SILVERCREST SDBE 2600 A1 User manual [pt]

Si no se produce ningún movimiento, se desconectará automáticamente después de 30 segundos.
In mancanza di movimenti, si verifi ca lo spegnimento automatico dopo 30 secondi!
Desactivação automática após 30 segundos no caso da ausência de movimento!
Switches off automatically after 30 seconds without movement! Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 30 Sekunden!
Si no se produce ningún movimiento, se desconectará automáticamente después de 8 minutos.
In mancanza di movimenti, si verifi ca lo spegnimento automatico dopo 8 minuti!
Desactivação automática após 8 minutos no caso da ausência de movimento!
Switches off automatically after 8 minutes without movement! Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 8 Minuten!
PLANCHA DE VAPOR FERRO DA STIRO SDBE 2600 A1
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FERRO DA STIRO
Istruzioni per l‘uso
STEAM IRON
Operating instructions
IAN 114193
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 11 PT Manual de instruções Página 21 GB / MT Operating instructions Page 31 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
A
B
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conexión y planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Planchado con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Planchado con chorro de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Posado provisional de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Desconexión de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Función antigoteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ES
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carcasa y suela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Solución de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SDBE 2600 A1
1
PLANCHA DE VAPOR
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
La plancha de vapor está prevista exclusivamente para el planchado de ropa. Solo debe utilizarse en locales cerrados y para el uso doméstico privado. Cualquier uso distinto se considera contrario al uso previsto. No utilice el aparato con fi nes comerciales.
Volumen de suministro
Plancha de vapor Vaso medidor Instrucciones de uso
Descripción del aparato
Figura A:
Boquilla de agua
1 2 Orifi cio de llenado del depósito de agua 3 Regulador de vapor 4 Botón de la función de rociado 5 Botón del chorro de vapor 6 Regulador de temperatura 7 Piloto de control de temperatura/
desconexión automática
8 Cable de red con protección contra dobleces 9 Base 0 Suela q Botón Selfclean
Figura B:
Vaso medidor
w
Características técnicas
Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Máx. consumo de potencia: 2200 - 2600 W
2
SDBE 2600 A1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indica-
ciones que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, en caso de avería, encomiende inmediatamente
la reparación del aparato al personal cualifi cado o diríjase al servicio de asistencia técnica.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su
sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar peligros.
Tire siempre únicamente de la clavija de red, nunca del cable.No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda
entrar en contacto con superfi cies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
Retire la clavija de red antes de la limpieza, al llenar el aparato de
agua y después de cada uso.
Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice
prolongaciones de cable.
No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas.No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua, como la
que se encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato esté desconectado.
No sumerja nunca la plancha de vapor en un líquido ni deje que ningún
líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal espe­cializado cualifi cado para su reparación.
ES
SDBE 2600 A1
3
ES
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de vapor
está defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal especializado cualifi cado.
No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños visibles, se ha
caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado cualifi cado.
¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra dobleces
está dañada!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean redu­cidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo supervisión.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando esté
caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor o sobre las piezas
metálicas calientes.
Durante el uso, no debe abrir el orifi cio de llenado del depósito de
agua. Deje enfriar la plancha de vapor y extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha como su
cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
4
SDBE 2600 A1
¡PELIGRO DE LESIONES! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté conec-
tada a la red eléctrica, caliente o encendida.
Guarde la plancha de vapor únicamente en estado frío.La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una superfi cie
estable.
Planche exclusivamente conforme a las temperaturas expuestas en las
indicaciones de cuidado de las prendas de ropa y a las apropiadas para el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si desco­noce las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa, comience con la temperatura más baja.
Coloque la plancha de vapor sobre una superfi cie plana y resistente
al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición estable.
Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusivamente sobre
la base.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa prohíben el plan-
chado (símbolo ), no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario, podría dañarse.
ES
En el depósito de agua, solo debe introducirse agua corriente/agua
destilada. De lo contrario, la plancha de vapor podría dañarse.
No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes, alcohol ni
productos de limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse.
SDBE 2600 A1
5
Antes del primer uso
ES
Extraiga la plancha de vapor del embalaje.
Retire todos los adhesivos y las láminas de la plancha y de la suela 0.
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Las bolsas de plástico pueden suponer un pe-
ligro. Para evitar el peligro de asfi xia, guarde las bolsas de plástico fuera del alcance de bebés y niños pequeños.
Llene el depósito de agua con agua (consulte el capítulo "Llenado del depósito de agua").
Introduzca la clavija de red en una base de enchufe con la tensión indicada en la placa de características.
Ajuste el regulador de temperatura 6 en la posición "MAX".
Caliente la plancha de vapor durante algunos minutos en el nivel superior.
Pulse el botón del chorro de vapor 5 repe­tidamente para que el vapor salga de la suela de la plancha 0.
A continuación, planche un trozo de tela que ya no necesite para eliminar las posibles impurezas de la suela de planchado 0.
Llenado del depósito de agua
Mantenga la plancha en posición inclinada asiéndola con la mano.
Abra la tapa del orifi cio de llenado del depósito de agua 2.
Con el vaso medidor w, llene el depósito de agua con agua corriente/agua destilada hasta la marca "MAX" como máximo.
Cierre la tapa del orifi cio de llenado del depósito de agua 2.
INDICACIÓN
Si el agua corriente de su lugar de residencia es muy dura, es recomendable mezclarla con agua destilada. De lo contrario, podrían formarse prematuramente restos de cal en las boquillas del chorro de vapor.
Para mantener la función del chorro de vapor en perfecto estado durante más tiempo, mezcle el agua corriente con agua destilada según lo dispuesto en la tabla.
Dureza
del agua
Muy blanda/
blanda
Media 1:1
Dura 2:1
Muy dura 3:1
Proporción
del agua destilada en relación con
el agua corriente
0
Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local.
6
SDBE 2600 A1
Conexión y planchado
Puede planchar en seco sin vapor con todas las temperaturas, el planchado con vapor es posible a partir del ajuste con el regulador de tempe­ratura 6.
Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda
opa prohíben el planchado (símbolo ),
de r no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario, podría dañarse.
Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas si éstas admiten planchado y a qué temperatura.
Símbolo del
regulador de
temperatura 6
Tipo
de tejido
Acrílico, rayón
Seda, lana,
tejidos mixtos de
poliéster
Algodón, lino,
viscosa
Tras esto, se enciende el piloto de control de temperatura 7. Una vez se apague el piloto de control 7, se habrá alcanzado la temperatura ajustada.
Espere hasta que el piloto de control de tempe­ratura 7 se apague.
Para humedecer la prenda, pulse el botón de la función de rociado 4.
Esta función está indicada para prendas muy secas y arrugadas.
Planchado con vapor
Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor 3.
El regulador de temperatura 6 debe estar girado al menos hasta el ajuste contrario, no puede generarse vapor.
. De lo
Planchado con chorro de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado para alisar las zonas de difícil acceso de las prendas.
Eleve ligeramente la plancha de vapor.
Para liberar un chorro de vapor, pulse el botón del chorro de vapor 5.
ES
Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura 6.
INDICACIÓN
Coloque siempre la plancha de vapor sobre la base 9 dur
Si durante el calentamiento se posa la plancha sobre la suela 0 y no se mueve, se activará la desconexión automática una vez transcurridos 30 segundos (consulte el capítulo "Desconexión automática") y el aparato detendrá el calenta­miento.
ante el calentamiento.
SDBE 2600 A1
Posado provisional de la plancha de vapor
¡RIESGO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor des-
atendida mientr eléctrica, caliente o encendida.
Coloque el regulador de temperatura 6 en la posición "MIN".
Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre la base 9.
as esté conectada a la red
7
Desconexión
ES
de la plancha de vapor
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Vacíe el depósito de agua y limpie la suela 0.
Coloque la plancha de vapor fría sobre la base 9.
Función antigoteo
Con las planchas de vapor convencionales, es posible que se produzca un goteo de agua por la suela 0 si la temperatura de planchado es de­masiado baja. Esta plancha incorpora una nueva característica: la función antigoteo. Si la temperatu­ra es baja, la plancha detiene automáticamente el chorro de vapor.
En tal caso, ajuste la temperatura adecuada con el regulador de temperatura 6 y, en cuanto se haya alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
Desconexión automática
Esta plancha dispone de una función de desco­nexión automática que detiene el calentamiento de la plancha.
Si la plancha está posada sobre la suela 0 y no se mueve durante aprox. 30 segundos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de desco­nexión automática 7 parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y mué­vala ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de desconexión automática 7 se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
Si la plancha está posada sobre la base 9 y no se mueve durante aprox. 8 minutos, se emiten señales de alarma, el piloto de control de des­conexión automática 7 parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y muévala ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el piloto de control de desconexión automática 7 se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
INDICACIÓN
¡La desconexión automática no sustituye a la extracción de la clavija de red! Esta función sirve exclusivamente para reducir el riesgo de incendio si se deja la plancha encendida accidentalmente.
Limpieza
Función de autolimpieza
Llene el depósito de agua hasta la marca "MAX".
Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
Ajuste el regulador de temperatura 6 en la posición "MAX".
Ajuste el regulador de vapor 3 a la intensidad de vapor máxima.
Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el piloto de control de temperatura 7 se apague y se vuelva a encender.
Mantenga elevada la plancha de vapor en posición horizontal sobre un recipiente.
Pulse el botón Selfclean q y manténgalo pulsado. Mueva la plancha ligeramente de un lado para otro. De esta manera, el vapor y el agua hirviendo saldrán por los orifi cios de salida de vapor de la suela 0. Con este proceso se expulsan las impurezas que puedan haberse acumulado.
Suelte el botón Selfclean q en cuanto se haya consumido el agua del depósito de agua.
8
SDBE 2600 A1
Seque bien la suela 0. Para ello, deslice la suela 0 varias veces de un lado a otro sobre un paño o un trozo de tela vieja.
Deje que la plancha de vapor se enfríe antes de retirarla.
Carcasa y suela
¡PELIGRO DE MUERTE!
Antes de proceder a la limpieza, extraiga
la clavija de red. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Deje enfriar el aparato antes de la limpieza.
En caso contrario, existe riesgo de quema­duras.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún producto de limpieza agresi-
vo, abrasivo ni químico, ya que podría dañar la superfi cie y provocar daños irreparables en el aparato.
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño suave y seco.
Limpie la suela 0 con un paño ligeramente humedecido con agua y con un producto de limpieza suave y no abrasivo.
Seque bien el aparato antes de volver a utilizarlo.
Solución de errores
La plancha de vapor desprende poco o ningún vapor:
La reserva de agua corriente/agua destilada de la plancha de vapor se ha agotado. Llene el depósito de agua (consulte "Llenado del depósito de agua").
La plancha de vapor no se calienta:
La plancha de vapor no está conectada o encendida. Conecte la clavija de red a la base de enchufe y ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura 6.
La plancha de vapor está defectuosa. Encargue la reparación de la plancha de vapor al personal técnico cualifi cado.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos auto­rizado o a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias.
Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones munici­pales de desecho de residuos.
El material de embalaje debe desechar-
se de forma respetuosa con el medio ambiente.
ES
Almacenamiento
Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco y sin polvo.
SDBE 2600 A1
9
Garantía y asistencia técnica
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía solo rige para los fallos de materiales o de fabricación, pero no cubre los daños de transporte, las piezas de desgaste, como moldes de horneado o varillas de amasado, ni los daños en piezas quebradizas, como, p. ej., interruptores o baterías. Este producto ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 114193
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10
SDBE 2600 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Riempimento del serbatoio dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Collegamento e stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . .17
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Funzione antigoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
IT
MT
Disattivazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alloggiamento e piastra di stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Eliminazione dei malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SDBE 2600 A1
11
FERRO DA STIRO Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo
IT
apparecchio.
MT
È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai co­mandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, con­segnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Non utilizzarlo a fi ni commerciali.
Volume della fornitura
Ferro da stiro Misurino Manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
Figura A:
1 Spruzzatore dell'acqua 2 Apertura di rabbocco del serbatoio
dell'acqua
3 Regolatore di vapore 4 Tasto per la funzione spruzzo 5 Tasto per il getto di vapore 6 Regolatore della temperatura 7 Spia di controllo per la temperatura /
spegnimento automatico
8 Cavo di rete con protezione antipiega 9 Base 0 Piastra di stiratura q Tasto Selfclean
Figura B: w Misurino
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Potenza max. assorbita: 2200 - 2600 W
12
SDBE 2600 A1
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i dati
riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'offi cina
qualifi cata e specializzata oppure rivolgersi al servizio di assistenza ai clienti, per evitare situazioni di pericolo.
Al fi ne di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo.Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da
non consentire un contatto con superfi ci calde e che nessuno possa calpestarlo o inciamparvi sopra.
Staccare sempre la spina prima della pulizia, prima di riempire l'appa-
recchio con acqua e dopo ogni utilizzo.
Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere
l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche ad apparecchio spento.
Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun
liquido ed evitare infi ltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utiliz­zarlo all'aperto. In caso di infi ltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualifi cato.
IT
MT
SDBE 2600 A1
13
IT
MT
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare
l'apparecchio guasto solo da personale qualifi cato autorizzato.
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili,
se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qua­lifi cato autorizzato.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla guaina
antipiega del cavo di rete!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno
8 anni di età e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguiti dai bambini se non sorvegliati.
PERICOLO DI USTIONI!
Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando
è molto caldo.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
Non posizionare mai le mani sotto il getto del vapore o su parti in
metallo incandescenti.
Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raff reddare il ferro da stiro a vapore e staccare la spina dalla presa di rete.
Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raff reddamento.
14
SDBE 2600 A1
PERICOLO DI LESIONI! PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente,
collegato alla rete elettrica o acceso.
Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una super-
fi cie stabile.
Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni
per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istru­zioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più basso.
Collocare il ferro da stiro solo su una superfi cie piana e insensibile
al calore. Il ferro da stiro deve essere in posizione stabile.
Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo
sulla base.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbiglia-
mento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
IT
MT
Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/
acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool
o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
SDBE 2600 A1
15
Prima del primo impiego
Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confe-
zione.
Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola
IT
MT
dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra di stiratura 0.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Le buste di plastica possono rappresentare
un pericolo. Per evitare il pericolo di soff oca­mento, tenere le buste di plastica lontano dalla portata dei bambini.
Immettere acqua nel serbatoio dell'acqua (vedi
capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Inserire la spina in una presa che presenta la
tensione indicata sulla targhetta tipo.
Posizionare il regolatore di temperatura 6 in
posizione "MAX".
Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni
minuti sul livello massimo di temperatura.
Premere alcune volte ripetutamente il tasto getto
di vapore 5 in modo tale che il vapore fuoriesca dalla piastra di stiratura 0.
Stirare prima un pezzo di stoff a inutilizzato al
fi ne di rimuovere eventuali impurità dalla piastra di stiratura 0.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Tenere in mano il ferro da stiro inclinato.
Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua 2.
Con il misurino w riempire il serbatoio di acqua
corrente/acqua distillata non oltre il contrassegno "MAX".
Chiudere il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua 2.
AVVERTENZA
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distil­lata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di vapore potrebbero calcifi carsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto morbida/
morbida
media 1:1
dura 2:1
molto dura 3:1
Percentuale acqua
distillata
rispetto ad
acqua corrente
0
16
Il valore di durezza dell'acqua può essere richie­sto presso l'acquedotto municipale.
SDBE 2600 A1
Collegamento e stiratura
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a partire dal campo di regolazione della temperatura 6.
Inserire la spina in una presa di corrente.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'in-
terno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
Controllare le avvertenze per la cura sull'eti-
chetta interna del capo di abbigliamento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo.
sul regolatore
La spia di controllo per la temperatura 7 si accende. Se la spia di controllo 7 si spegne, ciò signifi ca che è stata raggiunta la temperatura impostata.
Attendere lo spegnimento della spia di controllo
per la temperatura 7.
Per umidifi care la biancheria premere il tasto
per la funzione spruzzo
Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti e stropicciati.
4.
Stiratura a vapore
Impostare con il regolatore di vapore 3 la
potenza del vapore desiderata.
Il regolatore della temperatura 6 deve essere
ruotato almeno in modo che rientri nel campo di regolazione . In caso contrario il ferro non può generare vapore.
IT
MT
Simbolo
regolatore
temperatura 6
Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 6.
AVVERTENZA
Durante il riscaldamento appoggiare sempre il ferro sulla base 9.
Quando si appoggia il ferro sulla piastra di stiratura 0 durante il riscaldamento e non lo si muove, dopo 30 secondi viene attivato lo spe­gnimento automatico (vedere capitolo "Spegni­mento automatico”) e l'apparecchio interrompe il riscaldamento.
Tipo
di stoff a
acrilico, rayon
seta, lana, tessuto misto di poliestere
cotone, lino,
viscosa
SDBE 2600 A1
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare zone del tessuto diffi cilmente accessibili.
Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
Per generare un getto di vapore premere una
volta il tasto del getto di vapore
5.
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore
PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a
vapore quando è bollente, collegato alla rete elettrica o acceso.
Portare il regolatore della temperatura 6 alla
posizione "MIN".
Collocare il ferro da stiro a vapore solo sulla
base 9.
17
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la
IT
MT
piastra di stiratura 0.
Collocare il ferro da stiro a vapore raff reddato
sulla base 9.
Funzione antigoccia
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verifi ­care che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoc­cioli acqua dalla piastra di stiratura 0. Questo ferro da stiro presenta una nuova caratteristica, la fun­zione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature il ferro da stiro arresta automaticamente il getto di vapore.
Impostare la giusta temperatura di stiratura con il regolatore della temperatura 6. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione del vapore prosegue.
Disattivazione automatica
Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo di disatti­vazione automatica che ferma il riscaldamento del ferro da stiro.
Se il ferro da stiro si trova sulla piastra di stiratura 0 e per circa 30 secondi non viene mosso, si sentono segnali di avviso e la spia di controllo per lo spegni­mento automatico 7 lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene fermato. Per interrompere il processo di disattivazione automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 si spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo.
Se il ferro da stiro si trova sulla base 9 e per circa 8 minuti non viene mosso, si sentono segnali di avviso e la spia di controllo per lo spegnimento au­tomatico 7 lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene fermato. Per interrompere il processo di disattivazione automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 si spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo.
AVVERTENZA
La disattivazione automatica non sostituisce l'estrazione della spina dalla presa! Essa serve solo per ridurre il pericolo di incendi se il ferro da stiro viene spento accidentalmente!
Pulizia
Funzione di autopulizia
Riempire il serbatoio dell'acqua fi no al contras-
segno "MAX".
Inserire la spina nella presa di corrente.
Portare il regolatore della temperatura 6 alla
posizione "MAX".
Impostare il regolatore di vapore 3 sulla massima
potenza vapore.
Far riscaldare il ferro da stiro a vapore fi nché
la spia di controllo per la temperatura 7 non si spegne e si accende di nuovo.
Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale
sopra una vaschetta di raccolta.
Premere il tasto Selfclean q e tenerlo premuto.
Muovere il ferro da stiro leggermente avanti e indietro. Durante questo processo dai fori di fuoriuscita del vapore che si trovano sulla piastra di stira­tura 0 fuoriescono vapore e acqua bollente. In tal modo le impurità eventualmente presenti vengono sciacquate via.
Rilasciare il tasto Selfclean q non appena
l'acqua nel serbatoio si è esaurita.
18
SDBE 2600 A1
Pulire accuratamente la piastra di stiratura 0.
A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti e indietro la piastra di stiratura 0 su un asciu- gamano o su un vecchio pezzo di stoff a.
Fare raff reddare il ferro da stiro prima di met-
terlo via.
Alloggiamento e piastra di stiratura
PERICOLO DI MORTE!
Prima di pulire, staccare sempre la spina dalla
presa di corrente. Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI LESIONI!
Fare raff reddare l'apparecchio prima della
pulizia. In caso contrario sussiste il rischio di ustione!
Eliminazione dei malfunzionamenti
Il ferro da stiro a vapore non emette alcun vapore o ne emette solo una quantità molto ridotta:
La riserva di acqua corrente/acqua distillata nel ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il ser­batoio dell'acqua (vedi "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
Il ferro da stiro non è collegato o non è acceso.
Inserire la spina nella presa di corrente e impo­stare con il regolatore della temperatura 6 la temperatura desiderata.
Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare
il ferro da stiro a vapore solo da personale specializzato autorizzato.
IT
MT
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi
o chimici. Questi detergenti potrebbero dan­neggiare la superfi cie e provocare danni irreparabili all'apparecchio.
Pulire l'involucro esclusivamente con un panno
morbido e asciutto.
Pulire la piastra di stiratura 0 con un panno
leggermente inumidito con acqua, e un deter­gente delicato, non abrasivo.
Asciugare bene l'apparecchio prima di riutiliz-
zarlo.
Conservazione
Riporre l'apparecchio raff reddato in un luogo asciutto, pulito e privo di polvere.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo
l'apparecchio assieme ai normali rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU.
Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smalti­mento autorizzata o dall'ente di smaltimento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smalti­mento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio
in modo ecologicamente compatibile.
SDBE 2600 A1
19
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
IT
prima della consegna.
MT
Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per errori di materiale o di fabbricazione, non si applica invece in caso di danni dovuti al trasporto, in caso di componenti soggetti ad usura come formine o ganci per im­pastare o in caso di danni a parti delicate, per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizza­ta. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali
del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 114193
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 114193
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
20
SDBE 2600 A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Abastecimento do depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ligar e engomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Engomar com jato de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Função de paragem de gotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Desativação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Função de autolimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Estrutura e placa metálica do ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
PT
Eliminar defeitos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
SDBE 2600 A1
21
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de uti-
PT
lizar o produto, familiarize-se com todas as instru­ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O ferro de engomar a vapor foi concebido exclusi­vamente para engomar vestuário. Este destina-se apenas à utilização doméstica e em espaços fe­chados. Quaisquer outras utilizações são conside­radas incorretas. Não o utilize para fi ns comerciais!
Conteúdo da embalagem
Ferro de engomar a vapor Copo de medição Manual de instruções
Descrição do aparelho
Figura A:
1 Bocal de água 2 Orifício de abastecimento do depósito de
água
3 Regulador do vapor 4 Botão Pulverização 5 Botão Jato de vapor 6 Regulador da temperatura 7 Luz de controlo da temperatura / desativação
automática
8 Cabo de alimentação com proteção contra
dobras
9 Base 0 Placa metálica do ferro q Botão Selfclean
Figura B: w Copo de medição
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Consumo máx. de energia: 2200 - 2600 W
22
SDBE 2600 A1
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
A tensão da fonte de alimentação tem de cumprir as indicações cons-
tantes da placa de características do aparelho.
Mandar arranjar imediatamente o aparelho avariado numa loja espe-
cializada ou dirigir-se ao serviço de apoio ao cliente para evitar peri­gos.
Cabos ou fi chas de alimentação elétrica danifi cados devem ser ime-
diatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Puxe sempre pela fi cha elétrica, nunca pelo cabo.Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e disponha-o de
modo a que não entre em contacto com superfícies quentes e não se possa pisar ou tropeçar no mesmo.
Retire a fi cha da tomada antes da limpeza, durante o abastecimento
com água canalizada e após cada utilização.
Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da ligação
e não utilize extensões.
Nunca segure o cabo ou a fi cha de alimentação com as mãos húmidas.Nunca utilize o ferro de engomar a vapor na proximidade de água
em banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes. A proximidade da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está desli­gado.
Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca deixe
que se infi ltrem líquidos no respetivo corpo. Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. Caso o corpo do aparelho entre em contacto com algum líquido, remova imediatamente a fi cha de rede do aparelho da tomada de rede e solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualifi cados.
PT
SDBE 2600 A1
23
PT
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto. Os ferros
de engomar a vapor avariados só devem ser reparados por técnicos devidamente qualifi cados.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente danos
visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser reparado por técnicos devidamente qualifi cados antes de o utilizar novamente.
Não continue a utilizar o aparelho se a proteção contra dobras do
cabo de alimentação estiver danifi cada!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a
8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do apare­lho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Agarre no ferro de engomar a vapor quente apenas pela pega.As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas
quentes.
O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser aberto
durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer e depois retire a fi cha elétrica da tomada.
24
SDBE 2600 A1
PERIGO DE QUEIMADURAS!
O ferro de engomar a vapor e o respetivo cabo de ligação, durante
a ativação ou o arrefecimento do mesmo, devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
PERIGO DE FERIMENTOS! PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento
ou ligado à corrente sem vigilância.
Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver totalmente
frio.
O ferro de engomar a vapor tem de ser utilizado e colocado numa
superfície estável.
Engome apenas de acordo com as regulações de temperatura acon-
selhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danifi car o vestuário. Caso não tenha conhecimento de qualquer instrução de tratamento, inicie com regulação de tempe­ratura mais baixa.
Coloque o ferro de engomar apenas sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. O ferro de engomar tem de estar estável.
Se desejar pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na
respetiva base.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não
pode ser engomado (símbolo ), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
PT
O depósito de água só pode ser abastecido com água canalizada/
destilada. Caso contrário, poderá danifi car o ferro de engomar a vapor.
Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool
ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danifi cá-lo.
SDBE 2600 A1
25
Antes da primeira utilização
Retire o ferro de engomar a vapor da embalagem.
Remova todos os autocolantes e películas do
ferro de engomar a vapor e da placa metálica do ferro 0.
PERIGO DE ASFIXIA!
PT
Os sacos de plástico podem representar um
perigo. De modo a evitar perigo de asfi xia, conserve as embalagens plásticas fora do alcance de bebés e crianças pequenas.
Encha o depósito de água com água (ver capí-
tulo "Abastecimento do depósito de água").
Insira a fi cha elétrica numa tomada que
corresponda à tensão indicada na placa de características.
Coloque o regulador da temperatura 6 na
posição "MAX".
Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer
durante alguns minutos no nível máximo.
Acione diversas vezes o botão Jato de vapor
5, de modo a que o vapor saia da placa
metálica do ferro 0.
Engome um pedaço de tecido do qual já não
necessite para eliminar eventuais impurezas da placa metálica do ferro 0.
Abastecimento do depósito de água
Mantenha o ferro de engomar a vapor inclinado
na mão.
Abra a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água 2.
Encha o copo de medição w com água cana-
lizada/destilada até, no máximo, à marcação "MAX" no depósito de água.
Feche a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água 2.
NOTA
Caso a água canalizada da sua área de resi­dência seja demasiado dura, recomenda-se a mistura da água canalizada com água destila­da. Caso contrário, os bocais para a função de jato a vapor podem ganhar calcário prematura­mente.
Para prolongar a função de jato a vapor correta, misture a água canalizada com água destilada, de acordo com a tabela:
Dureza
da água
muito macia/macia 0
média 1:1
dura 2:1
muito dura 3:1
Percentagem
de água
destilada para
água canalizada
26
Pode verifi car o grau de dureza da água junto da central de abastecimento de água local.
SDBE 2600 A1
Ligar e engomar
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer tem­peratura. Engomar a vapor só é possível a partir do nível de ajuste no regulador da tempera­tura 6.
Insira a fi cha elétrica numa tomada.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Se as instruções de tratamento do vestuário
indicarem que este não pode ser engomado (símbolo ), não deve engomar a peça de vestuário. Caso contrário, poderá danifi car a peça de vestuário.
Verifi que, nas instruções de tratamento nas
etiquetas do vestuário, se a peça de vestuário pode ser engomada e a respetiva regulação de temperatura.
Símbolos do
regulador da
temperatura 6
Tipo
de tecido
Acrílico, raiom
A luz de controlo da temperatura 7 acende-se. Quando a luz de controlo da temperatura 7 se apaga, signifi ca que foi atingida a temperatura ajustada.
Aguarde até que a luz de controlo da tempera-
tura 7 se apague.
Para humedecer a roupa, prima o botão Pulveriza-
ção 4.
Esta função destina-se a vestuário muito seco e com muitos vincos.
Engomar a vapor
Ajuste a intensidade de vapor desejada com
o regulador de vapor 3.
O regulador da temperatura 6 tem de ser
rodado, no mínimo, até ao nível de ajuste . Caso contrário, não se poderá formar vapor.
Engomar com jato de vapor
O jato de vapor é especifi camente indicado para alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
PT
Seda, lã,
tecido misto de
poliéster
Algodão, linho,
viscose
Ajuste a regulação de temperatura adequada
com o regulador da temperatura 6.
NOTA
Durante o aquecimento, coloque sempre o ferro de engomar na base 9.
Se, durante o aquecimento, colocar o ferro de engomar na placa metálica do ferro 0 e não o mover, após 30segundos a desativação auto­mática é ativada (ver capítulo "Desativação automática") e o aparelho para o aquecimento.
SDBE 2600 A1
Levante ligeiramente o ferro de engomar a
vapor.
Para utilizar o jato a vapor, prima o botão Jato
de vapor 5.
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor
PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor
quente, em funcionamento ou ligado à corrente sem vigilância.
Coloque o regulador da temperatura 6 na
posição "MIN".
Coloque o ferro de engomar a vapor apenas
na base 9.
27
Desligar o ferro de engomar a vapor
Retire a fi cha elétrica da tomada.
Esvazie o depósito de água e limpe a placa
metálica do ferro 0.
Coloque o ferro de engomar a vapor arrefecido
na base 9.
PT
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais é possível que, a temperaturas demasiado reduzidas, pingue água da placa metálica do ferro 0. Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma nova característica de equipamento, a função de PARAGEM DE GOTAS. O ferro de engomar desliga automaticamente o jato a vapor a temperaturas reduzidas.
Ajuste a temperatura adequada com o regulador da temperatura 6. Logo que esta temperatura seja atingida, a produção de vapor recomeça.
Desativação automática
O ferro de engomar a vapor está equipado com uma desativação automática. Esta para o aqueci­mento do ferro de engomar.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respetiva placa metálica 0 e não for deslocado durante aprox. 30 segundos, são emitidos sinais sonoros e a luz de controlo da desativação automática 7 pisca. O aquecimento do ferro de engomar para. Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e para trás. A luz de controlo da desativa­ção automática 7 apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respe­tiva base 9 e não for deslocado durante aprox. 8 minutos, são emitidos sinais de aviso sonoros e a luz de controlo da desativação automática 7 pisca. O aquecimento do ferro de engomar para. Para desativar a desativação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e para trás. A luz de controlo da desativa­ção automática 7 apaga-se e o ferro de engomar aquece novamente.
NOTA
A desativação automática não substitui a retirada da fi cha da tomada! Serve apenas para reduzir o perigo de incêndio, caso o ferro de engomar não seja desligado voluntariamente!
Limpeza
Função de autolimpeza
Encha o depósito de água até à marcação
"MAX".
Insira a fi cha na tomada de rede.
Coloque o regulador da temperatura 6 no
nível "MAX".
Coloque o regulador de vapor 3 na intensidade
de vapor máxima.
Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer,
até que a luz de controlo da temperatura 7 se apague e acenda novamente.
Mantenha o ferro de engomar a vapor na
horizontal sobre um recipiente de recolha.
Prima o botão Selfclean q e mantenha-o pre-
mido. Desloque o ferro de engomar um pouco para a frente e para trás. Sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída de vapor na placa metálica do ferro 0. Quais- quer tipos de sujidade eventualmente existentes serão assim expelidos.
Solte o botão Selfclean q assim que a água
no depósito de água tenha sido consumida.
28
SDBE 2600 A1
Seque bem a placa metálica do ferro 0. Para
tal, passe a placa metálica do ferro 0 diversas vezes sobre uma toalha ou um pedaço de tecido velho.
Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer
antes de o guardar.
Estrutura e placa metálica do ferro
PERIGO DE MORTE!
Antes da limpeza, retire a fi cha elétrica.
Perigo de choque elétrico!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Caso contrário, existe perigo de queimaduras!
Eliminar defeitos de funciona­mento
Sai pouco ou nenhum vapor do ferro de engomar a vapor:
A reserva de água canalizada/destilada no ferro de engomar a vapor já foi consumida. Encha o depósito de água (ver "Abastecimento do depósito de água“).
O ferro de engomar a vapor não aquece:
O ferro não está conectado ou ligado. Insira a
fi cha na tomada e ajuste a temperatura desejada com o regulador da temperatura 6.
O ferro de engomar a vapor está avariado.
O ferro de engomar a vapor deve ser reparado por técnicos devidamente qualifi cados.
PT
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize produtos de limpeza agressivos,
abrasivos ou químicos. Estes podem danifi car a superfície e provocar danos irreparáveis no aparelho.
Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano macio e seco.
Limpe a placa metálica do ferro de engomar 0
com um pano ligeiramente humedecido com água e um produto de limpeza suave, não abrasivo.
Seque completamente o aparelho antes de uma
nova utilização.
Guardar
Deixe arrefecer o aparelho e guarde-o num local seco, limpo e sem pó.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no
lixo doméstico comum. Este pro­duto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autoriza­do ou num Centro de Receção de REEE do seu município.
Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
Elimine todos os materiais da embala-
gem de modo ecológico.
SDBE 2600 A1
29
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas
PT
deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste como formas para bolos ou vareta misturadora ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incor­reta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados
por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer repara­ções necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 114193
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30
SDBE 2600 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Putting the steam iron down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Drip-Stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
GB MT
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Housing and sole of the iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SDBE 2600 A1
31
STEAM IRON Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range
GB
of applications specifi ed. Please also pass these
MT
operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring cup Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam control 4 Button for the spray function 5 Steam blast button 6 Temperature control 7 Temperature/automatic switch-off control lamp 8 Power cable with anti-kink protection 9 Base 0 Sole of the iron q Self-clean button
Figure B: w Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power consumption: 2200 - 2600 W
32
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our customer service department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our customer service department.
When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refi lling the appliance with water.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
GB MT
SDBE 2600 A1
33
GB MT
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen
or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable
is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
Hold the steam iron only by the handle when it is hot.Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the fi ller opening of the water reservoir while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or cooling down.
34
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suit-
able for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest tempera­ture setting.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must
be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
GB MT
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
35
Before fi rst use
Remove the steam iron from the packaging.
Remove all stickers and protective fi lms from the
steam iron and from the sole of the iron 0.
RISK OF CHOKING!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
ities through suff ocation, keep plastic bags out of the reach of children.
GB MT
Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating plate.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
Activate the steam blast button 5 a couple
of times so that steam comes out of the sole of the iron 0.
Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the sole of the iron 0.
Filling the water tank
Hold the iron in your hand at an angle.
Open the cover of the fi ller opening for the
water tank 2.
Using the measuring beaker w, fi ll the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX" marking (and no further).
Close the cover of the fi ller opening for the
water tank 2.
NOTE
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table:
Water
hardness
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
36
The water hardness level can be queried at your local water works.
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all tempera­tures, steam ironing is only possible from the setting range on the temperature control 6.
Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing,
( symbol), the clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control icon 6
Select the appropriate temperature setting using
the temperature control 6.
NOTE
While it is heating up, always place the iron on the base 9.
If you place the iron down on its sole 0 and do not move it, the automatic switch-off will be acti­vated after 30 seconds (see chapter "Automatic switch-off ") and the appliance stops heating.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp 7 lights up. When the control lamp 7 goes out, the set temperature has been reached.
Wait until the temperature control lamp 7
goes out.
To moisten the laundry, press the spray
button
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
4.
Steam ironing
Set the steam control 3 to the desired steam
setting.
The temperature control 6 must be set to at
least the setting . Otherwise no steam can be produced.
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
Raise the steam iron slightly.
For a steam blast, press the steam blast
button 5.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains power supply.
Move the temperature control 6 to the "MIN"
position.
Stand the steam iron only on the base 9.
GB MT
SDBE 2600 A1
37
After use
Remove the power plug from the mains power
socket.
Empty the water tank and clean the sole of the
iron 0.
Place the cooled-down steam iron on the base 9.
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 0 at low temperatures.
GB
This iron, however, possesses a new feature: the
MT
DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the tempera­ture control 6. As soon as this is reached, steam production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole 0 and is not moved for about 30 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off , lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again.
If the iron is resting on its base 9 and is not moved for about 8 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off , lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fi re hazard if you forget to switch of the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
Fill the water tank to the "MAX" marking.
Insert the plug into the mains power socket.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Set the steam control 3 to maximum steam
power.
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 7 goes out and then lights up again.
Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
Press and hold down the self-clean button q.
Move the steam iron back and forth a little. Steam and boiling water will fl ow from the steam exit holes in the sole of the iron 0. Any impurities that may be present are fl ushed out.
Release the self-clean button q as soon as all
of the water has fl own out of the water tank.
38
SDBE 2600 A1
Dry the sole of the iron 0 thoroughly. To do
this, move the sole of the iron 0 back and forth several times over a towel or an old piece of fabric.
Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron 0 using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust­free and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the steam iron are depleted. Fill the water tank (See "Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control 6 to the desired ironing temperature.
The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualifi ed specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
GB MT
SDBE 2600 A1
39
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage,
GB
wearing parts, such as baking trays or dough hooks,
MT
or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted
by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 114193
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 114193
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
40
SDBE 2600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gehäuse und Bügelsohle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
DE AT
CH
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
SDBE 2600 A1
41
DAMPFBÜGELEISEN Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
DE
Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun­gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse 2 Einfüllöff nung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für die Sprühfunktion 5 Taste für Dampfstoß 6 Temperaturregler 7 Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
8 Netzkabel mit Knickschutz 9 Sockel 0 Bügelsohle q Selfclean-Taste
Abbildung B: w Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
42
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten Fach-
werkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zuvermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es
so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelan­gen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteck­dose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
DE AT
CH
SDBE 2600 A1
43
DE AT
CH
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzka-
bel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Me-
tallteile.
Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
44
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt und
abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und für
das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wä­sche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfi ndli-
chen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Sym-
bol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
DE AT
CH
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügelei­sen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDBE 2600 A1
45
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 0.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
DE AT
CH
Kapitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügel­sohle 0 austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff , um eventuelle Unreinheiten von der Bügel­sohle 0 zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den
Wassertank 2.
Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
46
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Ein­stellbereich am Temperaturregler 6 möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera­tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler 6
Stoff art
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die einge­stellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
peratur 7 erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 4.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis in
den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
DE AT
CH
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei­zens immer auf den Sockel 9.
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle 0 stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
SDBE 2600 A1
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß 5.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel­eisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MIN“.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
47
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle 0.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor­kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
DE
Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Dieses Bü-
AT
geleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerk­mal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen
CH
schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab­schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle 0 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automati­sche Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklin­gen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automati­sche Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei­sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck-
dose.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position
„MAX“.
Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt und erneut aufl euchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auff angschüssel.
Drücken Sie die Taste Selfclean q und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü­geleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 0 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean q los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
48
SDBE 2600 A1
Trocknen Sie die Bügelsohle 0 gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle 0 einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfl äche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle 0 mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifi ziertem Fachperso­nal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
DE AT
CH
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
49
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile, wie Backformen oder Knethaken, oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
DE
für den privaten und nicht für den gewerblichen
AT
Gebrauch bestimmt.
CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 114193
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 114193
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 114193
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
50
SDBE 2600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: SDBE2600A1-042015-2
IAN 114193
5
Loading...