Silvercrest SDBK 2200 A1 User Manual [ro]

R
Steam Iron SDBK 2200 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDBK 2200 A1-06/11-V2
IAN: 68981
Steam Iron
Operating instructions
R
Fier de călcat cu aburi
Instrucţiunile
Ατμοσίδερο
Glačalo na paru
Upute za upotrebu
Парна ютия
Ръководство за експлоатация
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung
SDBK 2200 A1
r
1
765432
98
e
w
0
q
CONTENT PAGE
Safety instructions 2 Intended Use 5 Items supplied 5 Operating Elements 5 Before the First Use 5 Tips for utilisation 6 Filling the water tank 6 Plugging in and ironing 7 Steam ironing 7 Ironing with steam blast 7 Temporarily setting the steam iron aside 7 Taking the steam iron out of service 8 Drip-Stop Function 8 Cleaning 8
Self-cleaning function .......................................................................................................................8
Housing .............................................................................................................................................9
Metal parts........................................................................................................................................9
Troubleshooting 9 Technical data 9 Disposal 9 Warranty and Service 10 Importer 10
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
STEAM IRON
Safety instructions
Risk of Burns!
•Grasp the steam iron only by the handle when it is hot.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
•You should not open the filler opening of the water reser­voir while the iron is in use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket.
•The iron and its connecting cable must, when it is switched on or cooling down, be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old.
Risk of Injury! Risk of fire!
•Never leave a steam iron that is hot, switched on or connected to the mains power supply unattended.
•Put the steam iron into storage only when it has cooled down completely.
•This steam iron must be used and parked on a stable surface.
•When ironing, use only the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care in­structions not be given or known, start with the lowest tem­perature setting.
- 2 -
•NEVER permit children to use the steam iron.
•Place the station on a level and heat-resistent surface. The station must be stable when you place the steam iron onto it.
•If you want to put the steam iron down, place it only on the cable base or back into the station.
Danger of electrical shocks.
•The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified tech­nicians, or contact our Customer Service Department.
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
•To disconnect from the power spource, pull only on the plug itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•After every use, before cleaning and when refilling with water, remove the plug from the power socket.
•Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable.
•Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
- 3 -
•Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
•Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and arrange for it to be repaired by a quali­fied technician.
•You may not open the housing of the steam iron. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance should repairs be necessary.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged!
•This appliance may be used by children aged 8 years or more and by individualss with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowled­ge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the poten­tial risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance by children should not be carried out without supervision of them.
- 4 -
Attention!
• Should the clothing care instructions forbid iro­ning, (Symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains or distilled water. You will otherwise da­mage the steam iron.
• You may not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it.
Intended Use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in private households. All other use is deemed improper use.
Items supplied
Steam iron Station Cable base Measuring beaker Operating instructions
Operating Elements
Before the First Use
• Remove the steam iron from the packaging.
• Remove all protective coverings and protective foils from the steam iron and from the ironing sole e.
• Plastic bags can be dangerous. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
• Pour water into the water tank (see chapter "Filling with tap water").
• Connect the steam iron with the cable base 8 and with the station q (see chapter "Instructions for Use").
• Insert the plug into a wall power socket supply­ing an electrical current as detailed on the rating plate.
• Place the temperature regulator 7 into the posi- tion "MAX".
• Heat the steam iron up for several minutes at this highest setting.
• Remove the steam iron from the station q (see chapter “Tips for utilisation”).
• Press the button for the steam blast 5 a few ti­mes such that steam exits from the ironing sole e.
• Then iron a piece of material that is no longer required, to remove possible contamination from the ironing sole e.
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator 4 Button for fine water spray 5 Button for steam blast 6 Temperature control lamp 7 Temperature regulator 8 Cable base 9 Power cable 0 Unlocking switch q Station w Cable retainer e Ironing sole r Self-clean button
- 5 -
Tips for utilisation
Filling the water tank
In addition to the typical utilisation with a cable, you can also separate the steam iron from the cable base 8 for a short period to iron textiles which are not located close to an electrical power socket.
To separate the steam iron from the cable base 8:
• Place the steam iron, with the cable base 8 engaged, onto the station q. The unlocking switch 0 must be in the position .
• Slide the unlocking switch 0 into the position . The steam iron now allows itself to be lifted off. The cable base 8 remains combined with the station q.
Note:
As the steam iron cannot be heated up without the cable base 8, you can only work for a short period without the cable base 8. Reconnect the steam iron with the cable base 8 as soon as the steam blast or the ironing quality diminishes.
To reconnect the steam iron with the cable base 8:
• Insert the steam iron into the cable base 8 connected to the station q. Slide the unlocking switch 0 to . You can now lift the steam iron with the cable base 8 from the station q.
• In a cooled condition, place the steam iron horizontally on its ironing sole e.
• Slide off the cover of the filler opening for the water tank 2.
• Using the measuring beaker, fill the water tank with water to the "Max" marking, but no further.
• Slide the cover of the filler opening for the water tank 2 back to close it.
Note:
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
very soft / soft 0
medium 1 : 1
Ratios - distilled
water to mains water
Should you wish to secure the steam iron to the station q, for safekeeping for example, slide the un­locking switch 0 with the preplaced steam iron to . The steam iron can now no longer be removed from the station q.
hard 2 : 1
very hard 3 : 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
- 6 -
Plugging in and ironing
Steam ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is first possible from the adjustment range on the temperature regulator 7.
• Insert the plug into a power socket.
Attention!
Should the clothing care instructions forbid ironing, (Symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Check the care instructions on the labels in the garment to see if it is suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Symbol Temperature regulator 7
• Select the best suitable temperature setting with the temperature controller 7.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool, polyester
blended fabrics
Cotton, linen, viscose
• Programme the steam regulator 3 to the desired steam setting.
• The temperature regulator 7 must be turned into at least the adjustment range . Otherwise it cannot produce any steam.
Ironing with steam blast
The steam blast is especially suitable for smoothing difficult to reach parts of a garment.
• Slightly raise the steam iron.
• For a steam blast, press the steam blast button
5.
Temporarily setting the steam iron aside
Risk of fire!
NEVER leave the hot, mains-connected or switched­on steam iron unattended.
• Place the temperature regulator 7 into the position "MIN".
• Place the steam iron only on the cable base 8 or insert it onto the station q.
The control lamp for the temperature 6 glows. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp 6 goes out.
• Wait until the temperature control lamp 6 extinguishes.
• To moisten the laundry, press the spray button 4.
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
- 7 -
Taking the steam iron out of service
• Remove the plug from the wall power socket.
• Empty the water tank and clean the ironing sole e.
• Place the cooled down steam iron on the station q and secure it, in that you slide the unlocking switch 0 into the position .
• The power cable 9 can be wrapped and stored around the cable retainer w on the underside of the station q:
Cleaning
Self-cleaning function
• Connect the steam iron with the cable base 8.
• Fill the water tank to the marking MAX.
• Insert the plug into a wall socket.
• Place the temperature regulator 7 into the position MAX.
• Adjust the steam regulator 3 to maximum steam power.
• Allow the steam iron to heat up until the heat control lamp 6 extinguishes and once again glows.
• Hold the steam iron horizontally over a catch­ment receptacle.
• Position the steam regulator 3 at the maximal steam power level. Press and hold down the button Self-clean r. Thereby, steam and boiling water flows from the steam exit holes in the iro­ning sole e. Impurities that may be present are washed out.
• Release the Self-clean button r as soon as all of the water has exited.
• Thoroughly dry the ironing sole e. For this, slide the ironing sole e back and forth over a hand towel or an old piece of material several times.
• Allow the steam iron to cool down before pla­cing it in storage.
Drip-Stop Function
With conventional steam irons it can happen that water drips from the ironing sole e at low tempera­tures. This iron however possesses a new equipment characteristic, the DRIP-STOP function. At low tem­peratures the iron automatically switches off the steam-blast function. When this happens, a “CLICK” is to be heard. You must then re-set a suitable tem­perature with the temperature controller 7. As soon as this is reached, steam production is continued.
- 8 -
Housing
Technical data
Potentially fatal danger!
Disconnect the plug before cleaning. Otherwise there is the risk of you receiving a potentially fatal electric shock!
Risk of physical injury!
Allow the appliance to cool before cleaning it. If you do not, there is a risk of you receiving burn injuries!
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Important!
Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning agents. These could attack the surfaces and cause irreparable damage to the appliance.
Metal parts
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-abrasive cleaning agent.
Troubleshooting
Power Supply Voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz max. power consumption: 2200 W
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The steam iron blows out no or very little steam:
The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with mains water (See "Filling with mains water").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature regulator 7 to the desired ironing temperature.
The steam iron is defect. Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists.
- 9 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 68981
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 68981
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 10 -
SADRŽAJ STRANA
Sigurnosne napomene 12 Upotreba u skladu sa namjenom 15 Obim isporuke 15 Elementi za rukovanje 15 Prije prve uporabe 15 Napomene u pogledu uporabe 16 Punjenje spremnika za vodu 16 Priključivanje i glačanje 17 Glačanje sa parom 17 Glačanje sa izbačajem pare 17 Privremeno odložite glačalo na paru 17 Isključivanje glačala na paru iz pogona 18 Funkcija stop-kapljanje 18 Čišćenje 18
Funkcija samostalnog čišćenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Kućište . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Metalni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Otklanjanje funkcionalnih smetnji 19 Tehnički podaci 19 Zbrinjavanje 19 Jamstvo i servis 20 Uvoznik 20
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 11 -
GLAČALO NA PARU
Sigurnosne napomene
Opasnost od opeklina!
•Vruće glačalo na paru uhvatite isključivo za rukohvat.
•Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigu­rano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
•Nikada ruku ne stavite u izlazeću paru i ne prislonite je na vruće metalne dijelove.
•Otvor za punjenja spremnika sa vodom ne smijete otvarati za vrijeme uporabe. Prvo ostavite, da se glačalo ohladi, a zatim izvucite utikač iz utičnice za struju.
•Glačalo i njegov dovod za vrijeme uključivanja i hlađenja mora biti izvan dohvata djece mlađe od 8 godina
Opasnost od ozljeđivanja! Opasnost od požara!
•Vruće parno glačalo priključeno na struju nikada ne ostavi­te bez nadzora.
•Parno glačalo spremite isključivo u ohlađenom stanju.
•Parno glačalo uvijek mora biti korišteno i odloženo na sta­bilnoj površini.
•Glačajte samo uz temperaturne postavke navedene na uputama za održavanje, koje moraju biti prikladne za do­tični materijal. U protivnom možete oštetiti rublje. Ukoliko vam nisu poznate upute za održavanje, započnite sa najni­žom postavkom temperature.
•Nikada ne dopustite djeci da upotrebljavaju glačalo na paru.
- 12 -
•Stanicu postavite na ravnoj podlozi otpornoj na visoke tem­perature. Stanica mora stabilno stajati, kada parno glačalo na nju stavljate.
•Kada parno glačalo želite ispustiti iz ruke, samo ga odloži­te na kabelsko postolje ili ga postavite na stanicu.
Opasnost od strujnog udara!
•Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj ploči uređaja.
•Defektni uređaj neizostavno dajte popraviti od strane kvalificirane stručne radionice, ili se obratite servisu za kupce, da biste izbjegli opasnosti.
•Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizo­stavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
•Uvijek povlačite samo utičnicu, a nikada kabel.
•Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako, da ne može doći u dodir sa vrućim površinama, te da nitko ne može na njega stati ili se preko njega protepsti.
•Prije čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakon svake upotrebe utikač izvucite iz utičnice.
•Prije uključivanja uređaja mrežni kabel uvijek potpuno odmotajte i ne koristite produžni kabel.
•Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.
•Parno glačalo nikako ne koristite u blizini vode, koja se nalazi u kadama, tuševima, umivaonicima ili drugim sprem­nicima za vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, i onda kada je uređaj isključen.
- 13 -
•Parno glačalo nikada ne smijete uroniti u tekućinu. Također ne smijete dopustiti, da tekućine dospiju u kućište glačala na paru. Uređaj ne smijete izložiti vlagi i ne smijete ga kori­stiti na otvorenom prostoru. Ukoliko ipak tekućina dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice, te uređaj odnesite kvalificiranom stručnom osoblju na po­pravak.
•Kućište glačala na paru ne smijete otvarati. Pokvareno gla­čalo na paru na popravak dajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
•Parno glačalo niukom slučaju ne koristite, ako postoje vidlji­va oštećenja, ako je palo ili ako iz njega curi voda. Prvo dajte uređaj kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
•Uređaj prestanite koristiti, ako je zaštita od lomljenja mrež­nog kabela oštećena!
•Ovaj uređaj može biti korišten od strane djece stare 8 go­dina ili više i od strane osoba sa smanjenim fizičkim, senzo­ričkim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, ukoliko ove osobe stoje pod nadzorom ili su in­struirane u pogledu sigurne uporabe uređaja i ako su shva­tile moguće opasnosti, koje mogu rezultirati iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju vršiti djeca bez odgovarajućeg nadzora.
- 14 -
Pažnja!
• Ukoliko napomene za održavanje odjeće za­branjuju glačanje (simbol ), ne smijete glačati dotični tekstil. U protivnom možete oštetiti dotičnu odjeću.
• U spremnik za vodu smijete napuniti isključivo pitku vodu iz slavine/destiliranu vodu. U protivnom ćete oštetiti parno glačalo.
• Parno glačalo ne smijete čistiti pomoću otapala, alkohola ili habajućih sredstava za čišćenje. U protivnom biste mogli oštetiti ovaj uređaj.
Upotreba u skladu sa namjenom
Glačalo na paru isključivo je namijenjeno za glačanje odjeće. Smijete ga koristiti isključivo unutar zatvorenih prostorija i u privatnim domaćinstvima. Svi drugi načini upotrebe smatraju se protivnim namjeni uređaja.
Obim isporuke
Glačalo na paru Stanica Postolje za kabel Mjerna čašica Upute za rukovanje
Elementi za rukovanje
1 Sapnica za vodu 2 Umetni otvor spremnika za vodu 3 Regulator pare 4 Tipka za vodenu maglu 5 Tipka za izbačaj pare 6 Kontrolna lampica za temperaturu 7 Regulator temperature 8 Postolje za kabel 9 Mrežni kabel 0 Prekidač za deblokadu q Stanica w Namatač za kabel e Stopalo za glačanje r Selfclean-tipka
Prije prve uporabe
• Parno glačalo izvadite iz ambalaže.
• Sve naljepnice i dijelove folije uklonite sa parnog glačala i sa stope za glačanje e.
• Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost. Da biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične vreći­ce držite uvijek izvan dohvata beba i male djece.
• Umetnite vodu u spremnik (vidi poglavlje „Um­etanje pitke vode“).
• Povežite parno glačalo sa kabelskim postoljem 8 i sa stanicom q (vidi poglavlje „Upute za ru­kovanje“).
• Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu, koja odgovara naponu navedenom na tipskoj ploči uređaja.
• Postavite regulator temperature 7 u položaj „MAX“.
• Parno glačalo zagrijte nekoliko minuta na najvišem stupnju.
• Skinite glačalo sa stanice q (vidi poglavlje “Napomene u vezi sa uporabom”).
• Aktivirajte tipku za izbačaj pare 5 nekoliko puta, tako da para izađe iz stope za glačanje e.
• Zatim glačajte komad tkanine, koji Vam više nije potreban, kako biste eventualno prisutne nečistoće sa stope za glačanje e odstranili.
- 15 -
Napomene u pogledu uporabe
Punjenje spremnika za vodu
Parno glačalo možete, osim uobičajene uporabe pomoću kabela, nakratko i odvojiti od kabelskog postolja 8, kako biste glačali tekstilne predmete, u čijoj blizini se ne nalazi mrežna utičnica.
Da biste parno glačalo odvojili od kabelskog postolja 8:
• Nataknite parno glačalo sa ulegnutim kabelskim postoljem 8 na stanicu q. Prekidač za deblo­kadu 0 mora stajati u poziciji .
• Gurnite prekidač za deblokadu 0 u poziciju
. Parno glačalo sada možete izdignuti. Kabelsko postolje 8 ostaje povezano sa stani­com q.
Napomena:
Pošto parno glačalo bez kabelskog postolja 8 više ne vrši zagrijavanje, možete samo nakratko bez kabelskog postolja 8 raditi. Povežite parno glačalo ponovo sa kabelskim postoljem 8, čim snaga izbačaja pare ili učinak glačanja popuste.
Da biste parno glačalo ponovo povezali sa kabelskim postoljem 8:
• Nataknite parno glačalo tako, da bude u na stanici q pričvršćenom kabelskom postolju 8. Gurnite prekidač za deblokadu 0 u položaj
. Sada možete parno glačalo sa kabel-
skim postoljem 8 podizanjem skinuti sa stanice q.
Ako parno glačalo na stanici q želite blokirati, primjerice za sigurno čuvanje, gurnite prekidač za deblokadu 0 na postavljenom glačalu u položaj
. Parno glačalo sada više ne može biti sa stanice
q skinuto.
• Postavite parno glačalo u ohlađenom stanju vodoravno na stopu za glačanje e.
• Guranjem poklopac otvora za umetanje vode u spremnik 2 otvorite.
• Pomoću čašice za mjerenje spremnik napunite pitkom vodom najviše do oznake „Max“.
• Guranjem poklopac otvora za umetanje vode u spremnik 2 zatvorite.
Napomena:
Ukoliko je voda u Vašem mjestu previše tvrda, preporučujemo da je pomiješate sa destiliranom vodom. U protivnom se u sapnicama za funkciju izbačaja pare mogu prije vremena stvoriti vapnene naslage. Za produženje optimalne funkcije izbačaja pare običnu vodu pomiješajte sa destiliranom vodom u skladu sa tablicom.
Stupanj tvrdoće vode
Vrlo
mekana/mekana
Srednja 1 : 1
Tvrda 2 : 1
Vrlo tvrda 3 : 1
Stupanj tvrdoće vode možete saznati kod vodopriv­rede, koja Vas snabdijeva vodom.
Udio destilirane vode u običnoj vodi
0
- 16 -
Priključivanje i glačanje
Glačanje sa parom
Suho glačanje bez pare možete izvoditi na svim temperaturama, dok je parno glačanje tek od po­dručja podešavanja na regulatoru temperature 7 moguće.
• Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Pažnja!
Ukoliko napomene za održavanje odjeće zabranju­ju glačanje (simbol ), ne smijete glačati dotični tekstil. U protivnom možete oštetiti dotičnu odjeću.
• Prekontrolirajte napomene za održavanje na etiketama u odjeći, da li i uz koje temperaturne postavke je dotična odjeća prikladna za glačanje.
Simbol
regulatora
temperature 7
• Prikladne temperaturne postavke podesite pomo­ću regulatora temperature 7.
Vrsta tkanine
Akril, rajon
Svila, vuna, tkanina od polijesterske mješavine
Pamuk, lan, viskoza
• Postavite pomoću regulatora pare 3 željenu jačinu pare.
• Regulator temperature 7 morate najmanje do područja podešavanja okrenuti. U protivnom ne može biti generirana para.
Glačanje sa izbačajem pare
Izbačaj pare posebno je prikladan za glačanje teš­ko dostupnih dijelova rublja.
• Blago podignite glačalo na paru.
• Za izbačaj pare pritisnite odgovarajuću tipku
5.
Privremeno odložite glačalo na paru
Opasnost od požara!
Vruće parno glačalo, koje je priključeno na strujnu mrežu ili uključeno nikada ne ostavite bez nadzora.
• Postavite regulator temperature 7 u poziciju „MIN“.
• Sada parno glačalo odložite na kabelskom postolju 8 ili ga nataknite na stanicu q.
Kontrolna lampica za oznaku temperature 6 svijetli. Kada se kontrolna lampica 6 zagasi, ona je pode­šena temperatura dostignuta.
• Pričekajte, dok se kontrolna lampica za temperaturu 6 ne zagasi.
• Za vlaženje rublja pritisnite tipku za vodenu maglu 4.
Ova funkcija prikladna je za vrlo suho i zgužvano rublje.
- 17 -
Loading...
+ 43 hidden pages