel (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien
oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Der Dampfregler ist
zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne Espressosieb %+in das Gerät ein und
stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
6) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste
„Espresso“
7) Lassen Sie ca. 2 Tassen (ca. 250 ml) Wasser durchlaufen und stoppen Sie
dann den Vorgang durch erneutes Drücken der Taste „Espresso“ .
8) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer .
9) Drücken Sie die Taste „Dampf“
und warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet. Drehen
Sie langsam den Dampfregler auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2
Minuten Dampf erzeugen.
10) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregler zu, drücken Sie erneut die
Taste „Dampf“
11) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
12) Wiederholen Sie die Schritte 6 - 11 dreimal.
13) Drücken Sie dann die Taste „Espresso“
und lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank leer
ist.
14) Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares
Wasser bis zur Max-Markierung ein.
15) Drücken Sie die Taste „Espresso“ herunter, so dass diese einrastet,
sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
16) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
17) Wiederholen Sie die Schritte 14 - 16 dreimal.
18) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank .
herunter, so dass diese einrastet.
herunter, so dass diese einrastet
, so dass kein Dampf mehr erzeugt wird.
herunter, so dass diese einrastet
■ 84 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
19) Drücken Sie die Taste „Dampf“ , so dass diese einrastet.
20) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer und drehen Sie langsam
den Dampfregler auf „ + “, sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
21) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregler zu (bis zum Anschlag
in Richtung „ - “ drehen), drücken Sie erneut die Taste „Dampf“
schalten Sie das Gerät aus.
HINWEIS
► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht
und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank .
• Wasser in den Wasser-
und
zubereiten, dabei das Espressopulver jedoch nicht
so fest verdichten, oder
es ganz austauschen.
tank füllen.
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträgers 1 anstatt aus den
Öffnungen.
SEM 1100 B3
• Die Löcher der SiebträgerÖffnungen sind verstopft.
• Der Siebträger 1 wurde nicht
korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öffnungen sind
verstopft.
• Es befinden sich Espressopulverreste auf dem Rand des
Siebträgers 1.
• Siebträger 1 reinigen.
• Siebträger 1 richtig
einsetzen.
• Siebträger 1reinigen.
• Rand des Siebträgers 1
von Espressopulverresten
befreien.
DE│AT│CH
│
85 ■
StörungUrsacheAbhilfe
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem
Siebträger 1).
Die Crema ist zu
dunkel (der Espresso
läuft langsam aus dem
Siebträger 1).
• Das Gerät wurde nicht vorgeheizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuchte hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
• Der Wassertank ist leer.
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob
gemahlen.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen
oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft.• Sieb reinigen.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte
leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wassertank füllen.
• Mehr Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
• Weniger Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
Die Milch schäumt nicht
auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
■ 86 │ DE
│AT│
CH
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer ist
verschmutzt.
• Verwenden Sie Milch aus
dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den
Milchaufschäumer .
SEM 1100 B3
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de