Silvercrest SDBK 2200 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

4
Steam Iron SDBK 2200 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDBK2200A1-07/10-V2
Steam Iron
Operating instructions
Gőzölős vasaló
Használati utasítás
Návod k obsluze
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
Żelazko na parę
Instrukcja obsługi
Parni likalnik
Navodila za uporabo
Naparovacia žehlička
Návod na obsluhu
SDBK 2200 A1
r
1
765432
98
e
w
0
q
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Safety instructions 2 Items supplied 3 Operating Elements 3 Before the First Use 3 Tips for utilisation 4 Operation 4
Filling with mains water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Plugging in and ironing 5 Steam ironing 5 Ironing with steam blast 5 Temporarily setting the steam iron aside 6 Taking the steam iron out of service 6 Drip-Stop Function 6 Cleaning 6
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Metal parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Troubleshooting 7 Technical data 7 Disposal 7 Warranty and Service 7 Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
STEAM IRON
Intended Use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in private households. All other use is deemed improper use.
Safety instructions
• When ironing, use only the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
• NEVER permit children to use the steam iron.
• Place the station on a level and heat-resistent sur­face. The station must be stable when you place the steam iron onto it.
• If you want to put the steam iron down, simply stand it on the cable base or place it in the sta­tion.
Risk of burns!
• Grasp the steam iron only by the handle when it is hot.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
• You should not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket.
Risk of fire!
• Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on.
• Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely.
Risk of electrical shocks.
• The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• To disconnect from the power source, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on or trip over it.
• After every use, before cleaning and when re­filling with water, remove the plug from the power socket.
• Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable.
• Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
- 2 -
• Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket im­mediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
• Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
• You may not open the housing of the steam iron. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance should repairs be necessary.
• Under no circumstances should you use the steam iron if it bears visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains or distilled water. You will otherwise damage the steam iron.
• You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it.
Items supplied
Steam iron Station Cable base Measuring beaker Operating instructions
Operating Elements
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator 4 Button for fine water spray 5 Button for steam blast 6 Temperature control lamp 7 Temperature regulator 8 Cable base 9 Power cable 0 Unlocking switch q Station w Cable retainer e Ironing sole r Self-clean button
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all protective coverings and protective foils from the steam iron and from the sole of the iron e.
• Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter "Filling with tap water").
• Connect the steam iron with the cable base 8 and with the station q (see chapter "Instructions for Use").
• Insert the plug into a wall power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate.
- 3 -
• Place the temperature regulator 7 into the position
"MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting.
• Remove the steam iron from the station q (see chapter “Tips for utilisation”).
• Press the button for the steam blast 5 a few times such that steam exits from the soleplate e.
• Then iron a piece of material that is no longer required, to remove possible contamination from the sole of the iron e.
To reconnect the steam iron with the cable base 8:
• Insert the steam iron into the cable base 8 connected to the station q. Slide the unlocking switch 0 to . You can now lift the steam iron with the cable base 8 from the station q.
Should you wish to secure the steam iron to the station q, for safekeeping for example, slide the un­locking switch 0 with the preplaced steam iron to . The steam iron can now no longer be removed from the station q.
Tips for utilisation
In addition to the typical utilisation with a cable, you can also separate the steam iron from the cable base 8 for a short period to iron textiles which are not located close to an electrical power socket.
To separate the steam iron from the cable base 8:
• Place the steam iron, with the cable base 8 engaged, onto the station q. The unlocking switch 0 must be in the position .
• Slide the unlocking switch 0 into the position . The steam iron now allows itself to be lifted off. The cable base 8 remains combined with the station q.
Note:
As the steam iron cannot be heated up without the cable base 8, you can only work for a short period without the cable base 8. Reconnect the steam iron with the cable base 8 as soon as the steam blast or the ironing quality diminishes.
Operation
Filling with mains water
• In a cooled condition, place the steam iron
horizontally on its sole e.
• Slide off the cover of the filler opening for the
water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank with water to the "Max" marking, but no further.
• Slide the cover of the filler opening for the water tank 2 back to close it.
Note
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
- 4 -
Water hardness
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
Ratios - distilled water to mains water
Symbol Temperature regulator
a
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is first possible from the adjustment range on the temperature regulator 7.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Check the care instructions on the labels in the garment to see if it is suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Cotton, linen, viscose
• Select the best suitable temperature setting with
the temperature controller 7.
The control lamp for the temperature 6 glows. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp 6 goes out.
• Wait until the temperature control lamp 6
extinguishes.
• To moisten the laundry, press the spray button 4.
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Steam ironing
• Programme the steam regulator 3 to the desired
steam setting.
• The temperature regulator 7 must be turned into
at least the adjustment range . Otherwise it cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing difficult to reach parts of a garment.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast button
5.
- 5 -
Temporarily setting the steam iron aside
Risk of fire!
Never leave the steam iron unattended when it is hot or switched on.
• Place the temperature regulator 7 into the position "MIN".
• Place the steam iron only on the cable base 8 or insert it onto the station q.
Taking the steam iron out of service
• Remove the plug from the wall power socket.
• Empty the water tank and clean the sole of the iron e.
• Place the cooled down steam iron on the station q and secure it, in that you slide the unlocking switch 0 into the position .
• The power cable 9 can be wrapped and stored around the cable retainer w on the underside of the station q:
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole e at low temperatures. This iron however possesses a new equipment charac­teristic, the DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the steam-blast function. When this happens, a “CLICK” is to be heard. You must then re-set a suitable temperature with the temperature controller 7. As soon as this is reached, steam production is continued.
Cleaning
Self-cleaning function
• Connect the steam iron with the cable base 8.
• Fill the water tank to the marking MAX.
• Insert the plug into a wall socket.
• Place the temperature regulator 7 into the
position MAX.
• Adjust the steam regulator 3 to maximum steam
power.
• Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 6 extinguishes and once again glows.
• Hold the steam iron horizontally over a catchment receptacle.
• Position the steam regulator 3 at the maximal steam power level. Press and hold down the button Self-clean r. Thereby, steam and boiling water flows from the steam exit holes in the sole of the iron e. Impurities that may be present are washed out.
• Release the Self-clean button r as soon as all of the water has exited.
• Thoroughly dry the sole of the iron e. For this, slide the sole of the iron e back and forth over a hand towel or an old piece of material several times.
• Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
- 6 -
Housing
Disposal
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the ap­pliance. There is a danger of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Important!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could attack the surfaces and cause irreparable damage to the appliance.
Metal parts
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-abrasive cleaning agent.
Troubleshooting
The steam iron blows out no or very little steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with mains water (See "Filling with mains water").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature regulator 7 to the desired ironing temperature.
The steam iron is defect. Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists.
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Technical data
Power Supply Voltage: 220 - 240 V~/50 Hz max. power consumption: 2200 W
- 7 -
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10 Wskazówki bezpieczeństwa 10 Zakres dostawy 11 Elementy obsługowe 11 Przed pierwszym użyciem 11 Wskazówki dotyczące użytkowania 12 Obsługa 12
Nalewanie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Podłączanie i prasowanie 13 Prasowanie z parą 13 Prasowanie z uderzeniem pary 13 Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem 13 Wyłączanie żelazka z nawilżaczem 13 Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem „Tropf-Stop” 14 Czyszczenie 14
Funkcja samooczyszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Obudowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Elementy metalowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Usuwanie zakłóceń działania 15 Dane techniczne 15 Usuwanie/wyrzucanie 15 Gwarancja i serwis 15 Importer 16
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
ŻELAZKO NA PARĘ
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Żelazko na parę jest przeznaczone wyłącznie do prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przeznaczeniem.
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych.
• Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełniania zbiornika wody. Najpierw odczekaj do ostygnięcia żelazka, a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie należy pozostawiać gorącego lub włączonego żelazka z nawilżaczem bez nadzoru.
• Żelazko z nawilżaczem należy chować tylko po całkowitym wystygnięciu.
• Prasuj zawsze przy ustawieniu temperatury zgodnie ze wskazówkami podanymi na ubraniu i odpowiednio do prasowanego materiału. W przeciwnym wypadku możesz doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczą­cych temperatury prasowania, zacznij od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo zwiększaj temperaturę.
• Nie pozwalaj na używanie żelazka dzieciom.
• Stację stawiaj na płaskim i odpornym na wysoką temperaturę podłożu. Stacja musi stać stabilnie, gdy znajduje się w niej żelazko.
• Żelazko parowe stawiaj zawsze na podstawę lub podłączaj je do stacji.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu klienta.
• Wymianę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwali­fikowanemu personelowi lub serwisowi.
• Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel.
• Nie załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Układać go w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami, i aby nikt nie mógł na niego wejść albo się na nim potknąć.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania wody i po każdym użyciu urządzenia odłączaj wtyczkę z gniazdka.
• Przed włączeniem należy zawsze całkowicie rozwinąć kabel sieciowy. Nie należy używać przedłużaczy.
• Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla lub wtyczki sieciowej wilgotnymi rękami.
- 10 -
• Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w żadnych cieczach, ani pozwolić na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka z nawilżaczem. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudo­wy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza obudowy silnika, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać wyrób do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
• Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody, znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
• Nie należy samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone żelazko oddawaj zawsze do naprawy wykwalifikowanemu personelowi.
• Nigdy nie używaj żelazka, które ma widoczne uszkodzenia, spadło z wysokości lub z którego wylewa się woda. Najpierw oddaj je wykwa­lifikowanemu personelowi do naprawy.
Uwaga!
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie należy prasować, ponieważ groziłoby to uszkodzeniem materiału.
• Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu/wodę destylowaną. Inaczej nastąpi uszkodzenie żelazka z nawilżaczem.
• Nie można czyścić żelazka rozpuszczalnikami, alkoholem lub środkami do szorowania. W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Zakres dostawy
Żelazko na parę Stacja Podstawa z kablem Miarka Instrukcja obsługi
Elementy obsługowe
1 Dysza 2 Otwór do wlewania wody 3 Regulator pary 4 Przycisk spryskiwacza 5 Przycisk uderzenia pary 6 Lampka kontrolna temperatury 7 Regulator temperatury 8 Podstawa z kablem 9 Kabel sieciowy 0 Przycisk do odryglowania q Stacja w Schowek na kabel zasilający e Stopa żelazka r Przycisk funkcji Selfclean
Przed pierwszym użyciem
• Wyjmij żelazko z opakowania.
• Odklej wszystkie naklejki z żelazka i stopy e.
• Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Worki plastikowe trzymaj z dala od dzieci, które w zabawie workiem mogłyby się nim udusić.
• Wlej wodę do zbiornika (zobacz rozdział „Wle­wanie wody”).
• Połącz żelazko parowe z podstawą 8 i ze stacją q (zobacz rozdział „Wskazówki dotyczące użyt­kowania”).
• Podłącz wtyczkę do gniazdka, zgodnego z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
- 11 -
• Regulator temperatury 7 ustaw w położenie „MAX“.
• Po ustawieniu najwyższego zakresu temperatury odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka.
• Zdejmij żelazko ze stacji q (patrz rozdział „Wskazówki dotyczące użytkowania”).
• Naciśnij kilka razy przycisk działania pary 5, aż ze stopy żelazka e zacznie wydobywać się para.
• Przeprasuje fragment nieużywanego materiału, by ewentualnie usunąć ze stopy żelazka e brud.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Żelazko, oprócz standardowego prasowania z podłączonym kablem, możesz na chwilę odłączyć od podstawy z kablem 8, by przeprasować materiały znajdujące się z dala od gniazdka elektrycznego.
By odłączyć żelazko z podstawy z kablem 8:
• Żelazko z podłączoną podstawą z kablem 8 postaw na stacji q. Wyłącznik odryglowania 0 musi się znajdować w położeniu .
• Wyłącznik odryglowania 0 przesuń w położenie . Teraz możesz odłączyć że­lazko. Podstawa z kablem 8 pozostaje w stacji q.
UWAGA
Ponieważ żelazko po odłączeniu od podstawy z kablem 8 przestaje grzać, można je używać bez podstawy 8 tylko przez krótki czas. Podłącz żelazko do podstawy z kablem 8 gdy tylko zawuważysz spadek skuteczności działania uderzenia pary lub mocy grzania.
By pozostawić żelazko zaryglowane w stacji q, np. w celu bezpiecznego przechowania, przesuń wyłącznik odryglowania 0 z założonym żelazkiem w położenie . Teraz żelazka nie można zdjąć ze stacji q.
Obsługa
Nalewanie wody
• Chłodne żelazko postaw poziomo na stopie e.
• Przesuń zatyczkę otworu wlewu wody 2.
• Za pomocą miarki nalej wody do zbiornika maksymalnie do zaznaczenia „MAX”.
• Zamknij zatyczkę otworu wlewu wody 2.
Wskazówka
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym wypadku dysze funkcji uderzenia parę mogą przedwcześnie zatkać się osadem z kamienia. W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Stosunek ilości wody
Twardość wody
bardzo miękka
/ miękka
średni: 1: 1
na twardo 2: 1
bardzo twarda 3: 1
destylowanej do wody kranowej
0
By podłączyć żelazko do podstawy z kablem 8:
• Żelazko wstaw w zablokowaną w stacji q podstawę z kablem 8. Przełącznik odryglowania 0 przesuń w położenie . Teraz możesz zdjąć żelazko razem z podstawą z kablem 8 ze stacji q.
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać od miejscowych wodociągów miejskich.
- 12 -
Podłączanie i prasowanie
Prasowanie z parą
Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia
w regulatorze temperatury 7.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
Uwaga!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce obrania (symbol ), nie można próbować prasowania. Mogłoby to spowodować uszkodzenie ubrania.
• Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich temperaturach można je prasować.
Symbol
regulatora
temperatury
• Za pomocą regulatora temperatury 7 ustaw odpowiednią temperaturę.
a
Rodzaj materiału
Akryl, sztuczny jedwab
Jedwab, wełna, tkanina
z domieszką poliestru
Bawełna, len, wiskoza
• Za pomocą regulatora pary 3 ustaw żądaną siłę.
• Regulator temperatury 7 musi być obrócony aż do zakresu . W przeciwnym razie nie powstanie para.
Prasowanie z uderzeniem pary
Funkcja uderzenia pary jest skuteczna do przeprasowania trudnodostępnym miejsc ubrań.
• Podnieś lekko żelazko.
• Naciśnij przycisk uderzenia pary 5.
Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nigdy nie zostawiaj gorącego lub włączonego że­lazka bez nadzoru.
• Regulator temperatury 7 ustaw w położenie „MIN“.
• Żelazko postaw na podstawie z kablem 8 lub postaw je na stację q.
Zapala się lampka kontrolna temperatury 6. Gdy lampka kontrolna zgaśnie 6, żelazko nagrzało się do wymaganej temperatury.
• Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury 6 zgaśnie.
• W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij przycisk spryskiwania wodą 4.
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych, silnie mnących się ubrań.
Wyłączanie żelazka z nawilżaczem
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę e.
• Chłodne żelazko postaw na stacji q i zarygluj je, przestawiając wyłącznik odryglowania 0 w położenie .
• Kabel sieciowy 9 możesz zwinąć i schować w schowku w pod stacją q:
- 13 -
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem „Tropf-Stop”
Przy tradycyjnym prasowaniu może się zdarzyć, że przy zbyt niskiej temperaturze prasowania ze stopy e będzie ciekła woda. To żelazko zostało wy­posażone w funkcję zabezpieczenia przed kapa­niem „Tropf-Stop”. Polega ona na tym, że żelazko przy niższych temperaturach prasowania automa­tycznie wyłącza funkcję uderzenia pary. Zadziała­nie funkcji można rozpoznać do charakte­rystycznym „KLIKNIĘCIU”. Następnie za pomocą regulatora temperatury 7 ustaw właściwą tempe­raturę. Bezpośrednio po uzyskaniu żądanej tempe­ratury, żelazko zacznie ponownie wypuszczać parę.
Czyszczenie
• Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie maksymalnej mocy pary.
• Odczekaj od podgrzania żelazka, aż lampka kontrolna 6 wyłączy się, a następnie ponownie włączy.
• Przytrzymaj żelazko w położeniu poziomym nad naczyniem zlewowym.
• Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie maksymalnej mocy pary. Naciśnij przycisk Selfclean r i przytrzymaj go. Z otworów wylotowych w stopie żelazka e wydobywa się para wodna i gotująca się woda. Wraz z nią wylatują wszystkie nieczystości.
• Po opróżnieniu całej wody ze zbiornika puść przycisk Selfclean r.
• Dokładnie wysusz stopę żelazka e. W tym celu stopą żelazka e przeprasuj kilka razy czystą szmatkę lub kawałek niepotrzebnego materiału.
• Przed odstawieniem żelazka odczekaj do całkowitego ostygnięcia.
Obudowa
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką.
Uwaga!
Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych lub chemicznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia.
Funkcja samooczyszczania
• Podłącz żelazko do podstawy z kablem 8.
• Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia MAX.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
• Regulator temperatury 7 ustaw w położenie MAX.
Elementy metalowe
• Elementy metalowe czyść szmatką lekko zwilżoną wodą z łagodnym środkiem do czyszczenia nie szorującym powierzchni.
- 14 -
Usuwanie zakłóceń działania
Z żelazka nie wydobywa się para wodna lub wydobywa się w niewielkiej ilości:
Kończy się zapas wody w zbiorniku. Nalej wody do zbiornika (patrz „Nalewanie wody”).
Żelazko nie nagrzewa się:
Żelazko nie jest podłączone lub włączone. Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury 7 w żądanym położeniu.
Żelazko jest uszkodzone. Uszkodzone żelazko oddawaj zawsze do naprawy wykwalifikowanemu personelowi.
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 220-240 V~/50 Hz Maks. pobór mocy: 2200 W
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyr­zucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Przekaż urządzenie do utylizacji w odpowiednim zakładzie utylizacyjnym lub w miejskim przedsiębio rstwie oczyszczania. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
- 15 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 16 -
Loading...
+ 40 hidden pages