SilverCrest SEM 1100 B3 User manual [pl]

ESPRESSO MACHINE SEM 1100 B3
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY
Instrukcja obsługi
ESPRESSOMASKIN
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
IAN 274989
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 SE Bruksanvisning Sidan 23 PL Instrukcja obsługi Strona 45 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 67
A
1
2
6543
B
t
r
e
7
8
9 0
q
w
z u i o
p
Contents
Introduction ..............................................2
Copyright ..........................................................2
Limitation of liability ..................................................2
Warnings ..........................................................2
Intended use ........................................................3
Package contents/Transport inspection ...................................4
Disposal of the packaging .............................................4
Safety instructions .........................................5
Appliance elements ........................................8
Technical data .............................................8
Temperature display .......................................9
First use ..................................................9
Operation ...............................................10
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Heating after a long time of inactivity / during first use ......................10
Heating up before every use ..........................................11
Preparing espresso ..................................................12
Preparing cappuccino ...............................................13
Tips for the milk froth ................................................15
Cleaning and care ........................................15
Cleaning the milk frother .............................................16
Cleaning the hot water shower .........................................17
Cleaning the accessories .............................................17
Cleaning the appliance ..............................................17
Descaling the appliance ..............................................18
Troubleshooting ..........................................19
Disposal .................................................20
Disposal of the appliance .............................................20
Warranty and service .....................................21
Importer ................................................21
SEM 1100 B3
GB│IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instruc­tions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following warning notice types are used in these operating instructions:
2 │ GB
WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
IE
SEM 1100 B3
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Intended use
The device is designed exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and for frothing milk. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described.
WARNING Danger if not used for intended purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of use can be hazardous.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user.
SEM 1100 B3
GB│IE 
 3
Package contents/Transport inspection
WARNING Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
Espresso Machine Sieve holderLarge espresso sieveSmall espresso sieveMeasuring spoon with compactorOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
4 │ GB
NOTE
If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
IE
SEM 1100 B3
Safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not operate an appliance that has been damaged or dropped.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
Children must not use the appliance as a plaything.
All repairs must be carried out by authorised specialist compa-
nies or by the Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. It will also invalidate any warranty claims.
Never submerge the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
SEM 1100 B3
GB│IE 
 5
Never touch the appliance with wet or moist hands.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables
to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of burns! During use, some parts become very hot!
Hot vapour plumes are formed when the product is in use.
Take care to ensure that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extreme
temperatures, etc. and keep it away from sources of heat (ovens, radiators).
6 │ GB
IE
SEM 1100 B3
NEVER submerse the appliance in water or other liquids!
Always remove the mains adapter from the mains outlet;
never pull on the power cable.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Do not operate the appliance in rooms where the temperatures
are below or around 0°C. If the water in the pipes or the water tank freezes, the appliance could be damaged.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, otherwise no warranty claims can be considered for subsequent damage.
SEM 1100 B3
GB│IE 
 7
Appliance elements
Figure A:
On/Off switch Temperature indicator “Espresso” button
“Steam” button Green heating-up control lamp Storage space Steam control Handle Water tank Milk frother
- Drip grille 3 Drip tray ! Opening for the red float . Hot water shower 0 Red control lamp
Figure B:
6 Sieve block 1 Sieve holder % Large espresso sieve + Small espresso sieve , Measuring spoon with compactor
Technical data
Mains voltage 220 - 240 V ~ / 50 Hz
Rated power 1100 W
Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar)
8 │ GB
IE
Food-safe
SEM 1100 B3
Temperature display
The temperature indicator indicates how far the appliance has heated up.
As soon as you switch the appliance on, it starts heating up until the pointer is approximately in the middle between 80°C and “ ”.
When the pointer reaches the red portion of the scale, the temperature is high enough to prepare an espresso. The green heating-up control lamp  lights up.
First use
SEM 1100 B3
If you press the “Steam” button goes out, and the appliance continues heating up until it reaches the range on the scale between “
Once the pointer reaches the range between “ is high enough to produce steam. The green heating-up control lamp lights up.
1) Clean the sieve holder 1, the measuring spoon ,, the espresso sieve %+,
the drip grille - and the water tank as described in the section “Cleaning and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains
power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grille - so that the red float ! can protrude through the hole
in the drip grille -.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
” and “ ”.
the green heating-up control lamp 
” and “ ”, the temperature
GB│IE 
 9
5) Insert the plug into a mains power socket.
6) Proceed as follows before the first use, so as to clean the internal pipelines:
Allow sufficient water for about 5 cups of espresso (about 100 ml) to flow through the appliance. Refer to the section “Operation”.
7) Let the appliance generate steam for about 30 seconds. Refer to the section
“Operation”.
NOTE
When using the appliance for the first time, it is possible that you can hear
the pump working, even though no water comes out of the appliance. If this is the case, turn the steam control in the direction of the "+", so that the
air can escape from the pipes of the appliance (the "Steam" button is pressed). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the noises disappear and water flows from the appliance.
Operation
NOTE
Both the "Espresso"
pressed in. If the button is pressed again, it is released.
and the "Steam" buttons engage when
Filling the water tank
NOTE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull out the water tank out and fill it with water:
Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it past the Max marking.
2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside
the water tank .
Heating after a long time of inactivity / during first use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank with tap water.
2) Place either the large % or the small espresso sieve + in the sieve holder 1.
10 │ GB
IE
SEM 1100 B3
3) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
4) Place a cup under the sieve holder 1.
5) Close the steam control (turn it as far as it will go in the direction of the “-“
symbol).
6) Switch the appliance on with the on/off switch .
7) The red control lamp 0 lights up. After a short time, the pointer in the tem-
perature indicator will begin to rise.
8) As soon as the green heating-up control lamp lights up, press the “Espresso”
button
NOTE
You may need to empty the cup in between. Interrupt the process by pressing
the "Espresso" button
9) After about 1 minute, stop the pump by pressing the “Espresso” button
again.
10) Wait until the green heating-up control lamp  lights up again.
The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
. Allow the water to flow for about 1 minute.
. Empty the cup and press the "Espresso" button
again so that water flows through the appliance.
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated up.
1) Switch the appliance on using the on/off switch . The red control lamp 0
lights up. Neither the “Espresso” be pressed in. Ensure that the steam control  is turned towards “-“ as far as possible.
2) Place the sieve holder 1 in the appliance by inserting the “INSERT” mark,
which is located next to the hot water shower ., into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
3) Press the “Espresso” button
the water tank . As soon as water starts exiting the openings in the sieve holder, press the “Espresso” button again to stop the pump.
4) Wait until the green heating-up control lamp lights up.
5) Press the “Espresso” button
through for 20 seconds before stopping the pump again.
The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino.
nor the “Steam” buttons should
so that the appliance draws water from
again and allow hot water to flow
SEM 1100 B3
GB│IE 
 11
Preparing espresso
NOTE
Always ensure that the espresso sieve %+ is clean and free of coffee
powder residues.
1) When the appliance is heated up:
To prepare an espresso, place the small espresso sieve + into the sieve holder 1. To prepare two espressos, place the large espresso sieve % into the sieve holder 1.
2) Fill the small espresso sieve + with espresso powder up to the Max marking.
This corresponds to approx. 7 g of powder or a level measuring spoon ,. or... Fill the large espresso sieve % with espresso powder up to the Max marking. This equates t
3) Tamp down the espresso powder using the compactor on the measuring spoon ,.
A
dd more espresso powder, if required, until the espresso sieve %+ is full
up to the Max marking. Tamp the coffee powder down once again.
NOTE
Compaction of the coffee powder is an essential process for the prepar-
ation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the espresso runs through more slowly and more crema is generated. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more quickly and it creates very little crema.
4) Place the sieve holder 1 in the appliance at the “INSERT” mark, then turn it
clockwise until the handle of the sieve holder 1 is facing the front.
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve holder openings. We recommend
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso does not cool so quickly. You can place the cups onto the storage space .
6) As soon as the green heating-up control lamp lights up, you can press
down the “Espresso” button
o about 7g + 7g of powder or two level measuring spoons ,
. The espresso flows into the cup(s).
.
12 │ GB
WARNING Never remove the sieve holder 1 while the espresso is coming
out!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!
Always check to make sure that the "Espresso" button
in before removing the sieve holder 1.
IE
is not pressed
SEM 1100 B3
7) Once the cups are filled up to the required amount (about 20 ml per cup),
press the “Espresso” button
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch .
NOTE
If no button is pressed, the appliance turns off automatically after 30 minutes.
9) After every use, remove the used espresso powder from the espresso sieve %+.
Remove the sieve holder 1 from the appliance. To do this, fold the sieve blocker 6 upwards so that the espresso sieve %+ cannot fall out of the sieve carrier 1. Now empty the espresso sieve %+ by turning the sieve holder 1 and the blocked espresso sieve %+ over and knocking the espresso powder out. Always dispose of the espresso powder in an environ­mentally friendly manner, e.g. with the organic waste.
NOTE
Clean the hot water shower . (the hot water comes out of this) after each
use. See also the section "Cleaning and Care".
NOTE
Empty the drip tray 3 regularly, at the latest when the red float !is visible
in the hole of the drip grille -.
Preparing cappuccino
to stop the water being pumped through.
SEM 1100 B3
WARNING Be careful when working with steam for the milk froth production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam control slowly.
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to one third
with cold milk.
2) Ensure that the steam control is closed (turn it as far as it will go in the
direction “-“).
3) Push the milk frother out to the side. Always hold it by the handle .
GB│IE 
 13
4) Press the “Steam” button
control lamp  lights up.
5) Hold an empty container under the milk frother . Slowly turn the steam
control in the direction “+“. Pressurised water/spray comes from the nozzle. This cleans the nozzle and the water circuit inside the appliance.
6) Wait 15 seconds and turn the steam control towards “-“ until no more
steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand to feel the milk temperature
and guide the nozzle of the milk frother gently into the milk. Hold the frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control in the direction “+“.
9) Move the frothing container around in a circular motion while keeping the tip
of the nozzle under the surface of the milk: deep enough that the milk does not spray out, but shallow enough to create a thick froth. Done properly, a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises, push the nozzle deeper into the milk to froth up the
next “layer” and to avoid a burnt taste in the froth.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control approxi-
mately halfway, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle, so that the milk gently swirls around while it is being stirred with the nozzle.
12) Once the milk froth has reached the desired consistency and temperature,
turn the steam control to off (up to the stop in the direction of the “-“).
13) Now you can remove the nozzle from the milk.
14) Press the “Steam” button
down. Wait until the green heating-up
.
14 │ GB
NOTE
For the preparation of cappuccino, always use bigger cups than for
espresso to leave space for the frothed milk.
15) When preparing cappuccino, proceed exactly as you would for an espresso
(see section “Preparing espresso”: the preheating is no longer necessary). Allow the water to flow through for about twice as long as an espresso (about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the On/Off switch .
IE
SEM 1100 B3
NOTE
If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
17) Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cap-
puccino is now ready. You can add sugar or sprinkle it with cocoa powder according to taste.
NOTE
Always clean the milk frother  after every use. See also the section
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
Generally, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed to a certain extent.
Low fat or skimmed milk does not burn as easily as whole milk, however,
a too low fat content adds to the risk that the milk will not be well frothed. Therefore use a milk with a fat content of 3.5% or 1.5%, if possible.
Well-cooled milk can be better frothed than less cold. For the best results,
use milk at a temperature of about 7°C.
Do not froth the milk a second time, otherwise it may burn.
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espresso. This allows the larger bubbles to burst; the still liquid milk sinks to the bottom. You can then pour the fine froth onto the espresso.
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before you start to clean it.
Risk of burns!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric
shock!
SEM 1100 B3
GB│IE 
 15
Cleaning the milk frother
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the outer surfaces of the appliance.
1) Place an empty container under the milk frother .
2) Immediately after use, turn the steam control  to the “+“ position and allow the steam to escape for a few seconds.
3) Turn the steam control off (as far as it will go in the direction “-“), switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allow the nozzle to cool down.
5) Pull the casing of the milk frother off (Figure 1) and clean it thoroughly in warm water.
6) Wipe the nozzle under the casing with a damp cloth. If necessary, add a little mild detergent onto the cloth. After cleaning with detergent, always wipe off with a cloth moistened with clean water. Ensure that there is no detergent residue left on the nozzle.
7) Push the casing back onto the nozzle (Figure 1).
16 │ GB
Figure 1
IE
SEM 1100 B3
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower . after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve holder 1, wipe the entire surface of the hot water shower . with a mois­tened cloth to remove all powder residues.
2) Replace the sieve holder 1 without the espresso filters %+.
3) Place an empty cup under the sieve holder 1 and press the “Espresso” button rinsing out the remaining powder residue.
4) After about 20 seconds, press the “Espresso” button switch the appliance off with the On/Off switch .
5) Remove the sieve holder 1 again.
down until it clicks in. Water flows out of the hot water shower .
Cleaning the accessories
1) Clean the sieve holder 1, the two espresso sieves %+, water tank , the measuring spoon , and the drip grille - in warm water.
NOTE
If you put detergent into the water, it may effect the taste of the espresso.
If the stains can only be removed with detergent, always rinse the items afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray 3 is suitable for cleaning in the dishwasher. However, always remove the red float from the drip tray 3 before cleaning:
– To do this, remove the stoppers attached to the two retaining bars to the
side of the float.
– Pull the float from the retaining bars. – Clean the float and stoppers. – After cleaning the drip tray 3, push the cleaned float back onto the
retaining bars and replace the stoppers.
again and
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
SEM 1100 B3
GB│IE 
 17
Descaling the appliance
Descale the appliance regularly. The appliance should be descaled after about 1- 2 months (at approx. 4 espresso preparations per day). Depending on the hardness of the water in your area, this figure may differ.
For descaling, use a commercially available descaler for espresso machines. Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have any descaling products, you can use citric acid and proceed as follows:
1) Fill the water tank to the marking MAX.
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drugstores or chemists) into the water.
3) Replace the water tank  into the appliance.
4) Switch on the appliance using the On/Off switch . The steam control is closed.
5) Insert the sieve holder 1 without the espresso sieves %+ back into the appliance and place a cup under the sieve holder 1.
6) As soon as the green heat-up indicator lamp  lights up, press the “Espresso” button
7) Allow around 2 cups (approx. 250 ml) of water to run through and then stop the process by pressing the “Espresso” button again.
8) Hold a container under the milk frother .
9) Press the “Steam” button until the green heat-up indicator lamp lights up. Slowly turn the steam control to the position “+“. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
10) After 2 minutes, close the steam control , then press the “Steam” button again so that no more steam is generated.
11) Let the scaling agent take effect for about 15 minutes.
12) Repeat steps 6 - 11 three times.
13) Then press the “Espresso” button water run through until the water tank is empty.
14) Rinse the water tank with clean water and then fill it with clean water up to the Max marking.
15) Press the “Espresso” button down so that it clicks into place and wait until the green heat-up indicator lamp  lights up.
16) Allow the water to run through.
17) Repeat steps 14 - 16 three times.
18) Refill the water tank with water.
so that it clicks in.
down so that it clicks into place and wait
down so that it clicks in, let the
18 │ GB
IE
SEM 1100 B3
19) Push in the “Steam” button so that it clicks into place.
20) Hold a container under the milk frother and slowly turn the steam control button to the position “+ “ as soon as the green heating-up control lamp lights up.
21) After about 1 minute, close the steam control (turn it in the direction of the “-“ as far as the stop), press the “Steam” button
the appliance.
NOTE
If no button is pressed, the appliance turns off automatically after
30 minutes.
again and switch off
Troubleshooting
Malfunction Cause Solution
• The espresso powder is too moist and/or compressed too tightly.
• Re-prepare the espresso without compressing the powder as firmly; if neces­sary, use new powder.
The espresso no longer flows out.
The espresso drips over the edges of the sieve holder 1, not from the openings.
SEM 1100 B3
• No water in the water tank .
• The holes of the sieve holder openings are blocked.
• The sieve holder 1 is not correctly inserted.
• The sieve holder openings are blocked.
• There are espresso powder residues on the edges of the sieve holder 1.
• Fill the water tank  with water.
• Clean the sieve holder 1.
• Insert the sieve holder 1 correctly.
• Clean the sieve holder 1.
• Clean the espresso powder residues from the edges of the sieve holder 1.
GB│IE 
 19
Malfunction Cause Solution
The espresso is cold.
The pump is unusually noisy.
The crema is too light (the espresso runs out of the sieve holder 1 quickly).
The crema is too dark (the espresso runs out of the sieve carrier 1 slowly).
• The appliance was not preheated.
• The green heating-up control lamp has not yet glowed.
• The cups were not pre-warmed. • Pre-warm the cups.
• The water tank is empty.
• Not enough espresso powder.
• The espresso powder is too coarsely ground.
• Too much espresso powder.
• The powder is too finely ground or moist.
• The sieve is blocked. • Clean the sieve.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green heating-up control lamp  lights up.
• Fill the water tank with water.
• Use more espresso powder.
• Use only espresso powder specially manu­factured for espresso.
• Use less espresso powder.
• Use only espresso powder specially manu­factured for espresso.
• The milk is not cold enough.
The milk does not froth.
• The milk frother is dirty. • Clean the milk frother .
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
20 │ GB
IE
• Use milk from the refrigerator.
SEM 1100 B3
Warranty and service
This appliance comes with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or rechargeable batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274989
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
SEM 1100 B3
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 274989
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB│IE 
 21
22 │ GB
IE
SEM 1100 B3
Innehållsförteckning
Inledning ................................................24
Upphovsrätt .......................................................24
Ansvarsbegränsning .................................................24
Varningar .........................................................24
Föreskriven användning ..............................................25
Leveransens innehåll / Transportinspektion ................................26
Kassera förpackningen ...............................................26
Säkerhetsanvisningar .....................................27
Produktens delar .........................................30
Tekniska data ............................................30
Temperaturvisaren ........................................31
Första användningstillfället .................................31
Användning .............................................32
Fylla vattentanken ...................................................32
Uppvärmning efter längre uppehåll/vid första användningstillfället ............32
Uppvärmning före varje användning ....................................33
Brygga espresso ....................................................34
Brygga cappuccino .................................................35
Tips för mjölkskum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Rengöring och skötsel .....................................37
Rengöra mjölkskummaren .............................................38
Rengöra hetvattenmunstycket ..........................................39
Rengöra tillbehör ...................................................39
Rengöra produkten ..................................................39
Avkalka produkten ..................................................40
Åtgärda fel ..............................................41
Kassering ...............................................42
Återvinning av produkten .............................................42
Garanti och service .......................................43
Importör ................................................43
SEM 1100 B3
SE 
 23
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av
bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Ansvarsbegränsning
All teknisk information, alla data och användaranvisningar motsvarar senaste standard när dokumentet trycks och har utformats enligt vår nuvarande erfarenhet och kunskap.
Det går inte att ställa några krav på ersättning som baseras på information, bilder och beskrivningar i denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att anvisningarna inte följts, användningssätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar eller att reservdelar som inte är godkända använts.
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
VARNING En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
24 │ SE
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
SEM 1100 B3
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
OBSERVERA
Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas
med produkten.
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att brygga espresso/cappuccino och för att skumma upp mjölk. Den är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd den inte i yrkesmässigt syfte.
All annan eller utökad form av användning strider mot föreskrifterna.
VARNING Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används på ett sätt som strider mot föreskrif­terna och/eller på annat sätt än det föreskrivna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.Gå till väga exakt efter anvisningarna i den här bruksanvisningen.
Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som beror på att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Allt ansvar vilar på användaren.
SEM 1100 B3
SE 
 25
Leveransens innehåll / Transportinspektion
VARNING Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterial är inga leksaker.
Det finns risk för kvävningsolyckor.
Produkten levereras med följande delar som standard:
Espressomaskin SilhållareStor espressosilLiten espressosilKaffemått med påmatareBruksanvisning
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
26 │ SE
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda
den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin.
SEM 1100 B3
Säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kontrollera om produkten har några synliga skador innan du
använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i golvet får den inte användas.
Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn under 8 år.
Den här produkten får användas av barn som är 8 år eller
äldre om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produk­ten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Den här produkten får användas av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Endast barn som är 8 år eller äldre och hålls under uppsikt får
rengöra och serva produkten.
Barn får inte leka med produkten.
Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan utgöra en avsevärd risk för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
Doppa inte ner produkten i vatten eller andra vätskor.
Det finns risk för elchocker!
SEM 1100 B3
SE 
 27
Ta inte i produkten med våta eller fuktiga händer.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Risk för brännskador! Vissa delar blir mycket heta när produkten
används!
När produkten används uppstår heta ångor. Akta så att du inte
bränner dig på dem! Håll dig på säkert avstånd från ångan.
Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag.
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR
Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
Skydda produkten från fukt och låt det inte komma in vätska i
den.
Skydda produkten från stötar, damm, kemikalier, kraftiga tempe-
raturvariationer och närhet till värmekällor (spisar, element etc.).
28 │ SE
SEM 1100 B3
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor!
Dra alltid i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra inte
i kabeln.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att
styra produkten.
Använd aldrig produkten i utrymmen med temperaturer under
eller kring 0°C. Om vattnet fryser i ledningarna eller vattentan­ken kan produkten skadas.
Använd aldrig produkten utomhus. Den här produkten är
endast avsedd för inomhusbruk.
OBSERVERA
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får
utföra reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller inte garantin för ev. senare skador.
SEM 1100 B3
SE 
 29
Produktens delar
Bild A:
På/Av-knapp Temperaturvisare Espressoknapp
Ångknapp Grön kontrollampa (uppvärmning) Avställningsyta Ångreglage Handtag Vattentank Mjölkskummare
- Avrinningsgaller 3 Droppskål ! Öppning för röd flottör . Hetvattenmunstycke 0 Röd kontrollampa
Bild B:
6 Silstopp 1 Silhållare % Stor espressosil + Liten espressosil , Kaffemått med påmatare
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominell effekt 1100 W
Pumptryck ca 1,5 MPa (15 bar)
30 │ SE
godkänd för livsmedel
SEM 1100 B3
Temperaturvisaren
Temperaturvisaren visar vilken temperatur som produkten värmts upp till.
Så snart produkten kopplats på börjar den värmas upp tills visaren står mitt emel­lan 80°C och .
När visaren kommit till den röda delen av skalan är temperaturen tillräckligt hög för att brygga en espresso. Den gröna kontrollampan tänds.
Om du trycker på ångknappen slocknar den gröna kontrollampan , produkten värms upp igen och visaren stiger till området mellan
skalan.
och
När visaren hamnat i området mellan och är temperaturen tillräckligt hög för att bilda ånga. Den gröna kontrollampan tänds.
Första användningstillfället
1) Rengör silhållaren 1, kaffemåttet ,, espressosilarna %+, avrinningsgall- ret - och vattentanken så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
2) Ställ produkten på en plan yta som tål värme. Se till så att det finns ett elut­tag i närheten.
3) Sätt in avrinningsgallret - så att den röda flottören kan sticka in i öppningen ! på avrinningsgallret -.
4) Sätt in silhållaren 1 i produkten genom att placera den vid markeringen INSERT som sitter på sidan om hetvattenmunstycket . och sedan vrida den motsols tills silhållarens 1 handtag pekar framåt.
SEM 1100 B3
SE 
 31
5) Sätt kontakten i ett eluttag.
6) Gör så här för att rengöra ledningarna inuti produkten innan den används första gången: Låt vatten motsvarande ca 5 koppar espresso (ca 100 ml) rinna genom produkten. Läs om hur det går till i kapitel Användning.
7) Låt det bildas ånga i ca 30 sekunder. Läs om hur det går till i kapitel Användning.
OBSERVERA
Första gången produkten används kan det hända att pumpen låter när
den arbetar och att det uppstår andra ljud, fast det inte kommer ut något vatten. I så fall vrider du ångreglaget mot plusmarkeringen (+) så att
luften kan komma ut ur ledningarna (håll ångknappen ca 20 sekunder har all luft försvunnit, produkten slutar låta och det kommer ut vatten ur produkten.
Användning
OBSERVERA
intryckt). Efter
Både espressoknappen
trycker på dem. Knapparna lossnar om man trycker på dem igen.
och ångknappen låser fast när man
Fylla vattentanken
OBSERVERA
Använd endast rent dricksvatten för att brygga espresso/cappuccino.
1) Dra ut vattentanken och fyll på vatten: Fyll på vatten minst upp till Min-markeringen. Fyll aldrig på mer vatten än upp till Max-markeringen.
2) Skjut in vattentanken i produkten igen. Glöm inte att också lägga slangen i vattentanken .
Uppvärmning efter längre uppehåll/vid första använd­ningstillfället
Gör så här för att värma upp produkten när den stått oanvänd länge:
1) Fyll vatten i vattentanken .
2) Placera den stora % eller den lilla espressosilen + i silhållaren 1.
32 │ SE
SEM 1100 B3
3) Sätt in silhållaren 1 i produkten genom att placera den vid markeringen INSERT som sitter på sidan om hetvattenmunstycket . och sedan vrida den motsols tills silhållarens 1 handtag pekar framåt.
4) Ställ en kopp under silhållaren 1.
5) Vrid ångreglaget  fram till anslaget, mot minusmarkeringen (-).
6) Sätt på produkten med På/Av-knappen .
7) Den röda kontrollampan 0 tänds. Efter en liten stund börjar temperatur- visarens visare att stiga.
8) Så snart den gröna kontrollampan tänds trycker du på espressoknappen
. Låt vattnet rinna igenom produkten i ca 1 minut.
OBSERVERA
Det kan hända att du måste tömma koppen emellanåt. Stoppa då processen
en kort stund genom att trycka på espressoknappen och tryck sedan på espressoknappen igen så att vattnet åter börjar rinna.
9) Efter ca 1 minut stannar du pumpen genom att trycka på espressoknappen
en gång till.
10) Vänta tills den gröna kontrollampan börjar lysa igen. Nu har produkten värmts upp. Du kan brygga din espresso.
Uppvärmning före varje användning
Innan du kan brygga din espresso eller cappuccino måste produkten värmas upp.
1) Sätt på produkten med På/Av-knappen . Den röda kontrollampan 0 tänds. Då får varken espresso- eller ångknappen vara in-
tryckta. Försäkra dig om att ångreglaget  vridits till anslaget, till minusmar- keringen (-).
2) Sätt in silhållaren 1 i produkten genom att placera den vid markeringen INSERT som sitter på sidan om hetvattenmunstycket . och sedan vrida den motsols tills silhållarens 1 handtag pekar framåt.
3) Tryck på espressoknappen vattentanken . Så snart vattnet tränger ut ur silhållarens öppningar trycker du på espressoknappen en gång till så att pumpen stannar.
4) Vänta tills den gröna kontrollampan tänds.
5) Tryck på espressoknappen ut i 20 sekunder innan du stannar pumpen igen.
Nu har den förberedande uppvärmningsprocessen avslutats. Sedan kan du brygga din espresso/cappuccino.
så att produkten pumpar upp vatten ur
en gång till och låt det heta vattnet rinna
. Töm koppen
SEM 1100 B3
SE 
 33
Brygga espresso
OBSERVERA
Kontrollera alltid att espressosilen %+ är ren och fri från gammalt
espressopulver.
1) När produkten värmts upp: För att brygga en kopp espresso sätter du den lilla espressosilen + i hållaren 1. För att brygga två koppar espresso sätter du den stora espressosilen % i hållaren 1.
2) Fyll den lilla espressosilen + upp till Max-markeringen med espressopulver. Det motsvarar ca 7g pulver eller ett struket kaffemått ,. eller... Fyll den stora espressosilen % upp till Max-markeringen med espressopulver. Det motsvarar ca 7g + 7g pulver eller två strukna kaffemått ,.
3) Pac
ka espressopulvret med påmataren på kaffemåttet , mer espressopulver om det behövs så att espressosilen %+ fylls upp till Max-markeringen. P
OBSERVERA
Att packa espressopulvret är ett viktigt moment när man brygger espresso.
Om man pressar ihop espressopulvret noga rinner vattnet långsammare igenom och det bildas mer crema. Om man inte packar espressopulvret så mycket rinner vattnet igenom fortare och det bildas bara lite crema.
4) Sätt in silhållaren 1 i produkten vid markeringen INSERT och vrid den sedan motsols tills silhållarens 1 handtag pekar framåt.
5) Ställ en eller två koppar under öppningarna på silhållaren. Vi rekommen­derar att man först sköljer ur kopparna med hett vatten så att inte espresson kallnar så snabbt. Kopparna kan förvaras på avställningsytan .
6) Så snart den gröna kontrollampan tänds trycker du på espressoknappen
. Espresson rinner nu ner i koppen/kopparna.
acka sedan espressopulvret igen
.
. Fy
ll sedan på
34 │ SE
VARNING Ta aldrig ut silhållaren 1 när espresson rinner ut!
Det kan stänka och den heta drycken kan orsaka personskador!
Försäkra dig alltid om att espressoknappen
du tar ut silhållaren 1.
inte är nedtryckt innan
SEM 1100 B3
7) När tillräckligt mycket espresso runnit ned i kopparna (ca 20 ml per kopp) trycker du på espressoknappen
Sedan kan du dricka din espresso.
8) Stäng av produkten med På/Av-knappen .
OBSERVERA
Produkten stängs av automatiskt efter 30 minuter om man inte trycker på
någon knapp.
9) Töm alltid ut espressopulvret ur espressosilen %+ efteråt. Ta ut silhållaren 1 ur produkten. Fäll då upp silstoppet 6 så att espressosilen %+ inte kan falla ut ur silhållaren 1. Töm sedan espressosilen %+ genom att vända på silhållaren 1 med blockerad espressosil %+ och banka ut espressopulv­ret. Kassera alltid espressopulver på ett miljövänligt sätt, t ex i det organiska avfallet.
OBSERVERA
Rengör alltid hetvattenmunstycket . (där det heta vattnet kommer ut) efter
varje användning. Läs om hur man gör i kapitel Rengöring och skötsel.
OBSERVERA
Töm droppskålen 3 regelbundet, dock senast när den röda flottören syns i
öppningen ! på avrinningsgallret -.
Brygga cappuccino
igen så att inget mer vatten pumpas ut.
SEM 1100 B3
VARNING Var försiktig när du handskas med ångan från mjölkskummaren!
Den heta ångan eller het vätska som stänker kan orsaka personskador!
Vrid alltid långsamt på ångreglaget .
1) Fyll en behållare att skumma i (helst av rostfritt stål) till en tredjedel med kall mjölk.
2) Försäkra dig om att ångreglaget  är åtskruvat (fram till anslaget, mot minusmarkeringen (-)).
3) För ut mjölkskummaren åt sidan. Ta bara i handtaget .
SE 
 35
4) Tryck ned ångknappen . Vänta tills den gröna kontrollampan tänds.
5) Håll en tom behållare under mjölkskummaren . Vrid långsamt ångreglaget mot plusmarkeringen (+). Kondens och vattenstänk kommer ut ur munstycket. På så sätt rengörs munstycket och ledningarna inuti produkten.
6) Vänta i 15 sekunder och vrid sedan ångreglaget mot minusmarkeringen (-) tills ingen ånga längre kommer ut ur munstycket . Häll ut vattnet ur behållaren.
7) Håll skumbehållaren i handen för att känna av mjölkens temperatur och stoppa ned mjölkskummarens  munstycke en liten bit i mjölken. Luta lite på skumbehållaren samtidigt.
8) Vrid långsamt ångreglaget mot plusmarkeringen (+).
9) Rör skumbehållaren i cirklar och håll samtidigt munstyckets spets precis under mjölkytan - tillräckligt djupt för att mjölken inte ska spruta åt alla håll, men tillräckligt nära ytan för att ett tjockt skum ska kunna bildas. När man gör rätt ska det höras ett dovt brummande ljud.
10) När skum bildats för du ner munstycket ytterligare för att bearbeta nästa skikt och förhindra att skummet bränns vid.
11) Doppa till sist ned hela munstycket i mjölken och skruva åt ångreglaget ungefär till hälften för att hetta upp mjölken. Håll skumbehållaren lite snett så att mjölken sakta virvlar runt när man rör med munstycket.
12) När mjölkskummet fått önskad konsistens och temperatur skruvar du åt ång­reglaget (fram till anslaget, mot minusmarkeringen (-)).
13) Först därefter tar du upp munstycket ur mjölken.
14) Tryck på ångknappen
.
36 │ SE
OBSERVERA
Använd alltid större koppar när du gör cappuccino än när du brygger
espresso, eftersom de även ska rymma den skummade mjölken.
15) Gör precis likadant som när du brygger espresso när du ska göra cappuccino (se kapitel Brygga espresso. Uppvärmningsfasen behövs inte nu). Men låt nu vattnet rinna igenom maskinen ungefär dubbelt så länge som när du gör espresso (ca 40 ml).
16) Stäng av produkten med På/Av-knappen .
SEM 1100 B3
OBSERVERA
Produkten stängs av automatiskt efter 30 minuter om man inte trycker på
någon knapp.
17) Häll den skummade mjölken över din färdiga espresso. Sedan är cappuccinon färdig. Sockra om du vill eller strö kakaopulver över mjölken.
OBSERVERA
Rengör alltid mjölkskummaren  så snart den använts. Läs om hur man
gör i kapitel Rengöring och skötsel.
Tips för mjölkskum
Det gå i princip att skumma all typ av mjölk, även soja- och rismjölk. Vissa
sorter kan emellertid bara skummas till viss del.
Fettfri mjölk (skummjölk) bränner inte fast lika lätt som helfet mjölk, men ef-
tersom fetthalten är lägre finns det risk för att den inte kan skummas upp lika bra. Använd därför helst mjölk med en fetthalt på 3,5% eller 1,5%.
Väl kyld mjölk går lättare att skumma upp än ljummen. Bäst resultat får man
vid en temperatur på ca 7°C.
Skumma inte upp mjölk en gång till, då kan den bränna fast.
Låt den skummade mjölken stå i ca 30 sekunder innan du häller den över
espresson. Då spricker de stora bubblorna och mjölk som ännu är rinnande sjunker ned. På så sätt får man det finaste skummet till espresson.
Rengöring och skötsel
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör produkten. Det finns risk
för elchocker!
Låt alltid produkten bli kall innan du rengör den. Risk för brännskador!
Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för
elchocker!
SEM 1100 B3
SE 
 37
Rengöra mjölkskummaren
AKTA - RISK FÖR SAKSKADOR
Använd aldrig slipande, aggressiva eller kemiska rengöringsmedel för att
rengöra den här produkten
1) Ställ en tom behållare under mjölkskummaren .
2) Vrid ångreglaget  till plusmarkeringen (+) så snart du är färdig och vänta i några sekunder medan den sista ångan sipprar ut.
3) Skruva åt ångreglaget  (till anslaget, mot minusmarkeringen (-)), stäng av produkten och dra ut kontakten.
4) Låt munst
5) Dra av mjölkskummarens hölje (bild 1) och rengör det noga i varmt vatten.
6) Torka av munstycket som sitter under höljet med en fuktig trasa. Ta lite milt diskmedel på trasan om det behövs. Ef använt diskmedel del kvar på munstycket.
7) Sätt tillbaka höljet på munstycket igen (bild 1).
ycket kallna
.
. F
örsäkra dig om att det inte finns några rester av diskme-
. De angriper produktens yta.
tertorka alltid med rent vatten om du
38 │ SE
Bild 1
SEM 1100 B3
Rengöra hetvattenmunstycket
Rengör hetvattenmunstycket . efter varje användning:
1) När du bryggt espresso/cappuccino och tagit av silhållaren 1 torkar du av hela området vid hetvattenmunstycket . med en fuktig trasa så att alla rester från kaffepulvret försvinner.
2) Sätt tillbaka silhållaren 1 utan espressosil %+.
3) Ställ sedan en tom kopp under silhållaren 1 och tryck ned espressoknap­pen
så att den låser fast. Det kommer ut hett vatten ur hetvattenmun-
stycket . och de sista resterna av kaffepulver spolas bort.
4) Efter ca 20 sekunder trycker du på espressoknappen stänger av produkten med På/Av-knappen .
5) Ta av silhållaren 1 igen.
Rengöra tillbehör
1) Rengör silhållaren 1, de båda espressosilarna %+, vattentanken , kaffemåttet , och avrinningsgallret - i varmt vatten.
OBSERVERA
Om du häller diskmedel i vattnet kan det hända att espresson tar smak
av det sedan. Om det inte går att få delarna rena utan diskmedel ska du skölja dem mycket noga i rent vatten efteråt.
2) Torka alla delar.
3) Droppskålen 3 kan diskas i maskin. Innan du diskar den i maskin måste du emellertid ta ut den röda flottören ur droppskålen 3:
– Ta då först bort de båda stoppen på stavarna som sitter på sidan av
flottören.
– Dra loss flottören från stavarna. – Rengör flottören och stoppen i varmt vatten. – När droppskålen 3 rengjorts sätter du den rena flottören på stavarna
igen och sätter dit stoppen.
igen och
Rengöra produkten
Rengör produkten med en fuktig trasa. Ta några droppar diskmedel på trasan om det behövs.
Försäkra dig om att produkten är helt torr innan du använder den igen.
SEM 1100 B3
SE 
 39
Avkalka produkten
Avkalka produkten regelbundet. Efter ca 1 - 2 månader (om man brygger espresso ca 4 gånger varje dag) måste produkten kalkas av. Intervallerna kan variera beroende på hur hårt vattnet är där man bor.
Använd endast ett avkalkningsmedel som lämpar sig för espressomaskiner. Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Om man inte har något avkalkningsmedel kan man som alternativ använda citronsyra och göra så här:
1) Fyll vattentanken  upp till Max-markeringen.
2) Lös upp 2 skedar (ca 30 gram) citronsyra i vattnet.
3) Sätt in vattentanken i produkten.
4) Sätt på produkten med På/Av-knappen . Ångreglaget ska vara stängt.
5) Sätt in silhållaren 1 utan espressosil %+ i produkten och ställ en kopp under silhållaren 1.
6) Så snart den gröna kontrollampan tänds trycker du ned espressoknappen
så att den låser fast.
7) Låt ca 2 koppar (ca 250 ml) vatten rinna igenom och stoppa sedan proces­sen genom att trycka på espressoknappen en gång till.
8) Håll en tom behållare under mjölkskummaren .
9) Tryck ned ångknappen kontrollampan tänds. Vrid långsamt ångreglaget till plusmarkeringen (+). Låt produkten generera ånga i ca 2 minuter.
10) Efter 2 minuter skruvar du åt ångreglaget och trycker på ångknappen igen så att ingen mer ånga kan bildas.
11) Låt avkalkningsmedlet stå och verka i ca 15 minuter.
12) Upprepa steg 6 - 11 tre gånger.
13) Tryck sedan ned espressoknappen rinna igenom tills vattentanken är tom.
14) Skölj ur vattentanken med rent vatten och fyll den sedan med rent vatten upp till Max-markeringen.
15) Tryck ned ångknappen så att den låser fast så snart den gröna kontrollampan tänds.
16) Låt vattnet rinna igenom.
17) Upprepa steg 14 - 16 tre gånger.
18) Fyll än en gång vatten i vattentanken .
så att den låser fast och vänta tills den gröna
så att den låser fast och låt vattnet
40 │ SE
SEM 1100 B3
19) Tryck på ångknappen så att den låser fast.
20) Håll en behållare under mjölkskummaren och vrid långsamt ångreglaget till plusmarkeringen (+) så snart den gröna kontrollampan börjar lysa.
21) Efter ca 1 minut skruvar du åt ångreglaget (till anslaget, mot minusmarke­ringen (-)), trycker på ångknappen
OBSERVERA
Produkten stängs av automatiskt efter 30 minuter om man inte trycker på
någon knapp.
Åtgärda fel
Fel Orsak Åtgärd
Det kommer inte ut någon espresso.
igen och stänger av produkten.
• Espressopulvret är för fuktigt och/ eller för hårt sammanpressat.
• Det finns inget vatten i vatten­tanken .
• Försök igen, men packa inte ihop espressopulv­ret så mycket den här gången eller ta helt nytt espressopulver.
• Fyll vattentanken med vatten.
Espresson rinner över kanten på silhållaren 1 istället för ur öppning­arna.
SEM 1100 B3
• Det är stopp i hålen på silhållaren.
• Silhållaren 1 sitter inte rätt. • Sätt in silhållaren 1 rätt.
• Det är stopp i hålen på silhållaren.
• Det finns rester av espressopul­ver på kanten av silhållaren 1.
• Rengör silhållaren 1.
• Rengör silhållaren 1.
• Ta bort rester av espressopulver från silhållarens 1kant.
SE 
 41
Fel Orsak Åtgärd
Espresson är kall.
Det låter mycket från pumpen.
Creman är för ljus (espresson rinner ige­nom silhållaren 1 för snabbt).
Creman är för mörk (espresson rinner för långsamt ur silhållaren 1).
Det går inte att skumma mjölken.
• Du har glömt att värma upp produkten.
• Den gröna kontrollampan hade inte tänts ännu.
• Du har glömt att förvärma kopparna.
• Vattentanken är tom.
• För lite espressopulver. • Ta mer espressopulver.
• Espressopulvret är för grov­malet.
• För mycket espressopulver.
• Pulvret är för finmalet eller fuktigt.
• Det är stopp i silen. • Rengör silen.
• Mjölken är inte tillräckligt kall.
• Mjölkskummaren  är smutsig.
• Värm upp produkten först.
• Vänta tills den gröna kontrollampan börjar lysa.
• Förvärm koppen/ kopparna.
• Fyll vattentanken med vatten.
• Använd endast specialtill­verkat espressopulver.
• Ta mindre espresso­pulver.
• Använd endast specialtill­verkat espressopulver.
• Använd kylskåpskall mjölk.
• Rengör mjölkskummaren .
Kassering
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
42 │ SE
SEM 1100 B3
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen.
Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
OBSERVERA
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte
transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som tex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum.
När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 274989
Importör
SEM 1100 B3
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 274989
Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SE 
 43
44 │ SE
SEM 1100 B3
Spis treści
Wstęp ..................................................46
Prawa autorskie ....................................................46
Ograniczenie odpowiedzialności ......................................46
Ostrzeżenia .......................................................46
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................47
Zakres dostawy / Przegląd po rozpakowaniu .............................48
Usuwanie opakowania ...............................................48
Wskazówki bezpieczeństwa ................................49
Elementy urządzenia ......................................52
Dane techniczne ..........................................52
Wskaźnik temperatury ....................................53
Pierwsze uruchomienie ....................................53
Obsługa ................................................54
Napełnianie zbiornika wody ..........................................54
Nagrzewanie po dłuższym czasie nieużywania/przy pierwszym uruchomieniu ....54
Nagrzewanie przed każdym użyciem ...................................55
Przygotowywanie kawy espresso .......................................56
Przygotowywanie kawy cappuccino ....................................57
Wskazówki dotyczące pianki z mleka ...................................59
Czyszczenie i konserwacja .................................59
Czyszczenie spieniacza mleka .........................................60
Czyszczenie natrysku gorącej wody ....................................61
Czyszczenie akcesoriów .............................................61
Czyszczenie urządzenia .............................................61
Odkamienianie urządzenia ...........................................62
Usuwanie usterek ........................................63
Usuwanie ...............................................64
Usuwanie urządzenia ................................................64
Gwarancja i serwis .......................................65
Importer ................................................65
SEM 1100 B3
PL 
 45
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. każdy przedruk, także we fragmentach,
jak również odtwarzanie ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji informacje techniczne, dane i wskazówki dotyczące obsługi są zgodne ze stanem aktualnym w chwili oddania materiału do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i najlepszą wiedzę.
Zawarte tu informacje, ilustracje i opisy nie mogą stanowić podstawy do roszczeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nie-
przestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznacze­niem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem niedozwolonych części zamiennych.
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
OSTRZEŻENIE Informacja o tym stopnia zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania obrażeń.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
46 │ PL
SEM 1100 B3
UWAGA
Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkody materialnej.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania kawy espresso/ cappuccino oraz spieniania mleka. Jest ono przeznaczone wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Nie należy używać go w celach komercyjnych.
Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i/lub inny rodzaj wykorzystania urządzenia może wiązać się z różnymi zagroże­niami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego prze-
znaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone.
Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
SEM 1100 B3
PL 
 47
Zakres dostawy / Przegląd po rozpakowaniu
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia!
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Ekspres ciśnieniowy do kawy KolbaDuże sitko espressoMałe sitko espressoMiarka do kawy z ubijakiemInstrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transpor­tem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta.
Usuwanie opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
48 │ PL
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
SEM 1100 B3
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno urucha­miać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub spadło na ziemię.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku
życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakre­sie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że mają 8 lat lub więcej i są pod nadzorem.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych punk-
tach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być źródłem poważnych zagrożeń dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub w innej
cieczy. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
SEM 1100 B3
PL 
 49
Nie chwytaj nigdy urządzenia wilgotnymi ani mokrymi rękami.
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre części stają się
w trakcie użytkowania bardzo gorące!
W czasie korzystania z urządzenia wydostaje się gorąca
para. Uważaj, aby się nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny odstęp od wydobywającej się pary.
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego i uziemionego gniazda zasilania.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE
Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne części
zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpie­czeństwo użytkowania urządzenia.
Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się
cieczy do jego wnętrza.
Chroń urządzenie przed uderzeniami, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury i bliskością źródeł ciepła (piece, grzejniki).
50 │ PL
SEM 1100 B3
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach.
Zawsze wyciągaj zasilacz z gniazda sieciowego; nie ciągnij
nigdy za przewód.
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrz-
nych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniacwh, w
których temperatura wynosi 0°C lub mniej. W przypadku za­marznięcia wody w przewodach lub w zbiorniku wody może dojść do uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia poza pomieszczeniami. Urzą-
dzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wewnątrz pomieszczeń.
WSKAZÓWKA
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych.
SEM 1100 B3
PL 
 51
Elementy urządzenia
Rysunek A: Włącznik/wyłącznik
Wskaźnik temperatury
  Przycisk „Espresso“ Przycisk „Para“ Zielona kontrolka nagrzewania Podstawa Regulator pary Uchwyt Zbiornik wody Spieniacz mleka
- Kratka ociekowa 3 Rynienka ociekowa ! Zagłębienie na czerwony pływak . Natrysk gorącej wody 0 Czerwona kontrolka
Rysunek B:
6 Blokada sitka 1 Kolba % Duże sitko espresso + Małe sitko espresso , Miarka do kawy z ubijakiem
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Moc znamionowa 1100 W
Ciśnienie pompki ok. 1,5 MPa (15 barów)
52 │ PL
przystosowane do kontaktu
z żywnością
SEM 1100 B3
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury pokazuje, do jakiej temperatury rozgrzało się urzą­dzenie.
Po włączeniu urządzenie zaczyna się nagrzewać, aż wskazówka znajdzie się mniej więcej na środku pomiędzy 80°C a „ “.
Jeśli wskazówka wejdzie na czerwoną część skali, temperatura jest wystarcza­jąco wysoka, aby przygotować kawę espresso. Świeci się zielona kontrolka nagrzewania .
Po naciśnięciu przycisku „Para“ urządzenie nagrzewa się dalej, a wskazówka podnosi się wyżej do obszaru
skali między „
Jeśli wskazówka osiągnie obszar między „ nie wysoka, aby wytworzyć parę. Świeci się zielona kontrolka nagrzewania .
“ a „ “.
Pierwsze uruchomienie
1) Oczyść kolbę 1, miarkę ,, sitka espresso %+, kratkę ociekową - oraz zbiornik wody  w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
2) Postaw urządzenie na płaskiej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. Zwróć uwagę na to, aby gniazdo sieciowe było łatwo dostępne.
3) Załóż kratkę ociekową - w taki sposób, aby czerwony pływak mógł wysta­wać przez zagłębienie ! w kratce ociekowej -.
4) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody . i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu.
SEM 1100 B3
, gaśnie zielona kontrolka nagrzewania ,
“ a „ “, temperatura jest dostatecz-
PL 
 53
5) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
6) Przed pierwszym użyciem postępuj w następujący sposób, aby oczyścić
7) Włącz na ok. 30 sekund wytwarzanie pary. Przeczytaj na ten temat rozdział
WSKAZÓWKA
Podczas pierwszego użycia może się zdarzyć, że pompka będzie głośno
Obsługa
WSKAZÓWKA
przewody wewnętrzne: Przepuść przez urządzenie wodę na ok. 5 filiżanek espresso (około 100 ml). Przeczytaj na ten temat rozdział „Obsługa“.
„Obsługa“.
pracowała, pojawi się hałas, jednak z urządzenia nie będzie się wydosta­wała żadna woda. W takim przypadku obróć regulator pary w kierunku „
“, aby powietrze mogło się wydostawać z przewodów urządzenia
+
(przycisk „Para“ wydostanie się, hałas zniknie, a z urządzenia zacznie się wydostawać woda.
jest wciśnięty). Po około 20 sekundach powietrze
Oba przyciski „Espresso“
Po ponownym naciśnięciu przycisk się odblokowuje.
i „Para“ blokują się wciśnięciu.
Napełnianie zbiornika wody
WSKAZÓWKA
Do przygotowania kawy espresso/cappuccino używaj wyłącznie świeżej
wody pitnej.
1) Wyjmij zbiornik wody  i napełnij go wodą: Napełnij zbiornik wodą co najmniej do zaznaczenia MIN. Nie nalewaj wody powyżej znacznika MAX.
2) Wsuń ponownie zbiornik wody w urządzenie. Pamiętaj o tym, aby wło­żyć do zbiornika wody wężyk.
Nagrzewanie po dłuższym czasie nieużywania/przy pierwszym uruchomieniu
Urządzenie, z którego nie korzystałeś od dłuższego czasu, nagrzewaj w nastę­pujący sposób:
1) Nalej wody do zbiornika wody .
2) Włóż duże % lub małe sitko espresso + w kolbę 1.
54 │ PL
SEM 1100 B3
3) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody . i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu.
4) Postaw filiżankę pod kolbą 1.
5) Zakręć regulator pary  (obracaj do oporu w kierunku „
6) Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
7) Zaświeci się czerwona kontrolka 0. Po krótkim czasie wskazówka na wskaźniku temperatury  zaczyna się podnosić.
8) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania naciśnij przycisk „Espresso“ Pozostaw przepływającą wodę przez około 1 minutę.
WSKAZÓWKA
W czasie tego procesu może być konieczne opróżnienie filiżanki. Zatrzymaj
na chwilę proces, naciskając przycisk „Espresso“ i naciśnij ponownie przycisk „Espresso“ , aby woda przepływała dalej przez urządzenie.
9) Po ok. 1 minucie zatrzymaj pracę pompki, naciskając przycisk „Espresso“
ponownie.
10) Zaczekaj, aż ponownie zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania . Nagrzewanie jest zakończone. Możesz teraz przygotować kawę espresso.
Nagrzewanie przed każdym użyciem
Przed przygotowaniem kawy espresso lub cappuccino konieczne jest nagrzanie urządzenia.
1) Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem . Zaświeci się czerwona kontrolka 0. Nie mogą być przy tym wciśnięte oba przyciski „Espresso“
i „Para“ . Upewnij się, że regulator pary jest obrócony do
oporu do pozycji „
2) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody . i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu.
3) Naciśnij przycisk „Espresso“ wodę ze zbiornika wody . Gdy tylko z otworów nośnika sitka zacznie się wydostawać woda, naciśnij przycisk „Espresso“ ponownie, aby pompka się wyłączyła.
4) Zaczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania .
5) Naciśnij ponownie przycisk „Espresso“ poczekaj, aż przez 20 sekund będzie wydostawała się gorąca woda z urządzenia.
Nagrzewanie wstępne zostało zakończone. Możesz teraz przygotować kawę espresso/cappuccino.
“.
-
, aby urządzenie zaczęło pobierać
“).
-
. Opróżnij filiżankę
i zanim wyłączysz pompkę
.
SEM 1100 B3
PL 
 55
Przygotowywanie kawy espresso
WSKAZÓWKA
Zawsze dopilnuj, by sitko espresso %+ było zawsze czyste i wolne od
pozostałości mielonej kawy espresso.
1) Gdy urządzenie jest rozgrzane: W celu przygotowania kawy espresso włóż małe sitko espresso + w kolbę 1. W celu przygotowania dwóch kaw espresso włóż duże sitko espresso % w kolbę 1.
2) Napełnij małe sitko espresso + aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą espresso. Odpowiada to ok. 7 g kawy, lub płaskiej miarce ,. lub... Napełnij duże sitko espresso % aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą espresso. Odpowiada to ok. 7 g
3) Ubij kawę mieloną es razie potrzeby, dodaj jeszcze kawy espresso, aby sitko espresso %+ było napełnione do zaznaczenia MAX. N ponownie.
WSKAZÓWKA
Ubijanie kawy mielonej espresso jest bardzo ważnym procesem podczas
przygotowywania espresso. Gdy mielona kawa espresso zostanie ubita zbyt mocno, kawa espresso będzie się parzyła przepływając powoli i bę­dzie więcej pianki. Gdy mielona kawa espresso nie zostanie zbyt mocno ubita, kawa będzie się parzyła szybko i będzie mniej pianki.
4) Włóż kolbę 1 w urządzenie w taki sposób, aby włożyć ją przy oznaczeniu „INSERT“ i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby 1 wskazywał będzie do przodu.
5) Podstaw jedną (lub dwie) filiżankę(i) pod otwory kolby. Przed zaparzeniem kawy zalecamy przepłukanie filiżanek gorącą wodą, aby espresso nie osty­gło zbyt szybko. Filiżanki można odstawiać na podstawie .
6) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania możesz nacisnąć przycisk „Espresso“
presso przy pomocy ubijaka na miarce ,
. Espresso napływa do filiżanki(ek).
7 g kawy, lub dwóm płaskim miarkom ,.
+
astępnie ubij kawę mieloną espresso
. N
astępnie, w
56 │ PL
OSTRZEŻENIE Nigdy nie wyjmuj kolby 1 podczas zaparzania kawy espresso!
Rozpryskująca się gorąca kawa espresso może spowodować obrażenia!
Upewnij się, że przycisk „Espresso“
niesz kolbę 1.
nie jest wciśnięty, zanim usu-
SEM 1100 B3
7) Po napełnieniu filiżanki(ek) (ok. 20 ml na filiżankę), naciśnij ponownie przycisk „Espresso“
Teraz możesz już wypić swoją kawę espresso.
8) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
WSKAZÓWKA
Gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, po 30 minutach urządzenie
wyłącza się automatycznie.
9) Po każdym użyciu należy usunąć kawę z sitka espresso %+. Wyjmij kolbę 1 z urządzenia. Podnieś blokadę sitka 6 do góry, aby sitko espresso %+ nie mogło wypaść z kolby 1. Opróżnij teraz sitko espresso %+, obracając kolbę 1 z zablokowanym sitkiem espresso %+ i wyrzucając z niej mie­loną kawę espresso. Zużytą kawę espresso usuwaj zawsze przyjaźnie dla środowiska, na przykład wraz z bioodpadami.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu koniecznie czyść natrysk gorącej wody . (wydostaje
się z niego gorąca woda). Przeczytaj na ten temat rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
WSKAZÓWKA
Regularnie opróżniaj rynienkę ociekową 3, najpóźniej jednak, gdy czer-
wony pływak będzie widoczny w zagłębieniu ! kratki ociekowej -.
, aby nie była dalej pompowana woda.
Przygotowywanie kawy cappuccino
SEM 1100 B3
OSTRZEŻENIE Zachowaj ostrożność podczas korzystania z pary do spieniania
mleka.
Gorąca para lub rozpryski mogą powodować obrażenia!
Regulator pary  obsługuj zawsze powoli.
1) Napełnij pojemnik do spieniania mleka (najlepiej ze stali nierdzewnej) w jednej trzeciej zimnym mlekiem.
2) Upewnij się, że regulator pary jest zakręcony (obróć go do oporu w kierunku „-“).
3) Odsuń spieniacz mleka  na bok. Chwytaj go zawsze tylko za uchwyt .
PL 
 57
4) Naciśnij przycisk „Para“ . Zaczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania .
5) Przytrzymaj puste naczynie pod spieniaczem mleka . Obróć powoli regu- lator pary  w kierunku „ rozpryski. W ten sposób następuje oczyszczanie dyszy i obiegu wody we wnętrzu urządzenia.
6) Odczekaj 15 sekund i obróć regulator pary  w kierunku „-“, aż z dyszy nie będzie wydostawała się para. Wylej wodę z naczynia.
7) Trzymaj teraz pojemnik do spieniania mleka w ręku, aby czuć temperaturę mleka i wprowadź dyszę spieniacza mleka  lekko do mleka. Trzymaj pojemnik do spieniania mleka lekko ukośnie.
8) Obróć powoli regulator pary  w kierunku „
9) Poruszaj pojemnik do spieniania mleka ruchem kolistym i trzymaj przy tym końcówkę dyszy nieco pod powierzchnią mleka, na tyle głęboko, aby mleko nie pryskało we wszystkie strony i na tyle wysoko, aby nie była wytwarzana zbyt duża piana. Jeśli wykonałeś tę czynność prawidłowo, słyszalne jest niskie buczenie.
10) Gdy zacznie się podnosić piana, wprowadź dysze głębiej, aby spienić kolejną „warstwę” oraz zapobiec przypaleniu piany.
11) Następnie zanurz dyszę całkowicie i obrócić regulator pary do około po­łowy, aby mleko zostało podgrzane. Trzymaj pojemnik do spieniania mleka lekko ukosem, aby mleko delikatnie krążyło podczas mieszania dyszą.
12) Gdy piana mleczna osiągnie żądaną konsystencje i temperaturę, zakręć regulator pary  (obróć aż do oporu w kierunku „- “).
13) Najpierw wyjmij dyszę z mleka.
“. Przez dyszę wydostaje się skroplona woda/
+
“.
+
58 │ PL
14) Naciśnij przycisk „Para“
WSKAZÓWKA
Do zaparzania kawy cappuccino używaj zawsze większych filiżanek niż
do espresso, ponieważ dodawane jest jeszcze spienione mleko.
15) Podczas przygotowywania kawy cappuccino postępuj tak samo, jak przy zaparzaniu espresso (patrz rozdział „Przygotowywanie espresso”/podgrze­wanie nie jest już konieczne). Pozwól jednak na ok. dwa razy tak długi przepływ wody, jak w przypadku espresso (ok. 40 ml).
16) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
.
SEM 1100 B3
WSKAZÓWKA
Gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, po 30 minutach urządzenie
wyłącza się automatycznie.
17) Dodaj teraz spienione mleko do przygotowanego wcześniej espresso. Kawa cappuccino jest teraz gotowa. Można ją teraz wedle uznania osłodzić lub posypać kakao.
WSKAZÓWKA
Spieniacz mleka należy w miarę możliwości czyścić po każdym użyciu.
Przeczytaj na ten temat rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Wskazówki dotyczące pianki z mleka
Z zasady możliwe jest spienianie każdego rodzaju mleka, również mleko
sojowe i ryżowe. Niektóre rodzaje mleka można jednak spieniać tylko w ograniczonym zakresie.
Mleko odtłuszczone (chude) nie przypala się tak łatwo, jak mleko pełnotłuste,
jednak przy zbyt małej zawartości tłuszczu istnieje ryzyko, że mleko nie bę­dzie się dawało dobrze spienić. Dlatego należy używać mleka o zawartości tłuszczu 3,5% lub 1,5%.
Schłodzone mleko daje się łatwiej spieniać niż mleko ciepłe. Najlepsze
wyniki uzyskuje się w temperaturze ok. 7°C.
Nie spieniaj mleka drugi raz, ponieważ wtedy się przypali.
Odstaw spienione mleko na ok. 30 sekund, zanim dodasz je do kawy
espresso. Dzięki temu większe pęcherzyki powietrza pękną, a mleko w stanie płynnym opadnie na dno. Wtedy można nałożyć delikatną piankę na kawę espresso.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż
ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
SEM 1100 B3
PL 
 59
Czyszczenie spieniacza mleka
UWAGA – SZKODY MATERIALNE
Do czyszczenia urządzenia nie używaj nigdy szorujących, żrących ani
chemicznych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia.
1) Pos
taw puste naczynie pod spieniaczem mleka
2) Obróć regulator pary  bezpośrednio po użyciu na „ kilka sekund na wydostawanie się pary.
3) Zakręć r
4) Odczekaj do ostygnięcia dyszy.
5) Zdejmij osłonę s
6) Umyj dyszę, która znajduje się pod osłoną, używając do tego wilgotnej
7) Załóż osłonę ponownie na dy
egulator pary (obracaj aż do oporu w kierunku „-“), wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyk sieciowy.
pieniacza mleka (rysunek 1) i wyczyść ją starannie
w ciepłej wodzie.
szmatki. W r katnego płynu do zmywania zwilżoną płynem do mycia naczyń i czystą wodą. Upewnij się, że na dyszy nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń.
azie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość deli-
. P
o zakończeniu czyszczenia umyj ją szmatką
szę (rysunek 1)
.
“ i pozwól przez
+
.
60 │ PL
Rysunek 1
SEM 1100 B3
Czyszczenie natrysku gorącej wody
Czyść natrysk gorącej wody . po każdym użyciu:
1) Po zaparzeniu kawy espresso/cappuccino i zdemontowaniu kolby 1, umyj całą powierzchnię natrysku gorącej wody . wilgotną szmatką, aby zostały usunięte wszystkie pozostałości kawy mielonej.
2) Załóż ponownie kolbę 1 bez włożonych sitek espresso %+.
3) Podstaw pustą filiżankę pod kolbą 1 i wciśnij przycisk „Espresso“ aż ten się zablokuje. Z natrysku gorącej wody . wypływa woda, i wypłukuje ostatnie pozostałości mielonej kawy.
4) Po około 20 sekundach wciśnij ponownie przycisk „Espresso“ urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem .
5) Zdejmij ponownie kolbę 1.
Czyszczenie akcesoriów
1) Umyj kolbę 1, oba sitka espresso %+, zbiornik wody , miarkę , i kratkę ociekową - w ciepłej wodzie.
WSKAZÓWKA
W przypadku dodania płynu do mycia naczyń do wody, może się zdarzyć,
że będzie miało to wpływ na smak kawy espresso. Jeśli zanieczyszczenia pozwalają się usunąć tylko przy pomocy płynu do mycia naczyń, płucz elementy później zawsze duża ilością czystej wody.
2) Wysusz wszystkie elementy.
3) Rynienka ociekowa 3 nadaje się do zmywania w zmywarce do naczyń. Jednak przed zmywaniem w zmywarce należy z rynienki ociekowej 3 wyjąć czerwony pływak:
– W tym celu zdemontuj oba założone na drążkach mocujących obok
pływaka stopery.
– Zdejmij pływak z drążków mocujących. – Umyj pływak i stopery w ciepłej wodzie. – Po wyczyszczeniu rynienki ociekowej 3, nasuń czysty pływak ponow-
nie na drążki mocujące i załóż stopery.
,
i włącz
Czyszczenie urządzenia
Czyść urządzenie wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość płynu do mycia naczyń.
Upewnij się, czy przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche.
SEM 1100 B3
PL 
 61
Odkamienianie urządzenia
Regularnie odkamieniaj urządzenie. Po ok. 1 - 2 miesiącach (przy ok. 4 parzo­nych kawach espresso dziennie) konieczne jest odkamienianie urządzenia. W zależności od stopnia twardości wody w sieci wartość ta może się różnić.
Do odkamieniania używaj dostępnych w handlu odkamieniaczy do ekspresów do kawy. Postępuj zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu odkamieniacza.
Jeśli nie posiadasz odkamieniacza, możesz alternatywnie użyć kwasku cytryno­wego i podstępować w następujący sposób:
1) Napełnij zbiornik wody  wodą do zaznaczenia MAX.
2) Rozpuść w tej wodzie 2 łyżeczki (ok. 30 gram) kwasku cytrynowego (dostępny w drogeriach lub aptekach).
3) Załóż zbiornik wody w urządzeniu.
4) Włącz urządzenie z pomocą włącznika/wyłącznika . Regulator pary jest zakręcony.
5) Załóż kolbę 1 bez sitka espresso %+ w urządzeniu i podstaw filiżankę pod kolbę 1.
6) Po zapaleniu się kontrolki nagrzewania wciśnij przycisk „Espresso“ aż ten się zablokuje.
7) Przepuść ok. 2 filiżanki (ok. 250 ml) wody i zatrzymaj następnie ten proces przez ponowne wciśnięcie przycisku „Espresso“ .
8) Przytrzymaj puste naczynie pod spieniaczem mleka .
9) Wciśnij przycisk „Para“ , aby się zablokował i odczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania . Odkręć powoli regulator pary w kierunku „
10) Po 2 minutach zakręć regulator pary , wciśnij ponownie przycisk „Para“
, aby nie była wytwarzana już para.
11) Pozostaw odkamieniacz na ok. 15 minut, by zadziałał.
12) Powtórz kroki od 6 do 11 trzykrotnie.
13) Wciśnij przycisk „Espresso“ wodę tak długo, aż zbiornik wody  się opróżni.
14) Wypłucz zbiornik wody czystą wodą i nalej czystej wody do zaznacze­nia MAX.
15) Wciśnij przycisk „Espresso“ się zielona kontrolka nagrzewania .
16) Przepuść wodę.
17) Powtórz kroki od 14 do 16 trzykrotnie.
18) Nalej ponownie wody do zbiornika wody .
“. Włącz na ok. 2 sekundy wytwarzanie pary.
+
,
, aby ten się zablokował i przepuszczaj
, aby się zablokował, gdy tylko zaświeci
62 │ PL
SEM 1100 B3
19) Wciśnij przycisk „Para“ , aby ten się zablokował.
20) Przytrzymaj naczynie pod spieniaczem mleka i odkręcaj powoli regulator pary
21) Po ok. 1 minucie zakręć regulator pary (obracaj aż do oporu w kierunku „-“), naciśnij ponownie przycisk „Para“
WSKAZÓWKA
Gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, po 30 minutach urządzenie
wyłącza się automatycznie.
“, gdy tylko zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania .
+
i wyłącz urządzenie.
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
• Przygotować ponownie
Espresso nie wydostaje się z urządzenia.
• Mielona kawa na espresso jest zbyt wilgotna i/lub zbyt mocno ubita.
• Brak wody w zbiorniku wody .
kawę espresso, jednak przy tym nie ubijać zbyt mocno kawy mielonej, lub wymienić ją całkowicie.
• Nalać wodę do zbiornika wody .
Espresso wylewa się przez krawędzie kolby 1 zamiast przez otwory.
SEM 1100 B3
• Otwory kolby są zapchane.
• Kolba 1 nie została prawidło­wo założona.
• Otwory kolby są zapchane.
• Na krawędziach kolby 1 znaj- dują się pozostałości mielonej kawy espresso.
• Oczyścić kolbę 1.
• Założyć poprawnie kolbę 1.
• Oczyścić kolbę 1.
• Oczyścić krawędź kolby 1z pozostałości kawy mielonej.
PL 
 63
• Urządzenie nie zostało wstęp­nie nagrzane.
• Nagrzać urządzenie.
Kawa espresso jest zimna.
Głośne działanie pompki.
Kawa crema jest zbyt jasna (espresso wypły­wa szybko z kolby 1).
Kawa crema jest zbyt ciemna (espresso wypływa powoli z kolby 1).
Mleko nie spienia się.
• Zielona kontrolka nagrzewa­nia jeszcze się nie świeciła.
• Filiżanki nie zostały wstępnie podgrzane.
• Zbiornik wody jest pusty.
• Za mało kawy mielonej espresso.
• Kawa jest zmielona za grubo.
• Za mało kawy mielonej espresso.
• Kawa mielona jest zbyt drobno zmielona lub wilgotna.
• Zapchane jest sitko. • Wyczyścić sitko.
• Mleko nie jest dostatecznie zimne.
• Spieniacz mleka jest zabrudzony.
• Zaczekać, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania .
• Podgrzać wstępnie filiżanki.
• Nalać wodę do zbiornika wody .
• Użyć więcej kawy mielonej espresso.
• Używać tylko kawy mielonej specjalnie do parzenia espresso.
• Użyć mniej kawy mielo­nej espresso.
• Używać tylko kawy mielonej specjalnie do parzenia espresso.
• Użyć mleko z lodówki.
• Oczyścić spieniacz mleka .
Usuwanie
Usuwanie urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycz­nego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
64
SEM 1100 A2
Gwarancja i serwis
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obej-
muje natomiast uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo­sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Importer
SEM 1100 B3
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 274989
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
PL 
 65
66 │ PL
SEM 1100 B3
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................68
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Haftungsbeschränkung ...............................................68
Warnhinweise ......................................................68
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................69
Lieferumfang / Transportinspektion .....................................70
Entsorgung der Verpackung ...........................................70
Sicherheitshinweise .......................................71
Geräteelemente ..........................................74
Technische Daten .........................................74
Die Temperaturanzeige ....................................75
Erste Inbetriebnahme ......................................75
Bedienung ...............................................76
Wassertank befüllen .................................................76
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetriebnahme ................76
Aufheizen vor jedem Gebrauch ........................................77
Espresso zubereiten .................................................78
Cappuccino zubereiten ..............................................79
Tipps für den Milchschaum ............................................81
Reinigen und Pflegen ......................................81
Milchaufschäumer reinigen ...........................................82
Heißwasserdusche reinigen ...........................................83
Zubehörteile reinigen ................................................83
Gerät reinigen .....................................................83
Gerät entkalken ....................................................84
Fehlerbehebung ..........................................85
Entsorgung ..............................................86
Gerät entsorgen ....................................................86
Garantie und Service ......................................87
Importeur ...............................................88
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 67
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftli­cher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt­nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
68 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Aufschäumen von Milch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 69
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine Siebträgergroßes Espressosiebkleines EspressosiebMesslöffel mit StopferBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk­ten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpa­ckungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
70 │ DE
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun­tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch un­sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 71
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice aus­tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
72 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank, kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 73
Geräteelemente
Abbildung A:
Ein-/Aus-Schalter Temperaturanzeige Taste „Espresso“
Taste „Dampf“ grüne Aufheizkontrollleuchte Stellfläche Dampfregler Griff Wassertank Milchaufschäumer
- Abtropfgitter 3 Tropfenauffangschale ! Aussparung für den roten Schwimmer . Heißwasserdusche 0 rote Kontrollleuchte
Abbildung B:
6 Siebblockierer 1 Siebträger % großes Espressosieb + kleines Espressosieb , Messlöffel mit Stopfer
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung 1100 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
74 │ DE
│AT│
CH
lebensmittelecht
SEM 1100 B3
Die Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige zeigt an, wie hoch das Gerät aufgeheizt hat.
Sobald Sie das Gerät einschalten, beginnt das Gerät aufzuheizen, bis der Zeiger ungefähr in der Mitte zwischen 80°C und „
Erreicht der Zeiger den roten Teil der Skala, ist die Temperatur hoch genug, um einen Espresso zuzubereiten. Die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
“ steht.
Wenn Sie die Taste „Dampf“ leuchte , das Gerät heizt weiter auf und der Zeiger steigt höher bis in den
Bereich der Skala zwischen „
Erreicht der Zeiger den Bereich zwischen „ hoch genug, um Dampf zu erzeugen. Die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, den Messlöffel ,, die Espressosiebe %+, das Abtropfgitter - und den Wassertank  wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie darauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter - so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung ! im Abtropfgitter - ragen kann.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar­kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
SEM 1100 B3
drücken, erlischt die grüne Aufheizkontroll-
“ und „ “.
“ und „ “, ist die Temperatur
DE│AT│CH 
 75
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
6) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen Leitungen zu reinigen: Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso (etwa 100 ml) durch das Gerät laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt. In diesem Fall drehen Sie den Dampfregler in Richtung „+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (die Taste „Dampf“
ist gedrückt). Nach etwa 20 Sekunden ist die Luft entwichen, die
Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Bedienung
HINWEIS
Die beiden Tasten „Espresso“
Drücken ein. Wird die Taste erneut gedrückt, wird die Taste gelöst.
und „Dampf“ rasten beim
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches Trinkwasser.
1) Ziehen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit Wasser: Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät. Achten Sie darauf, den Schlauch mit in den Wassertank  zu legen.
Aufheizen nach längerer Standzeit / bei erster Inbetrieb­nahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgender­maßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank .
2) Legen Sie das große % oder das kleine Espressosieb + in den Siebträger 1.
76 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
3) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar­kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
5) Drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter an.
7) Die rote Kontrollleuchte 0 leuchtet. Nach kurzer Zeit beginnt der Zeiger in der Temperaturanzeige zu steigen.
8) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste „Espresso“
HINWEIS
Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie
dafür kurz den Vorgang, indem Sie die Taste „Espresso“ Leeren Sie die Tasse und drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ , damit das Wasser weiter durch das Gerät läuft.
9) Nach ca. 1 Minute stoppen Sie die Pumpe, indem Sie die Taste „Espresso“
noch einmal drücken.
10) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte wieder leuchtet. Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
. Lassen Sie das Wasser ca. 1 Minute durchlaufen.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter  an. Die rote Kontrollleuchte 0 leuchtet. Die beiden Tasten „Espresso“  und „Dampf“  dürfen
dabei nicht gedrückt sein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler bis zum Anschlag auf „-“ gedreht ist.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar­kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche . angebracht ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
3) Drücken Sie die Taste „Espresso“ Wassertank  zieht. Sobald Wasser aus den Siebträger-Öffnungen tritt, drü- cken Sie die Taste „Espresso“ noch einmal, so dass die Pumpe stoppt.
4) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen.
Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappucci­no zubereiten.
drücken.
, damit das Gerät Wasser aus dem
und lassen Sie 20 Sekunden
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 77
Espresso zubereiten
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb %+ sauber und von
Espressopulver-Resten befreit ist.
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist: Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb + in den Siebträger 1 ein. Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb % in den Siebträger 1 ein.
2) Füllen Sie das kleine Espressosieb + bis zur Max-Markierung mit Espresso­pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöffel ,. oder... Füllen Sie das große Espressosieb % bis zur Max-Markierung mit Espressopul­ver. Das ents
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Messlöffel ,. Füllen Sie danac Espressosieb %+ bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espressopulver danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst, so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger 1 in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers 1 nach vorne weist, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öffnungen. Wir empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Espresso nicht so schnell abkühlt. Die Tassen können Sie zur Aufbewahrung auf der Stellfläche abstellen.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, können Sie nun die Taste „Espresso“
pricht ca
. 7g + 7g Pulv
h, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das
herunter drücken. Der Espresso läuft in die Tasse(n).
er, oder zwei gestrichenen Messlöffeln ,
.
78 │ DE
WARNUNG Entnehmen Sie niemals den Siebträger 1 während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass die Taste „Espresso“
gedrückt ist, bevor Sie den Siebträger 1 entfernen.
│AT│
CH
nicht herunter
SEM 1100 B3
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml je Tasse), drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ Wasser gepumpt wird.
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
HINWEIS
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso­sieb %+. Entnehmen Sie den Siebträger 1 aus dem Gerät. Klappen Sie den Siebblockierer 6 nach oben, so dass das Espressosieb %+ nicht aus dem Siebträger 1 herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb %+, indem Sie den Siebträger 1 mit blockiertem Espressosieb %+ umdrehen und das Espressopulver herausklopfen. Entsorgen Sie das Espressopulver immer umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . (aus dieser tritt das heiße Wasser
aus) unbedingt nach jedem Gebrauch. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reini­gen und Pflegen“.
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale 3, spätestens jedoch,
wenn der rote Schwimmer in der Aussparung ! des Abtropfgitters - zu sehen ist.
, so dass kein weiteres
Cappuccino zubereiten
WARNUNG Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschau-
merzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregler  immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler  zugedreht ist (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer  zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei nur am Griff an.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 79
4) Drücken Sie die Taste „Dampf“ herunter. Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer . Drehen Sie langsam den Dampfregler in Richtung „+“. Kondenswasser/Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren des Gerätes gereinigt.
6) Warten Sie 15 Sekunden und drehen Sie dann den Dampfregler in Richtung „ - “, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers leicht in die Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregler in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum erzeugt wird. Machen Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hören.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu vermeiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf­regler etwa bis zur Hälfte zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt, während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre­hen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
80 │ DE
14) Drücken Sie die Taste „Dampf“
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser jedoch ca. doppelt so lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
│AT│
CH
.
SEM 1100 B3
HINWEIS
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espres­so. Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer  unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“.
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und
Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen aufschäumen.
Entrahmte Milch (Magermilch) brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. Beste
Ergebnisse erzielen Sie bei einer Temperatur von ca. 7°C.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch flüssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den Espresso geben.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 81
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes
1) Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer .
2) Drehen Sie den Dampfregler direkt nach dem Gebrauch auf „ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Drehen Sie den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abkühlen.
5) Ziehen Sie die Hülle des Milchaufschäumers  ab (Abbildung 1) und reini- gen Sie diese sorgfältig im warmen Wasser.
6) Wisc
7) Schieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (A
hen Sie die Düse, die sich unter der Hülle befindet, mit einem feuchten
. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das T
Tuch ab Wischen Sie jedoch nach der Reinigung mit Spülmittel mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. S reste an der Düse befinden
. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
uch
tellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittel-
.
bbildung 1)
.
.
82 │ DE
Abbildung 1
│AT│
CH
SEM 1100 B3
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche . nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ­ger 1 abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwas­serdusche . mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
2) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne eingesetzte Espressosiebe %+ wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter den Siebträger 1 und drücken Sie die Taste „Espresso“ der Heißwasserdusche . aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Drücken Sie nach ca. 20 Sekunden erneut die Taste „Espresso“ schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus.
5) Nehmen Sie den Siebträger 1 wieder ab.
herunter, so dass diese einrastet. Wasser tritt aus
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger 1, die beiden Espressosiebe %+, den Was­sertank , den Messlöffel , und das Abtropfgitter - in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinflusst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauffangschale 3 ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Nehmen Sie jedoch vor dem Reinigen in der Spülmaschine den roten Schwimmer aus der Tropfenauffangschale 3:
– Entfernen Sie dazu an beiden Haltestäben seitlich des Schwimmers die
aufgesteckten Stopper.
– Ziehen Sie den Schwimmer von den Haltestäben. – Reinigen Sie Schwimmer und Stopper in warmem Wasser. – Nach der Reinigung der Tropfenauffangschale 3, schieben Sie den
gereinigten Schwimmer wieder auf die Haltestäbe und stecken die Stopper auf.
und
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas Spülmittel auf das Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig getrocknet ist.
SEM 1100 B3
DE│AT│CH 
 83
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 1 - 2 Monaten (bei ca. 4 Espresso­zubereitungen pro Tag) sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen. Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ mit Zitronensäure entkal­ken und wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung.
2) Lösen Sie darin 2 Löffel (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank  in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Der Dampfregler ist zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger 1 ohne Espressosieb %+in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 1.
6) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, drücken Sie die Taste „Espresso“
7) Lassen Sie ca. 2 Tassen (ca. 250 ml) Wasser durchlaufen und stoppen Sie dann den Vorgang durch erneutes Drücken der Taste „Espresso“ .
8) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer .
9) Drücken Sie die Taste „Dampf“ und warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet. Drehen Sie langsam den Dampfregler  auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minuten Dampf erzeugen.
10) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregler zu, drücken Sie erneut die Taste „Dampf“
11) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
12) Wiederholen Sie die Schritte 6 - 11 dreimal.
13) Drücken Sie dann die Taste „Espresso“ und lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank leer ist.
14) Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung ein.
15) Drücken Sie die Taste „Espresso“ herunter, so dass diese einrastet, sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
16) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
17) Wiederholen Sie die Schritte 14 - 16 dreimal.
18) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank .
herunter, so dass diese einrastet.
herunter, so dass diese einrastet
, so dass kein Dampf mehr erzeugt wird.
herunter, so dass diese einrastet
84 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
19) Drücken Sie die Taste „Dampf“ , so dass diese einrastet.
20) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer  und drehen Sie langsam den Dampfregler  auf „ + “, sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte  leuchtet.
21) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregler zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen), drücken Sie erneut die Taste „Dampf“
schalten Sie das Gerät aus.
HINWEIS
Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine
Taste gedrückt wird.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank .
• Wasser in den Wasser-
und
zubereiten, dabei das Es­pressopulver jedoch nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen.
tank  füllen.
Der Espresso tropft über die Ränder des Siebträ­gers 1 anstatt aus den Öffnungen.
SEM 1100 B3
• Die Löcher der Siebträger­Öffnungen sind verstopft.
• Der Siebträger 1 wurde nicht korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öffnungen sind verstopft.
• Es befinden sich Espressopul­verreste auf dem Rand des Siebträgers 1.
• Siebträger 1 reinigen.
• Siebträger 1 richtig einsetzen.
• Siebträger 1reinigen.
• Rand des Siebträgers 1 von Espressopulverresten befreien.
DE│AT│CH 
 85
Störung Ursache Abhilfe
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb der Pumpe.
Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträger 1).
Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft langsam aus dem Siebträger 1).
• Das Gerät wurde nicht vorge­heizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuch­te hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorge­wärmt.
• Der Wassertank ist leer.
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob gemahlen.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft. • Sieb reinigen.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wasser­tank  füllen.
• Mehr Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
• Weniger Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
Die Milch schäumt nicht auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
86 │ DE
│AT│
CH
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer ist verschmutzt.
• Verwenden Sie Milch aus dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den Milchaufschäumer .
SEM 1100 B3
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274989
SEM 1100 B3
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274989
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274989
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
DE│AT│CH 
 87
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
88 │ DE
│AT│
CH
SEM 1100 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Informationsstatus Stan informacji · Stand der Informationen: 12 / 2015 · Ident.-No.: SEM1100B3-102015-2
IAN 274989
3
Loading...