Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 11
HU Használati utasítás Oldal 21
SI Navodila za uporabo Stran 31
CZ Návod k obsluze Strana 41
SK Návod na obsluhu Strana 51
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
CONTENTPAGE
Introduction2
Intended Use2
Items supplied2
Operating Elements2
Technical data2
Safety instructions3
Before the First Use5
Tips for utilisation5
Filling the water tank6
Plugging in and ironing7
Steam ironing7
Ironing with steam blast7
Temporarily setting the steam iron aside7
Taking the steam iron out of service8
Anti-drip function 8
Cleaning8
Troubleshooting9
Disposal9
Warranty and Service 9
Importer9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating
and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
In addition, pass these documents on, together with
the product, to any future owner.
Operating Elements
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam regulator
4 Button for fine water spray
5 Button for steam blast
6 Temperature control lamp
7 Temperature regulator
8 Cable base
9 Power cable
0 Unlocking switch
q Station
w Cable retainer
e Ironing sole
r Self-clean button
Intended Use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in private households. All other use is deemed
improper use.
Items supplied
Steam iron
Station
Cable base
Measuring beaker
Operating instructions
Technical data
Power Supply Voltage:220 - 240 V ~,
50/60 Hz
max. power consumption: 2200 W
- 2 -
Safety instructions
There is a risk of burns!
• When it is hot, hold the steam iron only by the handle.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray and do not touch hot metal parts.
• Do not open the water reservoir filler opening while the iron is in use. Allow
the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket.
• While the appliance is heating up or cooling down, the iron and its connecting
cable must be kept out of reach of children younger than 8 years old.
CAUTION: hot surfaces!
Risk of injury! Risk of fire!
• Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to
the mains power supply.
• Only put the steam iron into storage when it has cooled down completely.
• This steam iron may only be used and set down on a stable surface.
• When ironing, use only the temperatures detailed in the garment care instructions,
or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the
textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest
temperature setting.
• NEVER allow children to use the steam iron.
• Place the station on a level and heat-resistant surface. The station must be
stable when you place the steam iron on it.
• If you want to put the steam iron down, place it only on the cable base or
connect it to the station.
• Place the iron only on a level and heat-resistant surface.
The iron must be stable.
• The iron may only be used with the supplied dock (i.e. cable base).
- 3 -
Danger of electrical shocks!
• The voltage of the power supply must comply with that given on the appliance’s
rating plate.
• To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and
repaired by a qualified workshop, or contact our Customer Service Department.
• To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be replaced
immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power source, pull only on the plug itself, never on the
cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it
cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it
or trip over it.
• Remove the plug from the power socket after every use, before cleaning and
when refilling with water.
• Always unwind the power cable fully before switching on and do not use an
extension cable.
• Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
• Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash
basin or other containers. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off.
• Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or
allow liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the
appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets into the
housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately
and have it repaired by a qualified technician.
• You may not open the steam iron housing. Have a defective appliance repaired
only by an authorised technician.
• Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs
of damage, has been dropped or leaks water. Arrange for it to be repaired
by qualified specialists.
• Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable is
damaged!
- 4 -
• This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe
use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol ), the clothing item may not be
ironed. If you do so, the clothing item could be
permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with
mains or distilled water. You will otherwise damage the steam iron.
• You may not clean the steam iron with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These
could damage it.
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all protective coverings and protective
foils from the steam iron and from the ironing
sole e.
Risk of asphyxiation!
Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of
asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of
toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter
"Filling the water tank").
• Connect the steam iron with the cable base 8
and with the station q (see chapter "Tips for
utilisation").
• Insert the plug into a wall power socket supplying
an electrical current as detailed on the rating plate.
• Place the temperature regulator 7 into the position "MAX".
To set the temperature, turn the outer ring of the
temperature regulator 7.
The setting which can be seen in the cut-out is the
set temperature.
• Heat the steam iron up for several minutes at this
highest setting.
• Remove the steam iron from the station q
(see chapter “Tips for utilisation”).
• Press the button for the steam blast 5 a few times such that steam exits from the ironing sole e.
• Then iron a piece of material that is no longer
required, to remove possible contamination from
the ironing sole e.
Tips for utilisation
In addition to the typical utilisation with a cable,
you can also separate the steam iron from the cable
base 8 for a short period to iron textiles which are
not located close to an electrical power socket.
To separate the steam iron from the cable base 8:
• Place the steam iron, with the cable base 8
engaged, onto the station q. The unlocking
switch 0 must be in the position .
- 5 -
• Slide the unlocking switch 0 into the
position . The steam iron now allows itself
to be lifted off. The cable base 8 remains
combined with the station q.
Note:
As the steam iron cannot be heated up without the
cable base 8, you can only work for a short period
without the cable base 8. Reconnect the steam iron
with the cable base 8 as soon as the steam blast
or the ironing quality diminishes.
To reconnect the steam iron with the cable base 8:
• Insert the steam iron into the cable base 8
connected to the station q. Slide the unlocking
switch 0 to . You can now lift the steam
iron with the cable base 8 from the station q.
Should you wish to secure the steam iron to the
station q, for safekeeping for example, slide the un-
locking switch 0 with the preplaced steam iron to .
The steam iron can now no longer be removed from
the station q.
Filling the water tank
• Once it has cooled down, place the steam iron
horizontally on the soleplate e or place the
steam iron on the station q.
• Slide off the filler opening cover for the water
tank 2.
• Fill the measuring cup up to the Max. marking
with tap water and tip this water into the water
tank.
• Slide the cover of the filler opening for the water
tank 2 back to close it.
Note:
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table.
Ratios - distilled
Water hardness
water to mains
water
very soft / soft0
medium1 : 1
hard2 : 1
very hard3 : 1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
- 6 -
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible within the temperature range ••• (marked black) on the temperature regulator 7.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing,
(Symbol ), the clothing item may not be ironed.
If you do so, the clothing item could be permanently
damaged.
• Check the care instructions on the labels in the
garment to see if it is suitable for being ironed,
and at which temperature setting.
• Wait until the temperature control lamp 6
extinguishes.
• To moisten the laundry, press the spray button 4.
This function is suitable for very dry and very crumpled
garments.
Steam ironing
• Programme the steam regulator 3 to the desired
steam setting.
• The temperature regulator 7 must be turned into
at least the adjustment range ••• . Otherwise
it cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
Symbol
Care instruction
• Select the best suitable temperature setting with
the temperature controller 7.
The control lamp for the temperature 6 glows.
When the set temperature has been reached, the
temperature control lamp 6 goes out.
Symbol
Temperature
regulator 7
•
••
•••
MAX
Type of material
Synthetic
fibres
Silk, wool
Cotton,
linen
The steam blast is especially suitable for smoothing
difficult to reach parts of a garment.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast
button 5.
Temporarily setting the steam
iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switchedon steam iron unattended.
• Place the temperature regulator 7 into the
position "MIN".
• Place the steam iron only on the cable base 8
or insert it onto the station q.
- 7 -
Taking the steam iron out of
service
• Remove the plug from the wall power socket.
• Empty the water tank and clean the ironing sole e.
• Place the cooled down steam iron on the station q
and secure it, in that you slide the unlocking
switch 0 into the position .
• The power cable 9 can be wrapped and stored
around the cable retainer w on the underside of
the station q:
Anti-drip function
With conventional steam irons, water can drip from
the iron soleplate e at low temperatures. This iron,
however, has an anti-drip function. At low temperatures the iron automatically switches off the steamblast function. When this happens, a "click" can be
heard. You must then set a suitable temperature with
the temperature regulator 7. As soon as this is
reached, steam production is continued.
Cleaning
Self-cleaning function
• Connect the steam iron with the cable base 8.
• Fill the water tank to the marking MAX.
• Insert the plug into a wall socket.
• Place the temperature regulator 7 into the
position MAX.
• Adjust the steam regulator 3 to maximum steam
power.
• Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 6 extinguishes and once again
glows.
• Hold the steam iron horizontally over a catchment receptacle.
• Position the steam regulator 3 at the maximal
steam power level. Press and hold down the
button Self-clean r. Thereby, steam and boiling
water flows from the steam exit holes in the ironing sole e. Impurities that may be present are
washed out.
• Release the Self-clean button r as soon as all
of the water has exited.
• Thoroughly dry the ironing sole e. For this, slide
the ironing sole e back and forth over a hand
towel or an old piece of material several times.
• Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
Housing
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise
there is the risk of you receiving a potentially fatal
electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
If you do not, there is a risk of you receiving burn
injuries!
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Important!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning
agents. These could attack the surfaces and cause
irreparable damage to the appliance.
Metal parts
• Clean the metal components with a lightly watermoistened cloth and a mild, non-abrasive cleaning
agent.
- 8 -
Troubleshooting
Warranty and Service
The steam iron blows out no or very little
steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted.
Fill the water tank with mains water (See "Filling the
water tank").
The steam iron does not get hot:
• The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the temperature regulator 7 to the desired
ironing temperature.
• The steam iron is defect. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Wprowadzenie12
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem12
Zakres dostawy12
Elementy obsługowe12
Dane techniczne12
Wskazówki bezpieczeństwa13
Przed pierwszym użyciem15
Wskazówki dotyczące użytkowania15
Napełnianie zbiornika wodą16
Podłączanie i prasowanie17
Prasowanie z parą17
Prasowanie z uderzeniem pary17
Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem17
Wyłączanie żelazka z nawilżaczem18
Funkcja zapobiegająca kapaniu 18
Czyszczenie18
Usuwanie zakłóceń działania19
Usuwanie/wyrzucanie19
Gwarancja i serwis19
Importer20
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 11 -
ŻELAZKO NA PARĘ
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Elementy obsługowe
1 Dysza
2 Otwór do wlewania wody
3 Regulator pary
4 Przycisk spryskiwacza
5 Przycisk uderzenia pary
6 Lampka kontrolna temperatury
7 Regulator temperatury
8 Podstawa z kablem
9 Kabel sieciowy
0 Przycisk do odryglowania
q Stacja
w Schowek na kabel zasilający
e Stopa żelazka
r Przycisk funkcji Selfclean
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Żelazko na parę jest przeznaczone wyłącznie do
prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych
gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne
zastosowania uważane są za niezgodne z
przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Żelazko na parę
Stacja
Podstawa z kablem
Miarka
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie zasilające:220-240 V ~/
50/60 Hz
Maks. pobór mocy:2200 W
- 12 -
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt.
• Dzieci powinny być pod nadzorem; nie można pozwolić im na zabawę
urządzeniem.
• Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części
metalowych.
• Podczas korzystania nie wolno otwierać otworu do napełniania zbiornika wody.
Najpierw odczekać do ostygnięcia żelazka, a następnie wyjąć wtyk z gniazda.
• Żelazko oraz jego przewód przyłączeniowy w trakcie włączania lub stygnięcia
muszą być poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Nigdy nie pozostawiać gorącego lub włączonego żelazka parowego bez
nadzoru.
• Żelazko parowe należy chować tylko po całkowitym wystygnięciu.
• Żelazko parowe powinnmo być używane i odstawiane wyłącznie na stabilnym podłożu.
• Prasować zawsze z zachowaniem ustawień temperatur podanych we wskazówkach konserwacyjnych oraz dozwolonych przy określonym rodzaju materiału. W przeciwnym wypadku można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Gdy brak jest wyraźnych instrukcji dotyczących temperatury
prasowania, zacząć od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo zwiększać temperaturę.
• Nie pozwalać na używanie żelazka dzieciom.
• Stację stawiać na płaskim i odpornym na wysoką temperaturę podłożu.
Stacja musi stać stabilnie, gdy znajduje się w niej żelazko.
• Gdy chcesz odstawić żelazko, stawiaj je tylko na podstawie lub na stacji.
• Urządzenie stawiać na płaskiej i odpornej na wysoką temperaturę podstawie.
Żelazko musi stać stabilnie.
• Żelazko można odstawiać tylko na dołączone urządzenie do odstawiania lub
na podstawę.
- 13 -
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu producenta.
• Wymianę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego należy niezwłocznie
zlecić specjalistycznemu warsztatowi lub serwisowi.
• Ciągnąć zawsze za wtyk, nigdy za kabel.
• Nie załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Układać go w taki sposób,
aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego
wejść albo się na nim potknąć.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania wody i po każdym
użyciu urządzenia wyjmować wtyk z gniazda.
• Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel sieciowy.
Nie należy używać przedłużaczy.
• Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego wilgotnymi
rękoma.
• Nigdy nie używać żelazka parowego w pobliżu wody, znajdującej się na
przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
• Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach, ani pozwolić na
dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka parowego. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na otwartej
przestrzeni. Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać
urządzenie do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
• Nie należy samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone żelazko oddawać
zawsze do naprawy wykwalifikowanemu specjaliście.
• Nigdy nie używać żelazka, które ma widoczne uszkodzenia, spadło z wysokości
lub z którego wylewa się woda. Zlecić naprawę wykwalifikowanemu specjaliście.
• Nigdy nie używać urządzenia, gdy uszkodzone zostało zabezpieczenie
przed zaginaniem kabla.
- 14 -
• To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez
osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Uwaga!
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego
materiału zabraniają prasowania (symbol ),
nie należy prasować, ponieważ groziłoby to
uszkodzeniem materiału.
• Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie
wodę z kranu/wodę destylowaną. Inaczej nastąpi
uszkodzenie żelazka z nawilżaczem.
• Nie można czyścić żelazka rozpuszczalnikami,
alkoholem lub środkami do szorowania.
W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Przed pierwszym użyciem
• Wyjmij żelazko z opakowania.
• Odklej wszystkie naklejki z żelazka i stopy e.
• Regulator temperatury 7 ustaw w położenie
„MAX“.
W celu ustawienia temperatury obrócić zewnętrzny pierścień regulatora temperatury 7.
Ustawienie widoczne w wycięciu to ustawiona
temperatura.
• Po ustawieniu najwyższego zakresu temperatury
odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka.
• Zdejmij żelazko ze stacji q (patrz rozdział
„Wskazówki dotyczące użytkowania”).
• Naciśnij kilka razy przycisk działania pary 5,
aż ze stopy żelazka e zacznie wydobywać się
para.
• Przeprasuje fragment nieużywanego materiału,
by ewentualnie usunąć ze stopy żelazka e
brud.
Ostrzeżenie!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie.
Worki plastikowe trzymaj z dala od dzieci, które w
zabawie workiem mogłyby się nim udusić.
• Wlej wodę do zbiornika (zobacz rozdział
„Napełnianie zbiornika wodą”).
• Połącz żelazko parowe z podstawą 8 i ze
stacją q (zobacz rozdział „Wskazówki dotyczące użytkowania”).
• Podłącz wtyczkę do gniazdka, zgodnego
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Wskazówki dotyczące
użytkowania
Żelazko, oprócz standardowego prasowania
z podłączonym kablem, możesz na chwilę odłączyć
od podstawy z kablem 8, by przeprasować materiały
znajdujące się z dala od gniazdka elektrycznego.
By odłączyć żelazko z podstawy z kablem 8:
• Żelazko z podłączoną podstawą z kablem 8
postaw na stacji q. Wyłącznik odryglowania 0
musi się znajdować w położeniu.
- 15 -
• Wyłącznik odryglowania 0 przesuń
w położenie.Teraz możesz odłączyć żelazko. Podstawa z kablem 8 pozostaje
w stacji q.
Wskazówka:
Ponieważ żelazko po odłączeniu od podstawy
z kablem 8 przestaje grzać, można je używać bez
podstawy 8 tylko przez krótki czas. Podłącz żelazko
do podstawy z kablem 8 gdy tylko zawuważysz
spadek skuteczności działania uderzenia pary lub
mocy grzania.
By podłączyć żelazko do podstawy z kablem 8:
• Żelazko wstaw w zablokowaną w stacji q
podstawę z kablem 8. Przełącznik odryglowa-
nia 0 przesuń w położenie.Teraz możesz
zdjąć żelazko razem z podstawą z kablem 8
ze stacji q.
By pozostawić żelazko zaryglowane w stacji q,
np. w celu bezpiecznego przechowania, przesuń
wyłącznik odryglowania 0 z założonym żelazkiem
w położenie . Teraz żelazka nie można zdjąć
ze stacji q.
Napełnianie zbiornika wodą
• Ustawić żelazko parowe w stanie schłodzonym
poziomo na stopie e lub odstawić je na stację
q.
• Otworzyć pokrywę otworu wlewowego zbiornika wody 2.
• Napełnić kubek pomiarowy wodą z kranu do
ooznaczenia Max i wlać wodę do zbiornika.
• Zamknąć pokrywę otworu wlewowego zbiornika 2.
Wskazówka:
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się
mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym
wypadku dysze funkcji uderzenia parę mogą
przedwcześnie zatkać się osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania
funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu
z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Stosunek ilości
Twardość wody
bardzo miękka/
miękka
wody destylo-
wanej do wody
kranowej
0
średni:1 : 1
na twardo2 : 1
bardzo twarda3 : 1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać
od miejscowych wodociągów miejskich.
- 16 -
Podłączanie i prasowanie
Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich
temperaturach, a z parą dopiero od oznaczonego
kolorem czarnym zakresu ustawienia ••• na
regulatorze temperatury 7.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
• Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury 6
zgaśnie.
• W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij
przycisk spryskiwania wodą 4.
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych,
silnie mnących się ubrań.
Uwaga!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce obrania
(symbol ), nie można próbować prasowania.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie ubrania.
• Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich
temperaturach można je prasować.
Symbol
wskazówki
pielęgnacji
• Za pomocą regulatora temperatury 7 ustaw
odpowiednią temperaturę.
Symbol
Temperatur-
regler 7
•
••
•••
MAX
Rodzaj
materiału
Włókna
syntetyczne
Jedwab, wełna
Bawełna, len
Prasowanie z parą
• Za pomocą regulatora pary 3 ustaw żądaną siłę.
• Regulator temperatury 7 musi być obrócony
aż do oznaczonego kolorem czarnym zakresu
••• . W przeciwnym razie nie powstanie
para.
Prasowanie z uderzeniem pary
Funkcja uderzenia pary jest skuteczna do
przeprasowania trudnodostępnym miejsc ubrań.
• Podnieś lekko żelazko.
• Naciśnij przycisk uderzenia pary 5.
Chwilowe odstawianie żelazka
z nawilżaczem
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nigdy nie oddalaj się od gorącego, podłączonego
do zasilania lub włączonego żelazka.
Zapala się lampka kontrolna temperatury 6. Gdy
lampka kontrolna zgaśnie 6, żelazko nagrzało się
do wymaganej temperatury.
• Regulator temperatury 7 ustaw w położenie
„MIN“.
• Żelazko postaw na podstawie z kablem 8 lub
postaw je na stację q.
- 17 -
Wyłączanie żelazka
z nawilżaczem
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę e.
• Chłodne żelazko postaw na stacji q i zarygluj
je, przestawiając wyłącznik odryglowania 0
w położenie .
• Kabel sieciowy 9 możesz zwinąć i schować
w schowku w pod stacją q:
Funkcja zapobiegająca kapaniu
W tradycyjnych żelazkach parowych może się
zdarzyć, że przy zbyt niskiej temperaturze prasowania ze stopy e będzie ciekła woda. To żelazko
jest jednak wyposażone w funkcję zapobiegającą
kapaniu. Przy niższych temperaturach prasowania
żelazko automatycznie wyłącza funkcję uderzenia
pary. Zadziałanie funkcji można rozpoznać po
charakterystycznym „kliknięciu”. Za pomocą regulatora temperatury 7 ustawić właściwą temperaturę.
Bezpośrednio po uzyskaniu żądanej temperatury,
żelazko zacznie ponownie wypuszczać parę.
• Odczekaj od podgrzania żelazka, aż lampka
kontrolna 6 wyłączy się, a następnie ponownie
włączy.
• Przytrzymaj żelazko w położeniu poziomym
nad naczyniem zlewowym.
• Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie
maksymalnej mocy pary. Naciśnij przycisk
Selfclean r i przytrzymaj go. Z otworów
wylotowych w stopie żelazka e wydobywa się
para wodna i gotująca się woda. Wraz z nią
wylatują wszystkie nieczystości.
• Po opróżnieniu całej wody ze zbiornika puść
przycisk Selfclean r.
• Dokładnie wysusz stopę żelazka e. W tym celu
stopą żelazka e przeprasuj kilka razy czystą
szmatkę lub kawałek niepotrzebnego materiału.
• Przed odstawieniem żelazka odczekaj do
całkowitego ostygnięcia.
Obudowa
Śmiertelne niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze
najpierw wyciągaj wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania
• Podłącz żelazko do podstawy z kablem 8.
• Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia MAX.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
• Regulator temperatury 7 ustaw w położenie
MAX.
• Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie
maksymalnej mocy pary.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Przed przystąpieniem do czyszczenia odczekaj,
aż urządzenie ostygnie. W przeciwnym wypadku
zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia!
• Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką.
Uwaga!
Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych
lub chemicznych środków czyszczących. Mogłyby
one uszkodzić powierzchnię obudowy i doprowadzić
do trwałego uszkodzenia urządzenia.
Elementy metalowe
• Elementy metalowe czyść szmatką lekko zwilżoną
wodą z łagodnym środkiem do czyszczenia nie
szorującym powierzchni.
- 18 -
Usuwanie zakłóceń działania
Gwarancja i serwis
Z żelazka nie wydobywa się para wodna lub
wydobywa się w niewielkiej ilości:
Kończy się zapas wody w zbiorniku. Nalej wody do
zbiornika (patrz „Napełnianie zbiornika wodą”).
Żelazko nie nagrzewa się:
• Żelazko nie jest podłączone lub włączone. Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania i ustaw
pokrętło regulacji temperatury 7 w żądanym
położeniu.
• Żelazko jest uszkodzone. Uszkodzone żelazko oddawaj zawsze do naprawy wykwalifikowanemu personelowi.
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska
2012/19/EU.
Przekaż urządzenie do utylizacji w odpowiednim
zakładzie utylizacyjnym lub w miejskim przedsiębio
rstwie oczyszczania.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do
odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102540
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
- 19 -
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.