SilverCrest SEM 1100 B3 User manual [cz]

ESPRESSO MACHINE SEM 1100 B3
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
IAN 274989
ESPRESOVAČ
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 CZ Návod k obsluze Strana 23 SK Návod na obsluhu Strana 45 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 67
A
1
2
6543
B
t
r
e
7
8
9 0
q
w
z u i o
p
Contents
Introduction ..............................................2
Copyright ..........................................................2
Limitation of liability ..................................................2
Warnings ..........................................................2
Intended use ........................................................3
Package contents/Transport inspection ...................................4
Disposal of the packaging .............................................4
Safety instructions .........................................5
Appliance elements ........................................8
Technical data .............................................8
Temperature display .......................................9
First use ..................................................9
Operation ...............................................10
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Heating after a long time of inactivity / during first use ......................10
Heating up before every use ..........................................11
Preparing espresso ..................................................12
Preparing cappuccino ...............................................13
Tips for the milk froth ................................................15
Cleaning and care ........................................15
Cleaning the milk frother .............................................16
Cleaning the hot water shower .........................................17
Cleaning the accessories .............................................17
Cleaning the appliance ..............................................17
Descaling the appliance ..............................................18
Troubleshooting ..........................................19
Disposal .................................................20
Disposal of the appliance .............................................20
Warranty and service .....................................21
Importer ................................................21
SEM 1100 B3
GB 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instruc­tions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following warning notice types are used in these operating instructions:
2 │ GB
WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
SEM 1100 B3
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Intended use
The device is designed exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and for frothing milk. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described.
WARNING Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of use can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user.
SEM 1100 B3
GB 
 3
Package contents/Transport inspection
WARNING Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
Espresso Machine Sieve holderLarge espresso sieveSmall espresso sieveMeasuring spoon with compactorOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
4 │ GB
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
SEM 1100 B3
Safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not operate an appliance that has been damaged or dropped.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
Children must not use the appliance as a plaything.
All repairs must be carried out by authorised specialist compa-
nies or by the Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. It will also invalidate any warranty claims.
Never submerge the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
SEM 1100 B3
GB 
 5
Never touch the appliance with wet or moist hands.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of burns! During use, some parts become very hot!
Hot vapour plumes are formed when the product is in use.
Take care to ensure that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extreme
temperatures, etc. and keep it away from sources of heat (ovens, radiators).
6 │ GB
SEM 1100 B3
NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
Always remove the mains adapter from the mains outlet;
never pull on the power cable.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Do not operate the appliance in rooms where the temperatures
are below or around 0°C. If the water in the pipes or the water tank freezes, the appliance could be damaged.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, otherwise no warranty claims can be considered for subsequent damage.
SEM 1100 B3
GB 
 7
Appliance elements
Figure A:
On/Off switch Temperature indicator “Espresso” button
“Steam” button Green heating-up control lamp Storage space Steam control Handle Water tank Milk frother
- Drip grille 3 Drip tray ! Opening for the red float . Hot water shower 0 Red control lamp
Figure B:
6 Sieve block 1 Sieve holder % Large espresso sieve + Small espresso sieve , Measuring spoon with compactor
Technical data
Mains voltage 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Rated power 1100 W
Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar)
8 │ GB
Food-safe
SEM 1100 B3
Temperature display
The temperature indicator indicates how far the appliance has heated up.
As soon as you switch the appliance on, it starts heating up until the pointer is approximately in the middle between 80°C and “ ”.
When the pointer reaches the red portion of the scale, the temperature is high enough to prepare an espresso. The green heating-up control lamp  lights up.
First use
SEM 1100 B3
If you press the “Steam” button goes out, and the appliance continues heating up until it reaches the range on the scale between “
Once the pointer reaches the range between “ is high enough to produce steam. The green heating-up control lamp lights up.
1) Clean the sieve holder 1, the measuring spoon ,, the espresso sieve %+,
the drip grille - and the water tank as described in the section “Cleaning and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains
power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grille - so that the red float ! can protrude through the hole
in the drip grille -.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
” and “ ”.
the green heating-up control lamp 
” and “ ”, the temperature
GB 
 9
5) Insert the plug into a mains power socket.
6) Proceed as follows before the first use, so as to clean the internal pipelines:
Allow sufficient water for about 5 cups of espresso (about 100 ml) to flow through the appliance. Refer to the section “Operation”.
7) Let the appliance generate steam for about 30 seconds. Refer to the section
“Operation”.
NOTE
When using the appliance for the first time, it is possible that you can hear
the pump working, even though no water comes out of the appliance. If this is the case, turn the steam control in the direction of the "+", so that the
air can escape from the pipes of the appliance (the "Steam" button is pressed). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises disappear and water flows from the appliance.
Operation
NOTE
Both the "Espresso"
pressed in. If the button is pressed again, it is released.
and the "Steam" buttons engage when
Filling the water tank
NOTE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull out the water tank out and fill it with water:
Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it past the Max marking.
2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside
the water tank .
Heating after a long time of inactivity / during first use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank with tap water.
2) Place either the large % or the small espresso sieve + in the sieve holder 1.
10 │ GB
SEM 1100 B3
3) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
4) Place a cup under the sieve holder 1.
5) Close the steam control (turn it as far as it will go in the direction of the “-“
symbol).
6) Switch the appliance on with the on/off switch .
7) The red control lamp 0 lights up. After a short time, the pointer in the tem-
perature indicator will begin to rise.
8) As soon as the green heating-up control lamp lights up, press the “Espresso”
button
NOTE
You may need to empty the cup in between. Interrupt the process by pressing
the "Espresso" button
9) After about 1 minute, stop the pump by pressing the “Espresso” button
again.
10) Wait until the green heating-up control lamp lights up again.
The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
. Allow the water to flow for about 1 minute.
. Empty the cup and press the "Espresso" button
again so that water flows through the appliance.
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated up.
1) Switch the appliance on using the on/off switch . The red control lamp 0
lights up. Neither the “Espresso” be pressed in. Ensure that the steam control  is turned towards “-“ as far as possible.
2) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
3) Press the “Espresso” button
the water tank . As soon as water starts exiting the openings in the sieve holder, press the “Espresso” button again to stop the pump.
4) Wait until the green heating-up control lamp lights up.
5) Press the “Espresso” button
through for 20 seconds before stopping the pump again.
The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino.
nor the “Steam” buttons should
so that the appliance draws water from
again and allow hot water to flow
SEM 1100 B3
GB 
 11
Preparing espresso
NOTE
Always ensure that the espresso sieve %+ is clean and free of coffee
powder residues
1) When t
2) F
3) Tamp down the espresso powder using the compactor on the measuring spoon ,.
NOTE
4) Place the sieve holder 1 in the appliance at the “INSERT” mark, then turn it
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve holder openings. We recommend
6) As soon as the green heating-up control lamp lights up, you can press
he appliance is heated up: To prepare an espresso, place the small espresso sieve + into the sieve holder 1. To prepare two espressos, place the large espresso sieve % into the sieve holder 1
This corresponds to approx. 7 g of powder or a level measuring spoon ,. or... Fill the large espresso sieve % with espresso powder up to the Max marking. This eq
Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve % up to the Max marking. Tamp the coffee powder down once again.
Compaction of the coffee powder is an essential process for the prepar-
ation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the espresso runs through more slowly and more crema is generated. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more quickly and it creates very little crema.
clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso does not cool so quickly. You can place the cups onto the storage space .
down the “Espresso” button
.
ill the small espresso sieve + with espresso powder up to the Max marking.
uates to about 7g + 7g of powder or two level measuring spoons ,
.
.
+ is full
. The espresso flows into the cup(s).
12 │ GB
WARNING Never remove the sieve holder 1 while the espresso is coming
out!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!
Always check to make sure that the "Espresso" button
in before removing the sieve holder 1.
is not pressed
SEM 1100 B3
7) Once the cups are filled up to the required amount (about 20 ml per cup), press the “Espresso” button
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch .
NOTE
If no button is pressed, the appliance turns off automatically after 30 minutes.
9) After every use, remove the used espresso powder from the espresso sieve %+. Remove the sieve holder 1 from the appliance. To do this, fold the sieve blocker 6 upwards so that the espresso sieve %+ cannot fall out of the sieve carrier 1. Now empty the espresso sieve %+ by turning the sieve holder 1 and the blocked espresso sieve %+ over and knocking the espresso powder out. Always dispose of the espresso powder in an environ­mentally friendly manner, e.g. with the organic waste.
NOTE
Clean the hot water shower . (the hot water comes out of this) after each
use. See also the section "Cleaning and Care".
NOTE
Empty the drip tray 3 regularly, at the latest when the red float !is visible
in the hole of the drip grille -.
Preparing cappuccino
to stop the water being pumped through.
SEM 1100 B3
WARNING Be careful when working with steam for the milk froth production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam control slowly.
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to one third with cold milk.
2) Ensure that the steam control is closed (turn it as far as it will go in the direction “-“).
3) Push the milk frother out to the side. Always hold it by the handle .
GB 
 13
4) Press the “Steam” button control lamp  lights up.
5) Hold an empty container under the milk frother . Slowly turn the steam control in the direction “+“. Pressurised water/spray comes from the nozzle. This cleans the nozzle and the water circuit inside the appliance.
6) Wait 15 seconds and turn the steam control towards “-“ until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand to feel the milk temperature and guide the nozzle of the milk frother gently into the milk. Hold the frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control in the direction “+“.
9) Move the frothing container around in a circular motion while keeping the tip of the nozzle under the surface of the milk: deep enough that the milk does not spray out, but shallow enough to create a thick froth. Done properly, a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises, push the nozzle deeper into the milk to froth up the next “layer” and to avoid a burnt taste in the froth.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control approxi­mately halfway, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle, so that the milk gently swirls around while it is being stirred with the nozzle.
12) Once the milk froth has reached the desired consistency and temperature, turn the steam control to off (up to the stop in the direction of the “-“).
13) Now you can remove the nozzle from the milk.
14) Press the “Steam” button
down. Wait until the green heating-up
.
14 │ GB
NOTE
For the preparation of cappuccino, always use bigger cups than for
espresso to leave space for the frothed milk.
15) When preparing cappuccino, proceed exactly as you would for an espresso (see section “Preparing espresso”: the preheating is no longer necessary). Allow the water to flow through for about twice as long as an espresso (about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the On/Off switch .
SEM 1100 B3
NOTE
If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
17) Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cap­puccino is now ready. You can add sugar or sprinkle it with cocoa powder according to taste.
NOTE
Always clean the milk frother  after every use. See also the section
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
Generally, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed to a certain extent.
Low fat or skimmed milk does not burn as easily as whole milk, however,
a too low fat content adds to the risk that the milk will not be well frothed. Therefore use a milk with a fat content of 3.5% or 1.5%, if possible.
Well-cooled milk can be better frothed than less cold. For the best results,
use milk at a temperature of about 7°C.
Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn.
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espresso. This allows the larger bubbles to burst; the still liquid milk sinks to the bottom. You can then pour the fine froth onto the espresso.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before you start to clean it.
Risk of burns!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric
shock!
SEM 1100 B3
GB 
 15
Cleaning the milk frother
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the outer surfaces of the appliance
.
1) Place an em
2) Immediately af allow the steam to escape for a few seconds.
3) T
urn the steam control off (as far as it will go in the direction “-“), switch
the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allo
5) Pull the casing of the milk frother off (Figure 1) and clean it thoroughly in warm water.
6) W
ipe the nozzle under the casing with a damp cloth. If necessary, add a little mild detergent onto the cloth. After cleaning with detergent, always wipe off with a cloth moistened with clean water. Ensure that there is no detergent residue left on the nozzle
7) Push t
pty container under the milk frother .
ter use, turn the steam control  to the “+“ position and
w the nozzle to cool down.
.
he casing back onto the nozzle (Figure 1).
16 │ GB
Figure 1
SEM 1100 B3
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower . after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve holder 1, wipe the entire surface of the hot water shower . with a mois­tened cloth to remove all powder residues.
2) Replace the sieve holder 1 without the espresso filters %+.
3) Place an empty cup under the sieve holder 1 and press the “Espresso” button rinsing out the remaining powder residue.
4) After about 20 seconds, press the “Espresso” button switch the appliance off with the On/Off switch .
5) Remove the sieve holder 1 again.
down until it clicks in. Water flows out of the hot water shower .
Cleaning the accessories
1) Clean the sieve holder 1, the two espresso sieves %+, water tank , the measuring spoon , and the drip grille - in warm water.
NOTE
If you put detergent into the water, it may effect the taste of the espresso.
If the stains can only be removed with detergent, always rinse the items afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray 3 is suitable for cleaning in the dishwasher. However, always remove the red float from the drip tray 3 before cleaning:
– To do this, remove the stoppers attached to the two retaining bars to the
side of the float.
– Pull the float from the retaining bars. – Clean the float and stoppers. – After cleaning the drip tray 3, push the cleaned float back onto the
retaining bars and replace the stoppers.
again and
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
SEM 1100 B3
GB 
 17
Descaling the appliance
Descale the appliance regularly. The appliance should be descaled after about 1- 2 months (at approx. 4 espresso preparations per day). Depending on the hardness of the water in your area, this figure may differ.
For descaling, use a commercially available descaler for espresso machines. Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have any descaling products, you can use citric acid and proceed as follows:
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drugstores or chemists) into the water.
3) Replace the water tank  into the appliance.
4) Switch on the appliance using the On/Off switch . The steam control is closed.
5) Insert the sieve holder 1 without the espresso sieves %+ back into the appliance and place a cup under the sieve holder 1.
6) As soon as the green heat-up indicator lamp  lights up, press the “Espresso” button
7) Allow around 2 cups (approx. 250 ml) of water to run through and then stop the process by pressing the “Espresso” button again.
8) Hold a container under the milk frother .
9) Press the “Steam” button until the green heat-up indicator lamp lights up. Slowly turn the steam control to the position “+“. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
10) After 2 minutes, close the steam control , then press the “Steam” button again so that no more steam is generated.
11) Let the scaling agent take effect for about 15 minutes.
12) Repeat steps 6 - 11 three times.
13) Then press the “Espresso” button water run through until the water tank is empty.
14) Rinse the water tank with clean water and then fill it with clean water up to the Max marking.
15) Press the “Espresso” button down so that it clicks into place and wait until the green heat-up indicator lamp  lights up.
16) Allow the water to run through.
17) Repeat steps 14 - 16 three times.
18) Refill the water tank with water.
so that it clicks in.
down so that it clicks into place and wait
down so that it clicks in, let the
18 │ GB
SEM 1100 B3
19) Push in the “Steam” button so that it clicks into place.
20) Hold a container under the milk frother and slowly turn the steam control button to the position “+ “ as soon as the green heating-up control lamp lights up.
21) After about 1 minute, close the steam control (turn it in the direction of the “-“ as far as the stop), press the “Steam” button
the appliance.
NOTE
If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
again and switch off
Troubleshooting
Malfunction Cause Solution
• The espresso powder is too moist and/or compressed too tightly.
• Re-prepare the espresso without compressing the powder as firmly; if neces­sary, use new powder.
The espresso no longer flows out.
The espresso drips over the edges of the sieve holder 1, not from the openings.
SEM 1100 B3
• No water in the water tank .
• The holes of the sieve holder openings are blocked.
• The sieve holder 1 is not correctly inserted.
• The sieve holder openings are blocked.
• There are espresso powder residues on the edges of the sieve holder 1.
• Fill the water tank  with water.
• Clean the sieve holder 1.
• Insert the sieve holder 1 correctly.
• Clean the sieve holder 1.
• Clean the espresso powder residues from the edges of the sieve holder 1.
GB 
 19
Malfunction Cause Solution
The espresso is cold.
The pump is unusually noisy.
The crema is too light (the espresso runs out of the sieve holder 1 quickly).
The crema is too dark (the espresso runs out of the sieve carrier 1 slowly).
• The appliance was not preheated.
• The green heating-up control lamp has not yet glowed.
• The cups were not pre-warmed. • Pre-warm the cups.
• The water tank is empty.
• Not enough espresso powder.
• The espresso powder is too coarsely ground.
• Too much espresso powder.
• The powder is too finely ground or moist.
• The sieve is blocked. • Clean the sieve.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green heating-up control lamp  lights up.
• Fill the water tank with water.
• Use more espresso powder.
• Use only espresso powder specially manu­factured for espresso.
• Use less espresso powder.
• Use only espresso powder specially manu­factured for espresso.
• The milk is not cold enough.
The milk does not froth.
• The milk frother is dirty. • Clean the milk frother .
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
20 │ GB
• Use milk from the refrigerator.
SEM 1100 B3
Warranty and service
This appliance comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274989
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
SEM 1100 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB 
 21
22 │ GB
SEM 1100 B3
Obsah
Úvod ...................................................24
Autorské právo .....................................................24
Omezení odpovědnosti ..............................................24
Výstražná upozornění ................................................24
Použití vsouladu surčením ............................................25
Rozsah dodávky / kontrola přepravy ....................................26
Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Bezpečnostní pokyny ......................................27
Součásti přístroje .........................................30
Technické údaje ..........................................30
Ukazatel teploty ..........................................31
První uvedení do provozu ..................................31
Obsluha .................................................32
Naplnění nádržky na vodu ...........................................32
Rozehřátí po delší nečinnosti / při prvním uvedení do provozu ................32
Ohřev před každým použitím ..........................................33
Příprava espressa ...................................................34
Příprava cappuccina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tipy pro vytvoření mléčné pěny ........................................37
Čištění a údržba ..........................................37
Čištění zpěňovače mléka .............................................38
Čištění trysky na horkou vodu ..........................................39
Čištění příslušenství ..................................................39
Čištění přístroje .....................................................39
Odstraňování vodního kamene ........................................40
Odstraňování závad ......................................41
Likvidace ................................................42
Likvidace přístroje ...................................................42
Záruka a servis ...........................................43
Dovozce .................................................43
SEM 1100 B3
CZ 
 23
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležitá upozornění ohledněbezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ivšechny podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Jakékoli kopírování, resp. dotisk, i jen částečným způsobem, stejně jako reprodukce
ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace, údaje a pokyny ohledně obsluhy, uvedené vtomto návodu kobsluze, odpovídají poslednímu stavu tisku a byly sestaveny na základě našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu, užití
vrozporu surčením, na základě neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo užití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze je užito následujících výstražných upozornění:
VÝSTRAHA Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
24 │ CZ
SEM 1100 B3
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje vznik možné hmotné škody.
Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto nutno dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kpřípravě espressa/cappuccina ake zpěňování mléka. Je určen výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jiné užití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením.
VÝSTRAHA Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Jsou vyloučeny jakékoli nároky kvůli poškozením, vzniklým na základě použití vrozporu surčením.
Riziko nese výhradně uživatel.
SEM 1100 B3
CZ 
 25
Rozsah dodávky / kontrola přepravy
VÝSTRAHA Nebezpečí udušení!
Obalové materiály nelze užívat ke hraní.
Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
Espresovač Držák sítkaVelké sítko na espressoMalé sítko na espressoOdměrka s pěchovadlemNávod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklých vdůsledku vadného
obalu nebo při dopravě kontaktujte servisní hotline.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
26 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Originální obal během záruční doby přístroje pokud možno uschovejte,
aby bylo možno vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SEM 1100 B3
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
Děti od 8let mohou přístroj používat jen v případě, že jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném užívání a porozuměly nebezpečí, jež z toho plyne.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí přístroj používat jen v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném užívání přístroje a porozuměly nebezpečí, jež z toho plyne.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Opravy přístroje přenechte pouze autorizovaným odborným
firmám nebo zákaznickému servisu. Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele. Navíc zaniká i nárok na záruku.
Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
SEM 1100 B3
CZ 
 27
Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tak nebezpečí.
Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně
zahřívají!
Při používání přístroje vznikají horké páry. Je třeba dávat
pozor, aby nedošlo kopaření! Od páry udržujte dostatečnou vzdálenost.
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhradními
díly. Jen utěchto součástí je zaručeno, že budou splněny bez­pečnostní požadavky.
Chraňte přístroj před vlhkem a proniknutím kapalin.
Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením blízkých zdrojů tepla (kamna, topná tělesa).
28 │ CZ
SEM 1100 B3
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
Přístroj během provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Neprovozujte přístroj nikdy v místnostech s teplotou kolem
0°C nebo nižší. Při zamrznutí vody vtrubkách nebo vnádržce na vodu může dojít kpoškození přístroje.
Přístroj nikdy neprovozujte venku. Přístroj je určen pouze pro
použití vinteriéru.
UPOZORNĚNÍ
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak nárok na záruku při následném poškození zaniká.
SEM 1100 B3
CZ 
 29
Součásti přístroje
ObrázekA:
vypínač ukazatel teploty tlačítko „espresso“
tlačítko „pára“ zelená kontrolka ohřevu odkládací plocha regulátor páry rukojeť nádržka na vodu zpěňovač mléka
- odkapávací mřížka 3 lapač kapek ! vyhloubení pro červený plovák . tryska na horkou vodu 0 červená kontrolka
ObrázekB:
6 zablokování sítka 1 držák sítka % velké sítko na espresso + malé sítko na espresso , odměrka spěchovadlem
Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Jmenovitý výkon 1100 W
Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar)
30 │ CZ
bezpečné pro potraviny
SEM 1100 B3
Ukazatel teploty
Ukazatel teploty udává míru zahřátí přístroje.
Přístroj se začne zahřívat, jakmile jej zapnete, azahřívá se, dokud se ručička nezastaví přibližně mezi 80°C a „ “.
Ocitne-li se ručička včervené části stupnice, je teplota pro přípravu espressa dostatečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu .
Stisknete-li tlačítko „pára“ zahřívá dále aručička dospěje až do oblasti mezi „
Je-li ručička voblasti mezi „ tečně vysoká. Rozsvítí se zelená kontrolka ohřevu .
, zelená kontrolka ohřevu zhasne, přístroj se
“ a „ “, je teplota pro generování páry dosta-
První uvedení do provozu
1) Vyčistěte držák sítka 1, odměrku ,, sítka na espresso %+, odkapávací mřížku - anádržku na vodu dle pokynů vkapitole „Čištění apéče“.
2) Přístroj postavte na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby se síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti.
3) Vložte odkapávací mřížku - tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhlou­bením ! vodkapávací mřížce -.
4) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházející se vedle trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
SEM 1100 B3
“ a „ “.
CZ 
 31
5) Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
6) Při čištění interních trubek postupujte před prvním použitím následovně: Kávovarem nechte protéct vodu pro cca 5 šálků espressa (asi 100ml). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“.
7) Nechte cca 30 sekund vyrábět páru. Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití se může stát, že čerpadlo už slyšitelně pracuje, je slyšet
zvuky, avšak zpřístroje nevytéká žádná voda. Vtakovém případě otočte regulátorem páry  ve směru „+“, aby zpotrubí přístroje mohl uniknout
vzduch (tlačítko „pára“ unikl, zvuky zmizí a zpřístroje vytéká voda.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
Obě tlačítka „espresso“ a „pára“ při stisknutí zacvaknou
dovnitř. Při opětovném stisknutí se uvolní.
Naplnění nádržky na vodu
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu espressa/cappuccina používejte výlučně čerstvou pitnou vodu.
1) Nádržku na vodu vytáhněte směrem nahoru analijte do ní vodu: Voda musí sahat minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max.
2) Zasuňte nádržku na vodu zpět do přístroje. Nezapomeňte vložit do nádržky na vodu hadici.
je stisknuté). Po cca 20 sekundách vzduch
Rozehřátí po delší nečinnosti / při prvním uvedení do provozu
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, nechte jej rozehřát následujícím způsobem:
1) Nádržku na vodu  naplňte vodou.
2) Do držáku sítka 1 vložte velké % nebo malé sítko na espresso +.
32 │ CZ
SEM 1100 B3
3) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházející se vedle trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
4) Pod držák sítka 1 postavte šálek.
5) Zavřete regulátor páry (až na doraz ve směru „-“).
6) Zapněte přístroj vypínačem .
7) Svítí červená kontrolka 0. Po chvíli začne ručička na ukazateli teploty stoupat.
8) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , stiskněte tlačítko „espresso“
. Nechte cca 1 minutu protékat vodu.
UPOZORNĚNÍ
Je možné, že vprůběhu tohoto procesu bude třeba šálek vyprázdnit.
Vtakovém případě proces zastavte stisknutím tlačítka „espresso“ Šálek vyprázdněte astiskněte znovu tlačítko „espresso“ – voda začne opět protékat.
9) Asi po 1 minutě čerpadlo zastavte opětovným stisknutím tlačítka „espresso“
.
10) Vyčkejte, dokud se opět nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu . Ohřev je ukončen. Nyní si můžete připravit espresso.
Ohřev před každým použitím
Před přípravou espressa nebo cappuccina se přístroj musí rozehřát.
1) Zapněte přístroj vypínačem . Svítí červená kontrolka 0. Nesmí být stisknu- to tlačítko „espresso“ ani „pára“ . Zkontrolujte, zda je regulátor
páry otočen až na doraz do polohy „-“.
2) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházejícíí se vedle trysky na horkou vodu ., apotom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
3) Stiskněte tlačítko „espresso“ Jakmile voda začne vytékat zotvorů držáku sítka, stiskněte tlačítko „espresso“
ještě jednou, aby se čerpadlo zastavilo.
4) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu .
5) Stiskněte znovu tlačítko „espresso“ vodu, poté čerpadlo opět zastavte.
Tím je předehřev ukončen. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
.
, přístroj začne čerpat vodu znádržky .
anechte 20 sekund vytékat horkou
SEM 1100 B3
CZ 
 33
Příprava espressa
UPOZORNĚNÍ
Vždy se přesvědčte otom, že je sítko na espresso %+ čisté a že jsou
odstraněny zbytky prášku na espresso
1) Když je př Pro přípravu malého espressa nasaďte do držáku sítka 1 malé sítko na espresso +. Pro přípravu dvou šálků espressa nasaďte do držáku sítka 1 velké sítko na espresso %
2) Do malého sítk značku Max. To odpovídá cca 7g prášku nebo jedné zarovnané odměrce ,. Nebo Do velkého sítka na espresso % nasypte prášek pro přípravu espressa až po značku Max odměrkám ,.
3) Pr Poté prášek pro přípravu espressa dle potřeby doplňte tak, aby bylo sítko na espresso % opět zatlačte.
UPOZORNĚNÍ
Zatlačení prášku má při přípravě espressa zásadní význam. Natlačí-li se
prášek pro přípravu espressa do sítka příliš silně, protéká espresso pomalu a na jeho povrchu se vytvoří více cremy. Pokud prášek není do sítka silně zatlačený, espresso proteče sítkem rychle a vytvoří se jen málo cremy.
4) Držák sítka 1 nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, apotom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku 1 nesměřuje dopředu.
5) Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod otvory držáku sítka. Doporučujeme předtím šálky vypláchnout horkou vodou, aby espresso rychle nevychladlo. Šálky lze odložit na odkládací plochu , aby si uchovaly teplotu.
6) Když se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , můžete stisknout tlačítko „espre­sso“
ístroj rozehřátý:
...
ášek pro přípravu espressa zatlačte do odměrky , pěchovadlem.
. Espresso teče do šálku/šálků.
.
.
a na espresso + nasypte prášek pro přípravu espressa až po
. To odpovídá cca 7g + 7g prášku nebo dvěma zarovnaným
+ naplněno až po značku MAX. Prášek pro přípravu espressa
34 │ CZ
VÝSTRAHA Držák sítka 1 nikdy nevyjímejte během přípravy espressa!
Horké espresso by vystříklo amohlo by způsobit zranění!
Před vyjmutím držáku sítka 1 vždy zkontrolujte, zda není stisknuto tlačítko
„espresso“
.
SEM 1100 B3
7) Po naplnění šálků požadovaným množstvím (cca 20ml na šálek) znovu stiskněte tlačítko „espresso“
Espresso můžete nyní vypít.
8) Vypněte přístroj vypínačem .
UPOZORNĚNÍ
Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
9) Po každém použití odstraňte ze sítka %+ prášek pro přípravu espressa. Vyjměte držák sítka 1 zpřístroje. Za tímto účelem vyklopte blokování sítka 6 nahoru tak, aby sítko %+ nemohlo vypadnout z držáku 1. Nyní sítko %+ vyprázdněte – držák 1 se zablokovaným sítkem %+ otočte aprášek zněj vyklepte. Prášek likvidujte vždy ekologicky, například jako organický odpad.
UPOZORNĚNÍ
Po každém použití je bezpodmínečně nutné vyčistit trysku . (ze které
vytéká horká voda). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně vyprazdňujte lapač kapek 3, nejpozději tehdy, je li vidět červený
plovák ve vyhloubení ! odkapávací mřížky -.
Příprava cappuccina
, čímž přívod vody zastavíte.
SEM 1100 B3
VÝSTRAHA Při generování mléčné pěny pomocí páry buďte opatrní!
Zasažení horkou párou nebo horkou vodou může způsobit zranění!
Regulátorem páry  otáčejte vždy pomalu.
1) Zpěňovací nádobu (nejlépe znerezavějící oceli) naplňte do jedné třetiny studeným mlékem.
2) Přesvědčte se, zda je regulátor páry otočený do vypnuté polohy (až na doraz ve směru „-“).
3) Zpěňovač mléka  vytočte na stranu. Přitom jej držte pouze za rukojeť .
CZ 
 35
4) Stiskněte tlačítko „pára“ . Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu .
5) Pod zpěňovačem mléka  podržte prázdnou nádobu. Regulátorem páry otáčejte pomalu ve směru „+“. Z trysky vyteče/vystříkne kondenzovaná voda. Tím se vyčistí tryska aoběh vody uvnitř přístroje.
6) Vyčkejte 15 sekund, apak otáčejte regulátorem páry ve směru „-“, dokud ztrysky nepřestane vystupovat pára. Vodu z nádoby vylijte.
7) Nyní podržte zpěňovací nádobu vruce, abyste zkontrolovali teplotu mléka, a zaveďte trysku zpěňovače mléka lehce do mléka vnádobě. Držte přitom zpěňovací nádobu mírně nakloněnou.
8) Regulátorem páry  otáčejte pomalu ve směru „+“.
9) Zpěňovací nádobou krouživě pohybujte apřitom udržujte špičku trysky těsně pod hladinou mléka: dost hluboko na to, aby mléko nestříkalo ven, apřitom dost vysoko na to, aby mohla vzniknout hustá pěna. Postupujete-li správně, je přitom slyšet hluboký bzučivý zvuk.
10) Jakmile mléčná pěna začne stoupat, zasuňte trysku hlouběji do nádoby, aby se napěnila další „vrstva“ a pěna se nepřipálila.
11) Nakonec trysku do nádoby úplně ponořte a otočte regulátor páry  asi do poloviny, aby se mléko ohřálo. Zpěňovací nádobu držte mírně šikmo tak, aby se mléko při promíchávání tryskou jemně točilo.
12) Jakmile má mléčná pěna požadovanou konzistenci a teplotu, regulátor páry utáhněte (až na doraz ve směru „-“).
13) Teprve potom trysku zmléka vytáhněte.
36 │ CZ
14) Stiskněte tlačítko „pára“
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu cappuccina používejte vždy větší šálky než pro přípravu
espressa, protože potřebujete místo ještě pro zpěněné mléko.
15) Při přípravě cappuccina postupujte stejně jako při přípravě espressa (viz kapitolu „Příprava espressa“ / přístroj již není potřeba předehřívat). Vodu však nechte protékat přibližně dvakrát déle, než je tomu uespressa (cca 40ml).
16) Vypněte přístroj vypínačem .
.
SEM 1100 B3
UPOZORNĚNÍ
Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
17) Zpěněné mléko přidejte do předem připraveného espressa. Cappuccino je nyní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem.
UPOZORNĚNÍ
Zpěňovač mléka je nutno po každém použití vyčistit. Za tímto účelem si
přečtěte kapitolu „Čištění a péče“.
Tipy pro vytvoření mléčné pěny
Vzásadě lze zpěnit každý druh mléka, taktéž sójové a rýžové mléko.
Některé druhy mléka lze však zpěnit pouze s jistým omezením.
Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno jako mléko
plnotučné, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nebude dobře pěnit. Používejte proto pokud možno mléko sobsahem tuku 3,5% nebo 1,5%.
Dobře vychlazené mléko lze zpěnit lépe než mléko méně chladné.
Nejlepších výsledků docílíte při teplotě kolem 7°C.
Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo připálit.
Zpěněné mléko nechte před přidáním do espressa cca 30 sekund odstát.
Větší bubliny popraskají amléko, které je ještě tekuté, klesne dolů. Zbude jemná pěna, již můžete přidat do espressa.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
SEM 1100 B3
CZ 
 37
Čištění zpěňovače mléka
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické
čisticí prostředky
1) P
od zpěňovač mléka postavte prázdnou nádobu.
2) Ihned po použití o sekund unikat.
3) Uzavř
4) N
5) Sejměte koncovku zpěňovače mléka (obrázek 1) apečlivě ji vyčistěte
6) T
7) T
ete regulátor páry (otočte až na doraz ve směru „-“), přístroj
vypněte a zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
echte vychladnout trysku.
vteplé vodě.
rysku, která se nachází pod koncovkou, otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, přidejte na hadřík trochu jemného prostředku na nádobí. Po použití prostředku na nádobí však trysku otřete hadříkem vymáchaným včisté vodě. Zkontrolujte, zda na trysce nezůstaly zbytky prostředku na nádobí
rysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 1).
. Tyto prostředky poškozují povrch přístroje.
točte regulátorem páry na „+“ a páru nechte několik
.
38 │ CZ
Obrázek1
SEM 1100 B3
Čištění trysky na horkou vodu
Trysku na horkou vodu . vyčistěte po každém použití:
1) Po přípravě espressa/cappuccina a sejmutí držáku sítka 1 otřete celou plochu kolem trysky na horkou vodu . vlhkým hadříkem, aby byly odstraněny všechny zbytky prášku.
2) Opět nasaďte držák sítka 1 bez nasazených sítek %+.
3) Poté pod držák sítka 1 postavte prázdný šálek astiskněte tlačítko „espresso“
, až zacvakne. Ztrysky . začne vytékat voda, která vypláchne
poslední zbytky prášku.
4) Po cca 20 sekundách opět stiskněte tlačítko „espresso“ vypněte vypínačem .
5) Držák sítka 1 opět vyjměte.
Čištění příslušenství
1) Držák sítka 1, obě sítka na espresso %+, nádržku na vodu , odměrku , aodkapávací mřížku - umyjte vteplé vodě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud do vody přidáte mycí prostředek, může se stát, že ovlivní chuť espre-
ssa. Pokud lze znečištění odstranit pouze mycím prostředkem, všechny díly následně řádně opláchněte čistou vodou.
2) Všechny součásti dobře vysušte.
3) Lapač kapek 3 lze mýt vmyčce na nádobí. Před mytím vmyčce však zlapače 3 vyjměte červený plovák:
– Ktomu je potřeba odstranit zarážky nasazené na přidržovacích tyčkách
po obou stranách plováku.
– Plovák zpřidržovacích tyček sejměte. – Plovák azarážky umyjte vteplé vodě. – Po umytí lapače kapek 3 nasuňte umytý plovák zpět na přidržovací
tyčky anasaďte zarážky.
apřístroj
Čištění přístroje
Přístroj otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, dejte na hadřík trochu prostředku na nádobí.
Před dalším použitím musí být přístroj zcela suchý.
SEM 1100 B3
CZ 
 39
Odstraňování vodního kamene
Zpřístroje pravidelně odstraňujte vodní kámen. Vodní kámen by se měl odstraňovat vždy po 1 - 2 měsících (pokud se připravují cca 4 espressa denně). Požadovaná frekvence však může být jiná – v závislosti na tvrdosti vody ve vašem regionu.
Kodstranění vodního kamene používejte obvyklý odvápňovací prostředek pro kávovary espresso. Postupujte dle návodu k použití uvedeném na odvápňovacím prostředku.
Jestliže nemáte odvápňovací prostředek, lze k odvápnění alternativně použít kyselinu citronovou apostupovat takto:
1) Nádržku na vodu  naplňte až po značku Max vodou.
2) Rozpusťte vní 2 lžíce (cca 30 gramů) kyseliny citronové (kdostání vdrogériích nebo lékárnách).
3) Nádržku na vodu nasaďte opět do přístroje.
4) Zapněte přístroj vypínačem . Regulátor páry je utažený.
5) Vsaďte do přístroje držák sítka 1 bez sítka na espresso %+ a pod držák 1 postavte šálek.
6) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , stiskněte tlačítko „espresso“
, až zacvakne.
7) Nechte protéci přibližně 2 šálky vody (cca 250ml), apoté proces zastavte opětovným stisknutím tlačítka „espresso“ .
8) Pod zpěňovačem mléka podržte nádobu.
9) Stiskněte tlačítko „pára“ kontrolka ohřevu . Regulátorem páry otáčejte pomalu do polohy „+“. Přístroj nechte cca 2 minuty generovat páru.
10) Po 2 minutách regulátor páry zavřete astiskněte znovu tlačítko „pára“
, aby se pára přestala tvořit.
11) Nechte odvápňovací prostředek působit cca 15 minut.
12) Kroky 6–11 opakujte třikrát.
13) Poté stiskněte tlačítko „espresso“ vodu, dokud se nádržka na vodu nevyprázdní.
14) Vypláchněte nádržku na vodu čistou vodou a čistou vodu nalijte až po značku Max.
15) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , stiskněte tlačítko „espresso“
, až zacvakne.
16) Vodu nechte protéci.
17) Kroky 14 - 16 opakujte třikrát.
18) Nádržku naplňte vodou ještě jednou.
, až zacvakne, avyčkejte, než se rozsvítí zelená
, až zacvakne, anechte protékat
40 │ CZ
SEM 1100 B3
19) Stiskněte tlačítko „pára“ , až zacvakne.
20) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , nádobu podržte pod zpěňo­vačem mléka a regulátorem páry otáčejte pomalu do polohy „+“.
21) Přibližně po 1 minutě regulátor páry zavřete (otočte až na doraz do polohy „-“), stiskněte znovu tlačítko „pára“
UPOZORNĚNÍ
Pokud žádné tlačítko nestisknete, přístroj se po 30 minutách automaticky
vypne.
Odstraňování závad
apřístroj vypněte.
Porucha Příčina
• Prášek pro přípravu espressa je příliš vlhký a/nebo je do sítka příliš silně natlačený.
Espresso nevytéká.
Espresso přetéká přes okraje držáku sítka 1 místo toho, aby teklo zotvorů.
• V nádržce na vodu není voda.
• Otvory držáku sítka jsou ucpané.
• Držák sítka 1 není správně nasazený.
• Otvory držáku sítka jsou ucpané.
• Na okraji držáku sítka 1jsou zbytky prášku pro přípravu espressa.
Odstranění
problému
• Espresso připravte znovu anezatlačujte prášek tak silně, případně použijte nový prášek.
• Vodní nádržku  naplňte vodou.
• Vyčistěte držák sítka 1.
• Držák sítka 1 nasaďte správně.
• Vyčistěte držák sítka 1.
• Odstraňte zbytky prášku zokraje držáku sítka 1.
SEM 1100 B3
CZ 
 41
Porucha Příčina
• Přístroj nebyl předehřátý. • Přístroj předehřejte.
Odstranění
problému
Espresso je studené.
Hlučný provoz čerpadla.
Crema je příliš světlá (espresso vytéká zdržá­ku sítka 1 příliš rychle).
Crema je příliš tmavá (espresso vytéká zdržáku sítka 1 příliš pomalu).
Mléko nepění.
• Ješte se nerozsvítila zelená kontrolka ohřevu .
• Šálky nebyly předehřáty. • Šálky předehřejte.
• Nádržka na vodu je prázdná.
• Příliš málo prášku pro přípravu espressa.
• Prášek pro přípravu espressa je namletý příliš nahrubo.
• Příliš mnoho prášku pro přípravu espressa.
• Prášek je namletý příliš najemno nebo je vlhký.
• Sítko je ucpané. • Vyčistěte sítko.
• Mléko není dost studené. • Použijte mléko z ledničky.
• Zpěňovač mléka je znečiš­těný.
• Vyčkejte, dokud se ne­rozsvítí zelená kontrolka ohřevu .
• Vodní nádržku  naplňte vodou.
• Použijte více prášku pro přípravu espressa.
• Používejte pouze prášek vyrobený speciálně pro přípravu espressa.
• Použijte méně prášku pro přípravu espressa.
• Používejte pouze prášek vyrobený speciálně pro přípravu espressa.
• Vyčistěte zpěňovač mléka .
Likvidace
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
42 │ CZ
SEM 1100 B3
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte 3letou záruku od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se telefonicky spojte se servisní dílnou zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady,
nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebené díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen k soukromým účelům a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném užívání, při použití násilí a zásazích, jež nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, jakýkoli nárok na záruku zaniká.
Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené díly. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 274989
. Jen tak lze zajistit bezplatné
Dovozce
SEM 1100 B3
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
CZ 
 43
44 │ CZ
SEM 1100 B3
Obsah
Úvod ...................................................46
Autorské právo .....................................................46
Obmedzenie ručenia ................................................46
Výstražné upozornenia ...............................................46
Používanie vsúlade surčením .........................................47
Obsah dodávky a kontrola po preprave .................................48
Likvidácia obalu ....................................................48
Bezpečnostné upozornenia .................................49
Časti prístroja ............................................52
Technické údaje ..........................................52
Indikátor teploty .........................................53
Prvé uvedenie do prevádzky ...............................53
Obsluha .................................................54
Plnenie nádoby na vodu ..............................................54
Zohrievanie po dlhšom odstavení/ pri prvom uvedení do prevádzky ...........54
Zohrievanie pred každým použitím .....................................55
Príprava kávy espresso ...............................................56
Príprava kávy cappuccino ............................................57
Tipy pre prípravu mliečnej peny ........................................59
Čistenie aúdržba .........................................59
Čistenie speňovača mlieka ............................................60
Čistenie výpustu horúcej vody .........................................61
Čistenie príslušenstva ................................................61
Čistenie prístroja ....................................................61
Odvápňovanie prístroja ..............................................62
Odstraňovanie porúch .....................................63
Likvidácia ...............................................64
Likvidácia prístroja ..................................................64
Zárukaaservis ...........................................65
Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
SEM 1100 B3
SK 
 45
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obráz-
kov, ivzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na obsluhu uvedené vtomto návode na obsluhu, zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdaní do tlače a zohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti a znalosti.
Zúdajov, obrázkov apopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky.
Výrobca nepreberá ručenie za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, používaním vrozpore surčením, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Výstražné upozornenia
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
VÝSTRAHA Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
46 │ SK
SEM 1100 B3
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu espressa/cappuccina a napeňovanie mlieka. Je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Iné alebo nad rámec presahujúce používanie sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením.
VÝSTRAHA Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja vrozpore surčením môže dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
Tento prístroj používajte výlučne vsúlade surčením.Dodržiavajte postupy uvedené vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené.
Riziko nesie výlučne používateľ.
SEM 1100 B3
SK 
 47
Obsah dodávky a kontrola po preprave
VÝSTRAHA Nebezpečenstvo udusenia!
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentami:
kávovar držiak sitkaveľké sitko na espressomalé sitko na espressoodmerná lyžica s vtláčadlomnávod naobsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na servis horúcej linky.
Likvidácia obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vybrané podľa aspektov ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich možno recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
48 │ SK
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste ho mohli vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
SEM 1100 B3
Bezpečnostné upozornenia
Na účely bezpečného zaobchádzania sprístrojom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Doprevádzky neuvádzajte poškodený prístroj, ani prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod do-
zorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní spotrebiča apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedosta­točnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, okrem
prípadov, ak sú staršie ako 8rokov asú pod dozorom.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializo-
vaný podnik alebo zákaznícky servis. Dôsledkom neodborných opráv môžu pre používateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá. Okrem toho zaniknú nároky na záruku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
SEM 1100 B3
SK 
 49
Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami.
Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel nechajte
ihneď vymeniť len kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas prevádzky
veľmi horúce!
Pri používaní prístroja vznikajú oblaky horúcej pary. Dajte pozor
na to, aby ste sa nimi neobarili! Udržiavajte si dostatočný odstup od pary.
Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná
a uzemnená podľa predpisov.
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi náhradnými
dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
Prístroj chráňte pred vlhkosťou avniknutím kvapalín dovnútra.
Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami, silným
kolísaním teplôt a príliš blízkymi zdrojmi tepla (sporáky, vyhrie­vacie telesá).
50 │ SK
SEM 1100 B3
Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín.
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy
neťahajte za kábel.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Nikdy nepoužívajte prístroj v priestoroch, kde je teplota nižšia
než 0°C alebo okolo nuly. Ak by zamrzla voda vo vedení alebo v nádobe na vodu, mohol by sa prístroj poškodiť.
Prístroj nikdy neprevádzkujte vexteriéri. Prístroj je určený len
na používanie vo vnútorných priestoroch.
UPOZORNENIE
Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykonávať
len autorizovaný zákaznícky servis, inak prinásledných škodách záruka stráca platnosť.
SEM 1100 B3
SK 
 51
Časti prístroja
Obrázok A:
spínač ZAP./VYP. indikátor teploty tlačidlo „Espresso“
tlačidlo „Para“ zelená kontrolka zohrievania odkladacia plocha regulátor pary rúčka nádoba na vodu speňovač mlieka
- odkvapkávacia mriežka 3 odkvapkávacia miska ! otvor pre červený plavák . výpust horúcej vody 0 červená kontrolka
Obrázok B:
6 blokovač sitka 1 držiak sitka % veľké sitko na espresso + malé sitko na espresso , odmerka s vtláčadlom
Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Menovitý výkon 1100 W
Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar)
52 │ SK
bezpečný pre potraviny
SEM 1100 B3
Indikátor teploty
Indikátor teploty ukazuje, do akej miery je prístroj zahriaty.
Ihneď po zapnutí prístroja sa prístroj začne zahrievať, až kým sa ukazovateľ dostane medzi 80°C a „ “.
Keď ručička dosiahne červenú časť stupnice, teplota je dostatočne vysoká na prípravu espressa. Zelená kontrolka zohrievania svieti.
Keď stlačíte tlačidlo „Para“ prístroj sa ďalej zahrieva a ukazovateľ vystúpi vyššie až do rozsahu stupnice
medzi „
Keď ukazovateľ dosiahne rozsah „ na generovanie pary. Zelená kontrolka zohrievania svieti.
“ a „ “.
, zelená kontrolka zohrievania  zhasne,
“ a „ “, teplota je dostatočne vysoká
Prvé uvedenie do prevádzky
1) Vyčistite držiak sitka 1, odmerku ,, sitká na espresso %+, odkvapká- vaciu mriežku - a nádobu na vodu  tak, ako to je popísané v kapitole „Čistenie a údržba“.
2) Postavte prístroj na rovný a teplovzdorný podklad. Dbajte na to, aby bola sieťová zásuvka v dostatočnej blízkosti.
3) Nasaďte odkvapkávaciu mriežku - tak, aby červený plavák mohol cez otvor ! prečnievať do odkvapkávacej mriežky -.
4) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody ., a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka 1 ukazovala dopredu.
SEM 1100 B3
SK 
 53
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
6) Pred prvým použitím postupujte nasledujúcim spôsobom, aby ste vyčistili
7) Asi 30 sekúnd nechajte vytvárať paru. Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
UPOZORNENIE
Pri prvom použití môže dôjsť k tomu, že čerpadlo bude hlučne pracovať,
Obsluha
UPOZORNENIE
vnútorné vedenia: Nechajte prístrojom pretiecť vodu asi na 5 šálok espressa (približne 100 ml). Prečítajte si k tomu kapitolu „Obsluha“.
vznikne hluk, ale žiadna voda nebude vytekať z prístroja. V takomto prípa­de otočte regulátor pary v smere „+“, aby vzduch mohol unikať
z vedení prístroja (tlačidlo „Para“ vzduch z vedení unikne, hluk ustane a z prístroja bude vytekať voda.
je stlačené). Asi po 20 sekundách
Obe tlačidlá „Espresso“
Ak tlačidlo opäť stlačíte, uvoľní sa smerom von.
a „Para“ pri stlačení zapadnú.
Plnenie nádoby na vodu
UPOZORNENIE
Na prípravu kávy espresso a cappuccino používajte výlučne čerstvú pitnú
vodu.
1) Vytiahnite nádobu na vodu a naplňte ju vodou: Nalejte vodu aspoň po značku MIN. Nikdy však nenalejte viac vody než po značku MAX.
2) Nasuňte nádobu na vodu späť do prístroja. Dávajte pozor na to, aby ste hadicu umiestnili do nádoby na vodu .
Zohrievanie po dlhšom odstavení/ pri prvom uvedení do prevádzky
Ak ste prístroj po dlhšiu dobu nepoužívali, zohrejte ho takýmto spôsobom:
1) Naplňte nádobu na vodu  vodou.
2) Vložte veľké % alebo malé sitko na espresso + do držiaka sitka 1.
54 │ SK
SEM 1100 B3
3) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody ., a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka 1 ukazovala dopredu.
4) Položte šálku pod držiak sitka 1.
5) Zatvorte regulátor pary (otočte až na doraz smerom k „-“).
6) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP. .
7) Červená kontrolka 0 svieti. Po krátkom čase začne ukazovateľ indikátora teploty stúpať.
8) Ihneď ako svieti zelená kontrolka zohrievania , stlačte tlačidlo „Espresso“ Nechajte vodu pretekať asi 1 minútu.
UPOZORNENIE
Môže sa stať, že pritom budete musieť niekoľkokrát vyliať šálku. Pritom na-
krátko zastavte procedúru stlačením tlačidla „Espresso“ nite šálku a stlačte opätovne tlačidlo „Espresso“ , aby voda naďalej tiekla cez prístroj.
9) Po cca 1 minúte zastavte čerpadlo opätovným stlačením tlačidla „Espresso“
.
10) Vyčkajte, kým sa znova rozsvieti zelená kontrolka zohrievania . Zohrievanie sa práve skončilo. Teraz si už môžete pripraviť espresso.
Zohrievanie pred každým použitím
Predtým než si pripravíte espresso alebo cappuccino, musíte prístroj najprv zohriať.
1) Zapnite prístroj spínačom ZAP./VYP. . Červená kontrolka 0 svieti. Obidve tlačidlá „Espresso“ a „Para“ nesmú byť pritom zatlačené.
Uistite sa, že regulátor pary je otočený na „-“ až na doraz.
2) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody ., a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka 1 ukazovala dopredu.
3) Stlačte tlačidlo „Espresso“ vodu . Ihneď ako voda začne vytekať z otvorov v držiaku sitka, stlačte tlačidlo „Espresso“ ešte raz na zastavenie čerpadla.
4) Počkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania .
5) Stlačte znovu tlačidlo „Espresso“ 20 sekúnd, skôr než znovu zastavíte čerpadlo.
Predhrievanie prístroja je teraz ukončené. Teraz si môžete pripraviť espresso alebo cappuccino.
, aby prístroj čerpal vodu z nádoby na
a nechajte vytekať horúcu vodu
.
. Vyprázd-
SEM 1100 B3
SK 
 55
Príprava kávy espresso
UPOZORNENIE
Vždy sa presvedčte, že sitko na espresso %+ je čisté a bez zvyškov
kávového prášku
1) K
eď je prístroj zohriaty: Ak chcete pripraviť jednu šálku espressa, nasaďte malé sitko na espresso + do držiaka sitka 1. Ak chcete pripraviť dve šálky espressa, nasaďte veľké sitko na espresso % do držiaka sitka 1
2) N
aplňte pomletou kávou malé sitko na espresso + až po značku MAX. To zodpovedá asi 7g kávy alebo jednej zarovnanej odmerke ,. alebo
... Naplňte pomletou kávou veľké sitko na espresso % až po značku MAX. To zodpovedá asi 7g + 7g mletej kávy alebo dvom zarovnaným odmerkám ,
3) Stlačte mletú kávu pomocou vtláčadla na odmernej lyžici ,. Ak je to potrebné, pridajte potom ďalšiu mletú kávu tak, aby bolo sitko na espresso %+ naplnené až po značku MAX. Potom kávu znova stlačte.
UPOZORNENIE
Stlačenie (zhustenie) mletej kávy je veľmi dôležitý krok pri príprave
espressa. Ak je mletá káva veľmi silno stlačená, espresso preteká pomaly a dáva viac peny (crema). Ak nie je mletá káva dosť silno stlačená, espresso pretečie rýchlo a vznikne málo peny.
4) Nasaďte držiak sitka 1 do prístroja tak, že ho vložíte pri označení „INSERT“ na prístroji a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, až pokiaľ rúčka držiaka sitka 1 bude ukazovať dopredu.
5) Dajte jednu šálku (alebo dve šálky) pod otvory v držiaku sitka. Odporúčame, aby ste si šálky vopred opláchli horúcou vodou, takže espresso potom nevy­chladne tak rýchlo. Šálky môžete odkladať na odkladaciu plochu .
6) Keď sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania , môžete zatlačiť tlačidlo „Espresso“
.
.
. Espresso vyteká do šálky (šálok).
.
56 │ SK
VÝSTRAHA Nikdy nevyberajte držiak sitka 1 vtedy, keď vyteká espresso!
Pritom vzniknuté fŕkance horúceho espressa môžu spôsobiť úraz!
Vždy sa uistite, že nie je zatlačené tlačidlo „Espresso“
vyberiete držiak sitka 1.
, skôr než
SEM 1100 B3
7) Keď je šálka (šálky) naplnená požadovaným množstvom (cca 20 ml na šálku), znovu stlačte tlačidlo „Espresso“
Teraz môžete vypiť svoje espresso.
8) Vypnite prístroj spínačom ZAP./VYP. .
UPOZORNENIE
Ak nie je stlačené žiadne tlačidlo, po 30 minútach sa prístroj automaticky
vypne.
9) Po každom použití odstráňte mletú kávu zo sitka na espresso %+. Vyberte držiak sitka 1 z prístroja. Vyklopte blokovač sitka 6 nahor tak, aby sitko na espresso %+ nemohlo vypadnúť z držiaka sitka 1. Teraz vyprázdnite sitko na espresso %+ tak, že držiak sitka 1 so zablokovaným sitkom na espresso %+ otočíte a kávu vyklopíte von. Použitú kávu zlikvidujte vždy ekologickým spôsobom, napríklad v bioodpade.
UPOZORNENIE
Po každom použití bezpodmienečne vyčistite výpust horúcej vody .
(z ktorého vyteká horúca voda). Prečítajte si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“.
UPOZORNENIE
Pravidelne vyprázdňujte odkvapkávaciu misku 3, najneskoršie však vtedy,
keď je vidieť červený plavák v otvore ! odkvapkávacej mriežky -
Príprava kávy cappuccino
, aby sa zastavilo čerpanie vody.
.
SEM 1100 B3
VÝSTRAHA Buďte veľmi opatrní pri zaobchádzaní s parou na napeňovanie
mlieka!
Horúca para alebo horúce fŕkance spôsobujú úrazy!
S regulátorom pary  pracujte vždy pomaly.
1) Nádobku na napeňovanie (najlepšie z nehrdzavejúcej ocele) naplňte do jednej tretiny studeným mliekom.
2) Zabezpečte, aby bol regulátor pary zatvorený (otočiť až na doraz smerom k „-“).
3) Vysuňte speňovač mlieka nabok. Chytajte ho pritom len za rúčku .
SK 
 57
4) Stlačte tlačidlo „Para“ nadol. Počkajte, kým sa rozsvieti zelená kon­trolka zohrievania .
5) Podržte prázdnu nádobku pod speňovačom mlieka . Pomaly otáčajte re­gulátor pary smerom k „+“. Skondenzovaná voda a fŕkance vychádzajú z dýzy. Tým sa vyčistí dýza a systém obehu vody vo vnútri prístroja.
6) Počkajte 15 sekúnd a potom otočte regulátor pary  v smere „-“, až para prestane vychádzať z dýzy. Vylejte vodu z nádoby.
7) Teraz podržte nádobu na speňovanie mlieka v ruke, aby ste cítili teplotu mlieka, a zaveďte dýzu speňovača mlieka zľahka do mlieka. Nádobu na speňovanie mlieka pritom držte mierne šikmo.
8) Pomaly otáčajte regulátor pary  smerom k „+“.
9) Pohybujte nádobou na speňovanie mlieka krúživými pohybmi a držte pritom špičku dýzy tesne pod povrchom mlieka: dosť hlboko na to, aby sa mlieko nerozstrekovalo na všetky strany a dosť vysoko na to, aby sa vytvorila hustá pena. Ak to robíte správne, je pritom počuť hlboký brum.
10) Keď mliečna pena vystúpa nahor, zaveďte dýzu hlbšie, aby ste napenili ďalšiu „vrstvu“ a zabránili spáleniu peny.
11) Nakoniec ponorte dýzu celkom a trocha privrite regulátor pary približne do polovice, aby sa mlieko zohrialo. Držte nádobku speňovača mierne šikmo, aby sa mlieko jemne vírilo, keď ho dýzou miešate.
12) Keď mliečna pena dosiahne požadovanú konzistenciu a teplotu, zatvorte regulátor pary (otočiť až na doraz smerom k „-“).
13) Potom najprv vytiahnite dýzu z mlieka.
58 │ SK
14) Stlačte tlačidlo „Para“
UPOZORNENIE
Na prípravu cappuccina použite vždy väčšie šálky než na prípravu espressa,
pretože do nich treba dať ešte aj spenené mlieko.
15) Pri príprave cappuccina postupujte tak isto, ako keby ste pripravovali espresso (pozri kapitolu „Príprava kávy espresso“, ale zohrievanie tu nie je potrebné). Nechajte však vodu pretekať asi dvakrát tak dlho ako pri espresse (asi 40 ml).
16) Vypnite prístroj spínačom ZAP./VYP. .
.
SEM 1100 B3
UPOZORNENIE
Ak nie je stlačené žiadne tlačidlo, po 30 minútach sa prístroj automaticky
vypne.
17) Teraz pridajte napenené mlieko do vopred pripravenej kávy espresso. Cappuccino je teraz hotové. Podľa chuti si ho môžete prisladiť cukrom alebo posypať kakaovým práškom.
UPOZORNENIE
Speňovač mlieka vyčistite bezpodmienečne po každom použití. Prečítaj-
te si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“.
Tipy pre prípravu mliečnej peny
V zásade sa dá napeniť každý druh mlieka, aj sójové alebo ryžové mlieko.
Niektoré druhy mlieka sa však dajú napeniť len s istými obmedzeniami.
Odstredené mlieko (nízkotučné mlieko) sa nespáli tak ľahko ako plnotučné
mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku 3,5 % alebo 1,5 %.
Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri teplote cca 7°C.
Nikdy nenapeňujte mlieko druhý raz, pretože potom sa spáli.
Napenené mlieko nechajte stáť asi 30 sekúnd predtým, než dáte penu do
espressa. Pritom spľasnú väčšie bubliny a ešte tekuté mlieko klesne nadol. Potom môžete dať na espresso jemnú penu.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Predtým, než začnete prístroj čistiť, ho nechajte vždy najprv vychladnúť.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
SEM 1100 B3
SK 
 59
Čistenie speňovača mlieka
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte drsné, agresívne ani chemické čistiace
prostriedky
1) P
oložte prázdnu nádobu pod speňovač mlieka .
2) Hneď po použití o nechajte unikať paru.
3) Zatv prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
4) N
5) Stiahnite plášť speňovača mlieka (obrázok 1) a vyčistite ho dôkladne v teplej vode.
6) Dýzu, kt potreby pridajte trochu jemného čistiaceho prostriedku. Dýzu ale po čistení čistiacim prostriedkom utrite utierkou namočenou v čistej vode. Uistite sa, že sa na dýze nenachádzajú žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku
7) N
. Tieto môžu porušiť povrchové časti prístroja.
točte regulátor pary  na „+“ a niekoľko sekúnd
orte regulátor pary (otočte až na doraz smerom k „-“), vypnite
echajte dýzu vychladnúť
orá sa nachádza pod plášťom, utrite vlhkou handričkou. Vprípade
asuňte plášť späť na dýzu (obrázok 1).
.
.
60 │ SK
Obrázok 1
SEM 1100 B3
Čistenie výpustu horúcej vody
Výpust horúcej vody . vyčistite po každom použití.
1) Po skončení prípravy kávy espresso alebo cappuccino a vybratí držiaka sitka 1 utrite celú plochu výpustu horúcej vodu . navlhčenou utierkou, aby ste odstránili všetky zvyšky mletej kávy.
2) Nasaďte držiak sitka 1 bez vložených sitiek na espresso %+ späť.
3) Potom postavte prázdnu šálku pod držiak sitka 1 a zatlačte tlačidlo „Espresso“ z výpustu horúcej vody . a spláchne posledné zvyšky mletej kávy.
4) Po asi 20 sekundách znovu stlačte tlačidlo „Espresso“ prístroj spínačom ZAP./VYP. .
5) Znova vyberte držiak sitka 1.
tak, aby bolo zaistené v stlačenej polohe. Voda vytečie
Čistenie príslušenstva
1) Vyčistite držiak sitka 1, obe sitká na espresso %+, nádobu na vodu , odmerku , a odkvapkávaciu mriežku - v teplej vode.
UPOZORNENIE
Keď do vody pridáte čistiaci prostriedok, môže sa stať, že to ovplyvní chuť
kávy espresso. Ak sa nečistoty nedajú odstrániť inak, len čistiacim prostried­kom, opláchnite potom všetky diely vždy veľkým množstvom čistej vody.
2) Vysušte všetky diely.
3) Odkvapkávacia miska 3 je vhodná na čistenie v umývačke riadu. Pred čistením v umývačke riadu však vyberte červený plavák z odkvapkávacej misky 3:
– Pritom odstráňte zarážky nastoknuté na obidvoch príchytných tyčkách
po stranách plaváka.
– Vytiahnite plavák z príchytných tyčiek. – Vyčistite plavák a zarážky v teplej vode. – Po vyčistení odkvapkávacej misky 3, nasuňte vyčistený plavák späť na
príchytné tyčky a nastoknite zarážky.
a vypnite
Čistenie prístroja
Prístroj očistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte na utierku trocha čistia­ceho prostriedku.
Uistite sa, že je prístroj pred ďalším používaním úplne suchý.
SEM 1100 B3
SK 
 61
Odvápňovanie prístroja
Pravidelne odvápňujte prístroj. Po približne 1 - 2 mesiacoch (pri cca 4 prípra­vách espressa denne) by sa mal prístroj odvápniť. Podľa stupňa tvrdosti vody, ktorú používate, sa môže táto hodnota odlišovať.
Na odvápňovanie používajte bežne dostupné odvápňovače určené pre kávo­vary espresso. Postupujte pri tom tak, ako je uvedené v návode na používanie odvápňovača.
Ak nemáte k dispozícii odvápňovač, môžete alternatívne odvápňovať kyselinou citrónovou a postupovať takto:
1) Naplňte nádobu na vodu  až po značku Max.
2) Rozpusťte v nej 2 lyžice (asi 30 g) kyseliny citrónovej (dá sa kúpiť v drogérii alebo v lekárni).
3) Nasaďte nádobu na vodu do prístroja.
4) Prístroj zapnite spínačom Zap/Vyp . Regulátor pary  je zatvorený.
5) Nasaďte do prístroja držiak sitka 1 bez sitka na espresso %+ a postavte šálku pod držiak sitka 1.
6) Ihneď ako svieti zelená kontrolka zohrievania , zatlačte tlačidlo „Espresso“
tak, aby ostalo stlačené.
7) Nechajte pretiecť približne 2 šálky (cca 250 ml) vody a potom zastavte proces opätovným stlačením tlačidla „Espresso“ .
8) Podržte nádobku pod speňovačom mlieka .
9) Stlačte tlačidlo „Para“ sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania . Pomaly otáčajte regulátor pary na „+“. Nechajte prístroj asi 2 minúty vytvárať paru.
10) Po 2 minútach regulátor pary zatvorte, stlačte znovu tlačidlo „Para“ aby sa viac nevytvárala žiadna para.
11) Nechajte odvápňovač pôsobiť asi 15 minút.
12) Trikrát zopakujte kroky 6 - 11.
13) Potom zatlačte tlačidlo „Espresso“ vodu pretekať dovtedy, kým sa nádoba na vodu nevyprázdni.
14) Opláchnite nádobu na vodu čistou vodou a naplňte čistú vodu až po značku MAX.
15) Stlačte tlačidlo „Espresso“ tak, aby ostalo stlačené a čakajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania .
16) Nechajte vodu pretiecť.
17) Trikrát zopakujte kroky 14 - 16.
18) Ešte raz nalejte vodu do nádoby na vodu .
nadol tak, aby ostalo stlačené a čakajte, kým
,
nadol tak, aby zapadlo a nechajte
62 │ SK
SEM 1100 B3
19) Stlačte tlačidlo „Para“ tak, aby ostalo stlačené.
20) Pod speňovačom mlieka podržte nejakú nádobu a pomaly otáčajte regulá­tor pary na „+“, akonáhle sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania .
21) Približne po 1 minúte zatvorte regulátor pary (otočte až na doraz v smere „-“), opätovne stlačte tlačidlo „Para“
UPOZORNENIE
Ak nie je stlačené žiadne tlačidlo, po 30 minútach sa prístroj automaticky
vypne.
a prístroj vypnite.
Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Náprava
• Znovu pripravte kávu espresso, ale teraz už natoľko nestlačte pomletú kávu alebo ju celkom vymeňte.
• Nalejte vodu do nádoby na vodu .
Káva espresso už ďalej nevyteká.
• Pomletá káva je príliš vlhká alebo je príliš stlačená.
• Nie je voda v nádobe na vodu .
Káva espresso vykvap­káva cez okraje držiaka sitka 1 namiesto toho, aby tiekla z otvorov.
SEM 1100 B3
• Otvory výstupu z držiaka sitka sú upchaté.
• Držiak sitka 1 nie je správne nasadený.
• Otvory držiaka sitka sú upchaté.
• Zvyšky pomletej kávy sú na okrajoch držiaka sitka 1.
• Vyčistite držiak sitka 1.
• Správne nasaďte držiak sitka 1.
• Vyčistite držiak sitka 1.
• Očistite okraj držiaka sitka 1od zvyškov pomletej kávy.
SK 
 63
Porucha Príčina Náprava
• Prístroj nebol predhriaty. • Predhrejte prístroj.
Káva espresso je studená.
Hlučný chod čerpadla.
Pena (crema) je príliš svetlá (káva espresso vyteká rýchlo z držiaka sitka 1).
Pena (crema) je príliš tmavá (káva espresso vyteká pomaly z držia­ka sitka 1).
Mlieko sa nenapeňuje.
• Zelená kontrolka zohrievania sa ešte nerozsvietila.
• Šálky neboli predhriate. • Predhrejte šálky.
• Nádoba na vodu  je prázdna.
• Príliš málo mletej kávy. • Použite viac mletej kávy.
• Káva je pomletá príliš nahrubo.
• Príliš veľa mletej kávy.
• Káva je pomletá príliš najemno alebo je vlhká.
• Sitko je upchaté. • Vyčistite sitko.
• Mlieko nie je dosť studené.
• Speňovač mlieka je znečistený.
• Vyčkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrie­vania .
• Nalejte vodu do nádoby na vodu .
• Používajte len mletú kávu určenú špeciálne na prípravu kávy espresso.
• Použite menej mletej kávy.
• Používajte len mletú kávu určenú špeciálne na prípravu kávy espresso.
• Používajte mlieko z chladničky.
• Vyčistite speňovač mlieka .
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál­neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadu alebo vmiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné pred­pisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
64 │ SK
SEM 1100 B3
Zárukaaservis
Na tento prístroj máte 3 roky záruku od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostli­vo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia v záruke sa prosím telefonicky spojte so svojím servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu avýroby, nie naškody spôso-
bené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplat­nosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadne vykonané opravy za poplatok.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 274989
Dovozca
SEM 1100 B3
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SK 
 65
66 │ SK
SEM 1100 B3
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................68
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Haftungsbeschränkung ...............................................68
Warnhinweise ......................................................68
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................69
Lieferumfang / Transportinspektion .....................................70
Entsorgung der Verpackung ...........................................70
Sicherheitshinweise .......................................71
Geräteelemente ..........................................74
Technische Daten .........................................74
Die Temperaturanzeige ....................................75
Erste Inbetriebnahme ......................................75
Bedienung ...............................................76
Wassertank befüllen .................................................76
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetriebnahme ................76
Aufheizen vor jedem Gebrauch ........................................77
Espresso zubereiten .................................................78
Cappuccino zubereiten ..............................................79
Tipps für den Milchschaum ............................................81
Reinigen und Pflegen ......................................81
Milchaufschäumer reinigen ...........................................82
Heißwasserdusche reinigen ...........................................83
Zubehörteile reinigen ................................................83
Gerät reinigen .....................................................83
Gerät entkalken ....................................................84
Fehlerbehebung ..........................................85
Entsorgung ..............................................86
Gerät entsorgen ....................................................86
Garantie und Service ......................................87
Importeur ...............................................88
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 67
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftli­cher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt­nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
68 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 69
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine Siebträgergroßes Espressosiebkleines EspressosiebMesslöffel mit StopferBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk­ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpa­ckungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
70 │ DE
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun­tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch un­sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 71
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice aus­tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
72 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank, kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 73
Geräteelemente
Abbildung A:
Ein-/Aus-Schalter Temperaturanzeige Taste „Espresso“
Taste „Dampf“ grüne Aufheizkontrollleuchte Stellfläche Dampfregler Griff Wassertank Milchaufschäumer
- Abtropfgitter 3 Tropfenauffangschale ! Aussparung für den roten Schwimmer . Heißwasserdusche 0 rote Kontrollleuchte
Abbildung B:
6 Siebblockierer 1 Siebträger % großes Espressosieb + kleines Espressosieb , Messlöffel mit Stopfer
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung 1100 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
74 │ DE
│AT│
CH
lebensmittelecht
SEM 1100 B3
Die Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige zeigt an, wie hoch das Gerät aufgeheizt hat.
Sobald Sie das Gerät einschalten, beginnt das Gerät aufzuheizen, bis der Zeiger ungefähr in der Mitte zwischen 80°C und „
Erreicht der Zeiger den roten Teil der Skala, ist die Temperatur hoch genug, um einen Espresso zuzubereiten. Die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
“ steht.
Wenn Sie die Taste „Dampf“ leuchte , das Gerät heizt weiter auf und der Zeiger steigt höher bis in den
Bereich der Skala zwischen „
Erreicht der Zeiger den Bereich zwischen „ hoch genug, um Dampf zu erzeugen. Die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, den Messlöffel ,, die Espressosiebe %+, das Abtropfgitter - und den Wassertank  wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie darauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter - so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung ! im Abtropfgitter - ragen kann.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar­kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
SEM 1100 B3
drücken, erlischt die grüne Aufheizkontroll-
“ und „ “.
“ und „ “, ist die Temperatur
DE│AT│CH 
 75
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen Leitungen zu reinigen: Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso (etwa 100 ml) durch das Gerät laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt. In diesem Fall drehen Sie den Dampfregler in Richtung „+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (die Taste „Dampf“
ist gedrückt). Nach etwa 20 Sekunden ist die Luft entwichen, die
Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Bedienung
HINWEIS
Die beiden Tasten „Espresso“
Drücken ein. Wird die Taste erneut gedrückt, wird die Taste gelöst.
und „Dampf“ rasten beim
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches Trinkwasser.
1) Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit Wasser: Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät. Achten Sie darauf, den Schlauch mit in den Wassertank  zu legen.
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetrieb­nahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgender­maßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank .
2) Legen Sie das große % oder das kleine Espressosieb + in den Siebträger 1.
76 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
3) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar­kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
5) Drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an.
7) Die rote Kontrollleuchte 0 leuchtet. Nach kurzer Zeit beginnt der Zeiger in der Temperaturanzeige zu steigen.
8) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste „Espresso“
HINWEIS
Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie
dafür kurz den Vorgang, indem Sie die Taste „Espresso“ Leeren Sie die Tasse und drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ , damit das Wasser weiter durch das Gerät läuft.
9) Nach ca. 1 Minute stoppen Sie die Pumpe, indem Sie die Taste „Espresso“
noch einmal drücken.
10) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte wieder leuchtet. Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
. Lassen Sie das Wasser ca. 1 Minute durchlaufen.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter  an. Die rote Kontrollleuchte 0 leuchtet. Die beiden Tasten „Espresso“  und „Dampf“  dürfen
dabei nicht gedrückt sein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler bis zum Anschlag auf „-“ gedreht ist.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar­kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
3) Drücken Sie die Taste „Espresso“ Wassertank  zieht. Sobald Wasser aus den Siebträger-Öffnungen tritt, drü- cken Sie die Taste „Espresso“ noch einmal, so dass die Pumpe stoppt.
4) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen.
Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappucci­no zubereiten.
drücken.
, damit das Gerät Wasser aus dem
und lassen Sie 20 Sekunden
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 77
Espresso zubereiten
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb %+ sauber und von
Espressopulver-Resten befreit ist
1) W
enn das Gerät aufgeheizt ist: Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb + in den Siebträger 1 ein. Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb % in den Siebträger 1 ein
2) Füllen Sie das kleine Es pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöffel ,. oder... Füllen Sie das große Espressosieb % bis zur Max-Markierung mit Espressopul­ver.
Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöffeln ,
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ,. Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espressosieb %+ bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espressopulver danach erneut
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst, so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öffnungen. Wir empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Espresso nicht so schnell abkühlt. Die Tassen können Sie zur Aufbewahrung auf der Stellfläche abstellen.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, können Sie nun die Taste „Espresso“
.
.
pressosieb + bis zur Max-Markierung mit Espresso-
.
.
herunter drücken. Der Espresso läuft in die Tasse(n).
78 │ DE
WARNUNG Entnehmen Sie niemals den Siebträger 1 während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass die Taste „Espresso“
gedrückt ist, bevor Sie den Siebträger 1 entfernen.
│AT│
CH
nicht herunter
SEM 1100 B3
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml je Tasse), drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ Wasser gepumpt wird.
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
HINWEIS
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso­sieb %+. Entnehmen Sie den Siebträger 1 aus dem Gerät. Klappen Sie den Siebblockierer 6 nach oben, so dass das Espressosieb %+ nicht aus dem Siebträger 1 herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb %+, indem Sie den Siebträger 1 mit blockiertem Espressosieb %+ umdrehen und das Espressopulver herausklopfen. Entsorgen Sie das Espressopulver immer umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . (aus dieser tritt das heiße Wasser
aus) unbedingt nach jedem Gebrauch. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reini­gen und Pflegen“.
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale 3, spätestens jedoch,
wenn der rote Schwimmer in der Aussparung ! des Abtropfgitters - zu sehen ist.
, so dass kein weiteres
Cappuccino zubereiten
WARNUNG Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschau-
merzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregler  immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler  zugedreht ist (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer  zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei nur am Griff an.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 79
4) Drücken Sie die Taste „Dampf“ herunter. Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer . Drehen Sie langsam den Dampfregler in Richtung „+“. Kondenswasser/Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren des Gerätes gereinigt.
6) Warten Sie 15 Sekunden und drehen Sie dann den Dampfregler  in Richtung „ - “, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers leicht in die Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregler in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum erzeugt wird. Machen Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hören.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu vermeiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf­regler etwa bis zur Hälfte zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt, während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre­hen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
80 │ DE
14) Drücken Sie die Taste „Dampf“
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser jedoch ca. doppelt so lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
│AT│
CH
.
SEM 1100 B3
HINWEIS
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espres­so. Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer  unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und
Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen aufschäumen.
Entrahmte Milch (Magermilch) brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. Beste
Ergebnisse erzielen Sie bei einer Temperatur von ca. 7°C.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den Espresso geben.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 81
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes
1) S
tellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer .
2) Dr
ehen Sie den Dampfregler direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Dr
ehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “
drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abk
5) Ziehen Sie die Hülle des Milchaufschäumers  ab (Abbildung 1) und reini- gen Sie diese sorgfältig im warmen Wasser.
6) W
ischen Sie die Düse, die sich unter der Hülle befindet, mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie jedoch nach der Reinigung mit Spülmittel mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach reste an der Düse befinden.
7) Sc
hieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (Abbildung 1).
ühlen.
. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittel-
82 │ DE
Abbildung 1
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ­ger 1 abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwas­serdusche . mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne eingesetzte Espressosiebe %+ wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter den Siebträger 1 und drücken Sie die Taste „Espresso“ der Heißwasserdusche . aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Drücken Sie nach ca. 20 Sekunden erneut die Taste „Espresso“ schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
5) Nehmen Sie den Siebträger 1 wieder ab.
herunter, so dass diese einrastet. Wasser tritt aus
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, die beiden Espressosiebe %+, den Was­sertank , den Messlöffel , und das Abtropfgitter - in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinflusst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauffangschale 3 ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Nehmen Sie jedoch vor dem Reinigen in der Spülmaschine den roten Schwimmer aus der Tropfenauffangschale 3:
– Entfernen Sie dazu an beiden Haltestäben seitlich des Schwimmers die
aufgesteckten Stopper.
– Ziehen Sie den Schwimmer von den Haltestäben. – Reinigen Sie Schwimmer und Stopper in warmem Wasser. – Nach der Reinigung der Tropfenauffangschale 3, schieben Sie den
gereinigten Schwimmer wieder auf die Haltestäbe und stecken die Stopper auf.
und
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig getrocknet ist.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 83
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 1 - 2 Monaten (bei ca. 4 Espresso­zubereitungen pro Tag) sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen. Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ mit Zitronensäure entkal­ken und wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung.
2) Lösen Sie darin 2 Löffel (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank  in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Der Dampfregler ist zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne Espressosieb %+in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
6) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste „Espresso“
7) Lassen Sie ca. 2 Tassen (ca. 250 ml) Wasser durchlaufen und stoppen Sie dann den Vorgang durch erneutes Drücken der Taste „Espresso“ .
8) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer .
9) Drücken Sie die Taste „Dampf“ und warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet. Drehen Sie langsam den Dampfregler  auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minuten Dampf erzeugen.
10) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregler zu, drücken Sie erneut die Taste „Dampf“
11) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
12) Wiederholen Sie die Schritte 6 - 11 dreimal.
13) Drücken Sie dann die Taste „Espresso“ und lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank leer ist.
14) Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung ein.
15) Drücken Sie die Taste „Espresso“ herunter, so dass diese einrastet, sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
16) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
17) Wiederholen Sie die Schritte 14 - 16 dreimal.
18) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank .
herunter, so dass diese einrastet.
herunter, so dass diese einrastet
, so dass kein Dampf mehr erzeugt wird.
herunter, so dass diese einrastet
84 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
19) Drücken Sie die Taste „Dampf“ , so dass diese einrastet.
20) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer  und drehen Sie langsam den Dampfregler  auf „ + “, sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte  leuchtet.
21) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen), drücken Sie erneut die Taste „Dampf“
schalten Sie das Gerät aus.
HINWEIS
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank .
• Wasser in den Wasser-
und
zubereiten, dabei das Es­pressopulver jedoch nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen.
tank  füllen.
Der Espresso tropft über die Ränder des Siebträ­gers 1 anstatt aus den Öffnungen.
SEM 1100 B3
• Die Löcher der Siebträger­Öffnungen sind verstopft.
• Der Siebträger 1 wurde nicht korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öffnungen sind verstopft.
• Es befinden sich Espressopul­verreste auf dem Rand des Siebträgers 1.
• Siebträger 1 reinigen.
• Siebträger 1 richtig einsetzen.
• Siebträger 1reinigen.
• Rand des Siebträgers 1 von Espressopulverresten befreien.
DE│AT│CH 
 85
Störung Ursache Abhilfe
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb der Pumpe.
Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträger 1).
Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft langsam aus dem Siebträger 1).
• Das Gerät wurde nicht vorge­heizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuch­te hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorge­wärmt.
• Der Wassertank ist leer.
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob gemahlen.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft. • Sieb reinigen.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wasser­tank  füllen.
• Mehr Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
• Weniger Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
Die Milch schäumt nicht auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
86 │ DE
│AT│
CH
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer ist verschmutzt.
• Verwenden Sie Milch aus dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den Milchaufschäumer .
SEM 1100 B3
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274989
. Nur so
SEM 1100 B3
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274989
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274989
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
DE│AT│CH 
 87
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
88 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2015 · Ident.-No.: SEM1100B3-102015-2
IAN 274989
4
Loading...