Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specifi ed. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households. All other use is deemed to
be improper use. It is not suitable for commercial
use!
Package contents
Steam iron
Measuring cup
Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam control
4 Button for the spray function
5 Steam blast button
6 Temperature control
7 Temperature/automatic switch-off control lamp
8 Power cable with anti-kink protection
9 Base
0 Sole of the iron
q Self-clean button
Figure B:
w Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power
consumption: 2200 - 2600 W
2
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
► In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our
customer service department.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
customer service department.
► When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that
no one can step on or trip over it.
► Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refi lling the appliance with
water.
► Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is
hazardous, even if the appliance is switched off .
► Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains
power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
GB
IE
SDBE 2600 A1
3
GB
IE
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
► Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen
or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable
is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance may not be carried out by children unless they
are supervised.
RISK OF BURNS!
► Hold the steam iron only by the handle when it is hot.
► Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
► Do not open the fi ller opening of the water reservoir while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from
the power socket.
► The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or
cooling down.
4
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.
► This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.
► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suit-
able for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you
do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
► Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must
be stable.
► When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent
damage to the clothing item.
► The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
GB
IE
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
5
Before fi rst use
GB
■ Remove the steam iron from the packaging.
IE
■ Remove all stickers and protective fi lms from the
steam iron and from the sole of the iron 0.
RISK OF CHOKING!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
ities thr
of the reach of children.
■ Fill the water tank with water (See the chapter
"F
illing the water tank").
■ Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
■ Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
■ Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
■ Activate the steam blast button
of times so that steam comes out of the sole of
the iron 0.
■ Then iron over a piece of scrap fabric to remove
y production residues that may remain on the
an
sole of the iron 0.
ough suff ocation, keep plastic bags out
5 a couple
Filling the water tank
■ Hold the iron in your hand at an angle.
■ Open the cover of the fi ller opening for the
water tank 2.
■ Using the measuring beaker w, fi ll the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX"
marking (and no further).
■ Close the cover of the fi ller opening for the
ater tank 2.
w
NOTE
Should the mains water at your locality be rated
s hard, it is recommended that you mix the mains
a
water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could calcify
(become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table:
Water
hardness
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
The water hardness level can be queried at your
local water works.
6
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible from the setting
range on the temperature control 6.
■ Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing,
symbol), the clothing item may not be
(
ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
■ Check the care instructions on the labels in
garments to see if the
ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control
icon 6
■ Select the appropriate temperature setting using
the temper
NOTE
While it is heating up, always place the iron on
the base 9.
ou place the iron down on its sole 0 and do
If y
not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see chapter "Automatic
switch-off ") and the appliance stops heating.
ature control 6.
y are suitable for being
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp 7 lights up. When
the control lamp 7 goes out, the set temperature
has been reached.
■ Wait until the temperature control lamp 7
goes out.
■ To moisten the laundry, press the spray
button
This function is suitable for very dry and very
crumpled garments.
4.
Steam ironing
■ Set the steam control 3 to the desired steam
setting.
■ The temperature control 6 must be set to at
least the setting . Otherwise no steam can
be produced.
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
■ Raise the steam iron slightly.
■ For a steam blast, press the steam blast
button
5.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
wer supply.
po
■ Move the temperature control 6 to the "MIN"
position.
■ Stand the steam iron only on the base 9.
GB
IE
SDBE 2600 A1
7
After use
GB
■ Remove the power plug from the mains power
IE
socket.
■ Empty the water tank and clean the sole of the
iron 0.
■ Place the cooled-down steam iron on the base 9.
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from
the sole of the iron 0 at low temperatures.
This iron, however, possesses a new feature: the
DRIP-STOP function. At low temperatures the iron
automatically switches off the steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the temperature control 6. As soon as this is reached, steam
production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off
system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole 0 and is not moved
for about 30 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off 7
fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off , lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off 7 goes out and the iron will
heat up again.
If the iron is resting on its base 9 and is not moved
for about 8 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off 7
fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off , lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off 7 goes out and the iron will
heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for r
power! This is merely intended to reduce the fi re
hazard if you forget to switch of the iron!
emoving the plug from the mains
Cleaning
Self-cleaning function
■ Fill the water tank to the "MAX" marking.
■ Insert the plug into the mains power socket.
■ Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
■ Set the steam control 3 to maximum steam
wer.
po
■ Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 7 goes out and then lights up
again.
■ Hold the steam iron horizontally over a suitable
container
■ Press and hold down the self-clean button q.
Move the steam iron back and forth a little.
Steam and boiling water will fl ow from the
steam exit holes in the sole of the iron 0. Any
impurities that may be present are fl ushed out.
■ Release the self-clean button q as soon as all
of the water has fl own out of the water tank.
.
8
SDBE 2600 A1
■ Dry the sole of the iron 0 thoroughly. To do
this, move the sole of the iron 0 back and forth
several times over a towel or an old piece of
fabric.
■ Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
► ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. Ther
RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Other
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. The
and also lead to irreparable damage to the
appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron 0 using a damp cloth
and a mild, non-scouring deter
■ Dry the appliance well before using it again.
e is a risk of electric shock!
wise, there is a risk of burns!
y can damage the surface
gent.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dustfree and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very
little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the
steam iron are depleted. Fill the water tank (See
"Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
■ The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Inser
t the plug into a wall power socket and
adjust the temperature control 6 to the desired
ironing temperature.
■ The steam iron is defective. Arrange for the steam
ron to be repaired by qualifi ed specialists.
i
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in
any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
GB
IE
SDBE 2600 A1
9
Warranty and service
GB
This appliance is provided with a 3-year warranty
IE
valid from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts, such as baking trays or dough hooks,
or for damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifi cations/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted
by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet.
SE
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen.
Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla
användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar
använda produkten. Använd endast produkten enligt
beskrivningarna och i de syften som anges här.
Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan
person.
Föreskriven användning
Det här ångstrykjärnet är endast avsett för att stryka
textil. Du får endast använda det inomhus i privata
hushåll. All annan form av användning strider mot
föreskrifterna. Använd inte produkten yrkesmässigt!
Beskrivning
Bild A:
1 Vattenmunstycke
2 Påfyllningsöppning till vattentank
3 Ångreglage
4 Knapp för sprayfunktion
5 Knapp för ångpuff
6 Temperaturreglage
7 Kontrollampa för temperatur/automatisk
avstängning
8 Strömkabel med bockningsskydd
9 Sockel
0 Stryksula
q Selfclean-knapp
Bild B:
w Måttbägare
Leveransens innehåll
Ångstrykjärn
Måttbägare
Bruksanvisning
Tekniska data
Försörjningsspänning: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max eff ektförbrukning: 2200 - 2600 W
12
SDBE 2600 A1
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK!
► Strömkällans spänning måste överensstämma med angivelserna på
typskylten.
► Om produkten är defekt måste du omedelbart lämna in den till en
kvalifi cerad fackverkstad för reparation eller vända dig till kundtjänst
för att undvika olyckor.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta
ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
► Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra
aldrig i kabeln.
► Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att den inte kommer i
kontakt med heta ytor och så att ingen kan trampa på eller snubbla
över den.
► Dra alltid ut kontakten innan du rengör strykjärnet, fyller på vatten
och när du strukit färdigt.
► Rulla alltid ut strömkabeln fullständigt innan du kopplar på strykjärnet
och använd inte någon förlängningssladd.
► Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.
► Använd aldrig ångstrykjärnet i närheten av vatten i badkar, duschar,
tvättställ eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en risk även när
produkten är avstängd.
► Du får absolut inte doppa ner ångstrykjärnet i vätska och inte låta
någon vätska komma in innanför ångstrykjärnets hölje. Produkten får
inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå råkar
komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalifi cerad fackpersonal för reparation.
SE
SDBE 2600 A1
13
SE
RISK FÖR ELCHOCK!
► Du får inte öppna ångstrykjärnets hölje. Låt endast kvalifi cerad fack-
personal reparera strykjärnet.
► Du får absolut inte använda ångstrykjärnet om det har synliga skador,
har fallit i golvet eller läcker vatten. Lämna först in det till en kvalifi cerad
yrkesman för reparation.
► Du får inte fortsätta att använda produkten om kabelns bocknings-
skydd är skadat!
► Den här produkten får användas av barn över 8 år och av äldre perso-
ner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap såvida de hålls under uppsikt eller instrueras
i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker
som är förknippade med den. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller
uppsikt.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
► När ångstrykjärnet har värmts upp får du endast ta i handtaget.
► Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
► Håll aldrig händerna där ångan kommer ut och ta inte i heta metalldelar.
► Du får inte öppna vattentankens påfyllningsöppning när strykjärnet
används. Låt först strykjärnet kallna och dra ut kontakten ur uttaget.
► Strykjärnet och dess anslutningsledning måste placeras utom räckhåll
för barn som är yngre än 8 år när det är påkopplat eller står och svalnar.
14
SDBE 2600 A1
RISK FÖR PERSONSKADOR! BRANDRISK!
► Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är hett, anslutet eller
påkopplat.
► Ställ inte undan strykjärnet förrän det har kallnat.
► Ångstrykjärnet måste användas och ställas på ett stabilt underlag.
► Stryk endast med den temperatur som anges i plaggets skötselanvisning.
Annars kan textilierna skadas. Om det inte fi nns några skötselanvisningar
och du känner dig osäker ska du börja stryka på den lägsta temperaturen.
► Ställ bara strykjärnet på en plan yta som tål värme. Strykjärnet måste
stå stabilt.
► Om du vill sätta ifrån dig strykjärnet får du bara ställa det på sockeln.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Om ett material inte får strykas enligt skötselanvisningen (symbol )
ska det heller inte strykas. Om du gör det kan materialet skadas.
► Du får endast fylla vattentanken med kranvatten/destillerat vatten.
Annars kan ångstrykjärnet skadas.
SE
► Du får inte rengöra ångstrykjärnet med lösningsmedel, alkohol eller
slipande medel. Då kan det skadas.
SDBE 2600 A1
15
Före första användningen
■ Ta upp ångstrykjärnet ur förpackningen.
■ Ta bort alla klistermärken och all folie från stryk-
järnets hölje och stryksula 0.
SE
KVÄVNINGSRISK!
► Plastpåsar kan vara farliga. För att eliminera
en för kvävningsolyckor ska plastpåsar
risk
förvaras utom räckhåll för småbarn.
■ Fyll vatten i vattentanken (se kapitel Fylla på
v
attentank).
■ Sätt kontakten i ett eluttag med den spänning
som anges på typskylten.
■ Sätt temperaturreglaget 6 på läge MAX.
■ Hetta upp ångstrykjärnet på maxläget i några
.
minuter
■ Tryck på ångpuff sknappen 5 några gånger
så att det kommer ut ånga genom stryksulan 0.
■ Stryk sedan något material som du inte behöver
för att få bor
t ev. smuts från stryksulan 0.
Fylla på vattentank
■ Håll strykjärnet i handen och luta det.
■ Öppna locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning 2.
■ Använd måttbägaren w för att fylla på kran-
vatten/destillerat vatten högst till MAX-markeringen i vattentanken.
■ Stäng locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning 2.
OBSERVERA
Om vattnet där du bor är mycket hårt är det bra
om du blandar det med destiller
kan munstyckena till ångpuff sfunktionen kalkas
igen i förtid.
För att ångpuff sfunktionen ska fungera optimalt
under lång tid blandas kranvatten med destillerat
vatten enligt tabellen
Vattnets
hårdhet
mycket mjukt/mjukt0
medel1:1
hårt2:1
mycket hårt3:1
at vatten. Annars
Andel destillerat
vatten i
kranvattnet
16
Fråga din lokala vattenleverantör om vattnets
hårdhet.
SDBE 2600 A1
Ansluta strykjärnet och stryka
Torrstryka utan ånga kan man göra vid alla temperaturer, ångstrykning fungerar bara från läge
på temperaturreglaget 6.
■ Sätt kontakten i ett eluttag.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Om ett material inte får strykas enligt skötsel-
visningen (symbol
an
strykas. Om du gör det kan materialet skadas.
■ Titta efter på lappen med skötselanvisningar
som sitter i plagget om, och i så fall vid vilk
temperatur, det ska strykas.
Symbol på
temperatur-
reglage 6
) ska det heller inte
en
Typ
av material
Akryl, rayon
Kontrollampan för temperatur 7 tänds. När kontrolllampan 7 slocknar har produkten kommit upp i
rätt temperatur.
■ Vänta tills kontrollampan för temperatur 7
slocknar
.
■ För att fukta tvätten trycker du på knappen
för sprayfunktionen 4.
Den här funktionen ska användas till mycket torra,
skrynkliga material.
Ångstryka
■ Ställ in ångreglaget 3 på önskad ångeff ekt.
■ Temperaturreglaget 6 måste minst vridas till
läge . Annars bildas ingen ånga.
Stryka med ångpuff
Ångpuff sfunktionen är särskilt bra vid strykning
på svåråtkomliga ställen.
SE
Siden, ylle,
polyestermix
Bomull, linne,
viskos
■ Ställ in önskad temperatur med temperaturreg-
laget 6.
OBSERVERA
Låt alltid strykjärnet stå på sin sockel 9 när det
ärms upp.
v
Om du sätter ned strykjärnet på stryksulan 0
medan det håller på att värmas upp stängs det av
automatiskt efter 30 sekunder (se kapitel Automatisk avstängning) och slutar att värmas upp.
SDBE 2600 A1
■ Lyft ångstrykjärnet en aning.
■ Tryck på ångpuff sknappen
5.
Stänga av ångstrykjärnet
tillfälligt
BRANDRISK!
► Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det
är hett, anslutet eller påk
■ Sätt temperaturreglaget 6 på läge MIN
■ Sätt alltid ångstrykjärnet på sockeln 9 när
du ställer det ifrån dig.
opplat.
.
17
Ställa undan ångstrykjärnet
■ Dra ut kontakten ur uttaget.
■ Töm vattentanken och rengör stryksulan 0.
■ Ställ det avsvalnade ångstrykjärnet på sockeln 9.
SE
Droppstoppfunktion
På vanliga ångstrykjärn kan det hända att det kommer ut vatten ur stryksulan 0 när man stryker på
låg temperatur. Det här ångstrykjärnet är emellertid
utrustat med ännu en ny funktion, det så kallade
DROPPSTOPPET. Vid låga temperaturer kopplar
strykjärnet automatiskt bort ångfunktionen.
Ställ då in rätt temperatur med temperaturreglaget
6. Så snart strykjärnet kommit upp i den temperaturen sätts ångfunktionen igång igen.
Om strykjärnet står på sockeln 9 och man inte rör
det på ca 8 minuter hörs fl era varningssignaler och
kontrollampan för den automatiska avstängningen 7
blinkar. Ångstrykjärnet slutar att värmas upp. För
att avaktivera den automatiska avstängningen
lyfter du ångstrykjärnet och svänger det lite fram
och tillbaka. Kontrollampan för den automatiska
avstängningen 7 slocknar och strykjärnet värms
upp igen.
OBSERVERA
Den automatiska avstängningen är ingen ersättning för att dr
Den används bara för att minska brandrisken om
man råkar glömma att stänga av strykjärnet.
a ut strömkabeln ur eluttaget!
Rengöring
Automatisk avstängning
Den här produkten är utrustad med en automatisk
frånkopplingsfunktion. Då slutar ångstrykjärnet att
värmas upp.
Om strykjärnet står på stryksulan 0 och man inte
rör det på ca 30 sekunder hörs fl era varningssignaler och kontrollampan för den automatiska
avstängningen 7 blinkar. Ångstrykjärnet slutar att
värmas upp. För att avaktivera den automatiska
avstängningen lyfter du ångstrykjärnet och svänger
det lite fram och tillbaka. Kontrollampan för den
automatiska avstängningen 7 slocknar och strykjärnet värms upp igen.
Självrengöringsfunktion
■ Fyll vattentanken upp till MAX-markeringen.
■ Sätt kontakten i ett eluttag.
■ Sätt temperaturreglaget 6 på läge MAX.
■ Sätt ångreglaget 3 på maximal ångeff
■ Låt strykjärnet värmas upp tills kontrollampan 7
slocknar och sedan tänds igen.
■ Håll ångstrykjärnet vågrätt över ett uppsamlings-
lite fram och tillbaka.
Då tränger det ut ånga och kokande vatten ur
hålen i stryksulan 0. Eventuell smuts spolas
samtidigt ut.
■ Släpp knappen Selfclean q så snart vattnet är
slut i vattentanken.
ekt.
18
SDBE 2600 A1
■ Torka av stryksulan 0 grundligt. För då stryksu-
lan 0 några gånger fram och tillbaka över en
handduk eller ett gammalt tyg.
■ Låt ångstrykjärnet kallna innan du sätter undan
det.
Hölje och stryksula
LIVSFARA!
► Dra alltid ut kontakten innan du rengör pro-
dukten. Annar
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Låt produkten kallna innan du rengör den!
Annar
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga starka, slipande eller kemiska
medel för att r
ytan skadas och produkten bli totalförstörd.
■ Torka bara av höljet med en mjuk, torr trasa.
■ Rengör stryksulan 0 med en lite fuktig tr
och milt rengöringsmedel utan slipverkan.
■ Torka av produkten noga innan du använder
den igen.
s fi nns risk för elchocker!
s fi nns risk för brännskador!
engöra produkten. Då kan
asa
Åtgärda fel
Det kommer bara ut lite eller ingen ånga
alls ur strykjärnet:
Det är nästan slut på vatten i strykjärnets vattentank.
Fyll vattentanken med vatten (se Fylla på vattentank).
Ångstrykjärnet blir inte varmt:
■ Ångstrykjärnet är inte anslutet eller inte påkopp-
lat. Sätt k
temperatur med temperaturreglaget 6.
■ Ångstrykjärnet är defekt. Låt kvalifi cerad fack-
per
ontakten i ett eluttag och ställ in önskad
sonal reparera ångstrykjärnet
Kassering
Produkten får absolut inte kastas
bland hushållssoporna. Den här
produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller
din kommunala avfallsanläggning för kassering.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
SE
Förvaring
Förvara den rengjorda produkten på ett rent,
dammfritt och torrt ställe.
SDBE 2600 A1
19
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med
omsorg och testats noga innan leveransen.
Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden
SE
ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon.
Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador och förslitningsdelar som tex bakformar och degkrokar eller skador
på ömtåliga delar, tex brytare och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och
ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte
av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga-
rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
NL
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedie-
BE
nings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het
product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor
gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming. Gebruik het niet
bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Productbeschrijving
Afbeelding A:
1 Watersproeikop
2 Vulopening voor het waterreservoir
3 Stoomregelaar
4 Knop voor de sproeifunctie
5 Knop voor stoomstoot
6 Temperatuurregelaar
7 Indicatielampje voor temperatuur /
automatische uitschakeling
8 Snoer met knikbescherming
9 Sokkel
0 Strijkzool
q Selfclean-knop
Afbeelding B:
w Maatbeker
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max. opgenomen
vermogen: 2200 - 2600 W
22
SDBE 2600 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
► Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi ceerde en
vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat
risico's worden vermeden.
► Trek altijd alleen aan de stekker en nooit aan het snoer.
► Knik of plet het snoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan
of erover kan struikelen.
► Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tijdens het vullen
met water en na ieder gebruik.
► Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen
verlengsnoer.
► Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
► Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat
zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt.
De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is
uitgeschakeld.
► Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom
dat er vloeistoff en in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel
het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en laat het apparaat door gekwalifi ceerd deskundig personeel repareren.
NL
BE
SDBE 2600 A1
23
NL
BE
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat
een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel
repareren.
► Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar beschadigd
blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig
personeel repareren.
► Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het snoer
beschadigd is!
► Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren
zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren
die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
VERBRANDINGSGEVAAR!
► Pak het stoomstrijkijzer, als het heet is, uitsluitend bij de handgreep vast.
► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen.
► Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.
► De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet
worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de
stekker uit het stopcontact.
► Het strijkijzer en het netsnoer moeten als het apparaat is ingeschakeld
of afkoelt, buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
24
SDBE 2600 A1
LETSELGEVAAR! BRANDGEVAAR!
► Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijk-
ijzer nooit onbeheerd.
► Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld.
► Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neergezet
worden.
► Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het materiaal
geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste
temperatuurinstelling.
► Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en
hittebestendig is. Het strijkijzer moet stevig staan.
► Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op de
sokkel.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
► U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestil-
leerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
► Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmid-
delen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het
kunnen beschadigen.
NL
BE
SDBE 2600 A1
25
Vóór de ingebruikname
■ Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
■ Verwijder alle stickers en stukken folie van
het stoomstrijkijzer en de strijkzool 0.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
NL
BE
► Plastictassen kunnen een gevaar vormen.
oorkom verstikkingsgevaar door de plastic
V
zakken buiten bereik van baby's en kleine
kinderen op te bergen.
■ Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk
“
Waterreservoir vullen”).
■ Steek de stekker in een stopcontact dat overeen-
komt met de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje.
■ Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MAX”.
■ Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet w
■ Druk enkele malen op de knop voor de stoom-
stoot 5, zodat er stoom uit de strijkzool 0
komt.
■ Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele
estjes van de strijkzool 0 te verwijderen.
vuilr
orden.
Waterreservoir vullen
■ Houd het strijkijzer schuin in de hand.
■ Open het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2.
■ Vul het waterreservoir met de maatbeker w met
leidingwater/gedestilleerd water tot hooguit
aan de “Max”-markering.
■ Sluit het deksel van de vulopening voor het
aterreservoir 2.
w
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is,
unt u het leidingwater het beste mengen met
k
gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig
verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leidingwater met gedestilleerd
water volgens de tabel:
WaterhardheidAandeel
gedestilleerd
water bij
leidingwater
zeer zacht/zacht0
gemiddeld1:1
hard2:1
zeer hard3:1
26
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
SDBE 2600 A1
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik
op de temperatuurregelaar 6 mogelijk.
■ Steek de stekker in een stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Als het label in de kleding strijken verbiedt
(symbool
strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen
beschadigen.
■ Controleer het strijkvoorschrift op het label in de
kleding of en bij w
kledingstuk gestreken mag worden.
Symbool
temperatuur-
regelaar 6
), mag u het kledingstuk niet
elke temperatuurinstelling het
Soort
stof
acryl, rayon
zijde, wol,
gemengd
polyesterweefsel
katoen, linnen,
viscose
Het indicatielampje voor de temperatuur 7 gaat
branden. Wanneer het indicatielampje 7 uitgaat,
is de ingestelde temperatuur bereikt.
■ Wacht totdat het indicatielampje voor de tempe-
atuur 7 uitgaat.
r
■ Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op
de toets voor de sproeifunctie 4.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk
verkreukeld wasgoed.
Stoomstrijken
■ Stel de gewenste stoomkracht in met de stoom-
regelaar 3.
■ De temperatuurregelaar 6 moet minstens tot in
het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan
er geen stoom worden geproduceerd.
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
■ Til het stoomstrijkijzer licht op.
■ Voor een stoomstoot drukt u op de knop voor
de stoomstoot
5.
NL
BE
■ Stel de geschikte temperatuur in met de tempe-
r
atuurregelaar 6.
OPMERKING
Plaats het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd
op de sokk
Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op
de strijkzool 0 plaatst en niet beweegt, wordt
na 30 seconden de automatische uitschakeling
geactiveerd (zie hoofdstuk “Automatische uitschakeling”) en stopt het apparaat met verwarmen.
el 9.
SDBE 2600 A1
Stoomstrijkijzer tijdelijk
uitzetten
BRANDGEVAAR!
► Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of
ingeschak
heerd.
■ Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MIN”.
■ Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel 9.
elde stoomstrijkijzer nooit onbe-
27
Stoomstrijkijzer uitschakelen
■ Trek de stekker uit het stopcontact.
■ Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool 0.
■ Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel 9.
Druppelstopfunctie
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren
NL
dat bij een te lage strijktemperatuur water uit de
BE
strijkzool 0 druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt
zich echter door een nieuwe voorziening, de
DRUPPELSTOP-functie. Het strijkijzer schakelt de
stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit.
Stel dan met de temperatuurregelaar 6 de ge-
schikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt,
wordt er weer stoom geproduceerd.
Automatische uitschakeling
Het strijkijzer is voorzien van een automatische
uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van het
strijkijzer.
Wanneer het strijkijzer op de strijkzool 0 staat en
ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinken er
waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor de automatische uitschakeling 7. Het
verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om de
automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het
strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer.
Het indicatielampje voor de automatische uitschakeling 7 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
Wanneer het strijkijzer op de sokkel 9 staat en
ca. 8 minuten niet wordt bewogen, klinken er
waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor de automatische uitschakeling 7. Het
verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om de
automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het
strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer.
Het indicatielampje voor de automatische uitschakeling 7 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervan-
oor het uit het stopcontact trekken van de
ging v
stekker! De functie dient alleen voor vermindering van het brandgevaar, wanneer het strijkijzer
per ongeluk niet wordt uitgeschakeld!
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
■ Vul het waterreservoir tot aan de markering
“MAX”.
■ Steek de stekker in het stopcontact.
■ Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MAX”.
■ Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoom-
acht.
kr
■ Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje voor de temperatuur 7 uitgaat
en opnieuw gaat branden.
■ Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een
angreservoir.
opv
■ Druk op de Selfclean-knop q en houd deze
ingedrukt. Beweeg het stoomstrijkijzer daarbij
een beetje heen en weer.
Er komt er stoom en kokend water uit de stoomopeningen in de strijkzool 0. Eventueel aan-
wezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld.
■ Laat de Selfclean-knop q los, zodra het water
in het waterreservoir is verbruikt.
28
SDBE 2600 A1
■ Droog de strijkzool 0 grondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool 0 heen en
weer over een handdoek of een oude lap stof.
■ Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
Behuizing en strijkzool
LEVENSGEVAAR!
► Haal vóór het schoonmaken de stekker uit
het stopcontact. Er bestaat ge
elektrische schok!
LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
s bestaat er verbrandingsgevaar!
Ander
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve, schurende of che-
mische schoonmaakmiddelen. Dez
het oppervlak aantasten en onherstelbare
schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
■ Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, dr
■ Reinig de strijkzool 0 met een doek die licht
is bevochtigd met water en met een mild, niet
schurend schoonmaakmiddel.
■ Droog het apparaat volledig af voordat u het
opnieuw gebruikt.
oge doek.
vaar voor een
e kunnen
Storingen verhelpen
Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel
weinig stoom uit:
De voorraad leidingwater/gedestilleerd water in
het stoomstrijkijzer is op. Vul het waterreservoir
(zie “Waterreservoir vullen”).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
■ Het strijkijzer is niet aangesloten of niet inge-
schak
eld. Steek de stekker in het stopcontact en
stel met de temperatuurregelaar 6 de gewenste
temperatuur in.
■ Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het stoomstrijk-
er repareren door gekwalifi ceerd vakpersoneel.
ijz
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval
weg bij het gewone huisvuil. Dit
product voldoet aan de Europese
richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
NL
BE
Opbergen
Berg het afgekoelde apparaat op een schone,
stofvrije en droge plaats op.
SDBE 2600 A1
29
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop.
Neem telefonisch contact op met uw servicepunt,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
NL
Alleen op die manier is een kosteloze verzending
BE
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
aan slijtage onderhevige delen (zoals bakvormen
of kneedhaken) of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het
product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en
niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt
de garantie. Uw wettelijke rechten worden door
deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee
dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na
afl oop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
DE
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
AT
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
CH
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen
Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse
2 Einfüllöff nung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für die Sprühfunktion
5 Taste für Dampfstoß
6 Temperaturregler
7 Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
8 Netzkabel mit Knickschutz
9 Sockel
0 Bügelsohle
q Selfclean-Taste
Abbildung B:
w Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
32
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten Fach-
werkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zuvermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es
so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
DE
AT
CH
SDBE 2600 A1
33
DE
AT
CH
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzka-
bel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Me-
tallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst
erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre alt sind.
34
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt und
abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und für
das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen,
beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfi ndli-
chen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Sym-
bol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
DE
AT
CH
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es
beschädigen.
SDBE 2600 A1
35
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
■ Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 0.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
stickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Er
DE
AT
CH
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
K
apitel „Wassertank befüllen“).
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
■ Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
■ Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 0 austritt.
■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel-
Stoff
sohle 0 zu beseitigen.
Wassertank befüllen
■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
■ Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den
Wassertank 2.
■ Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung in den Wassertank.
■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
assertank 2.
den W
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
t sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser
har
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
WasserhärteAnteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich0
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
36
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 6 möglich.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das
Bügeln unter
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
■ Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei w
tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Temperatur-
regler 6
sagen (Symbol
Symbol
), dürfen Sie
elcher Tempera-
Stoff art
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
per
atur 7 erlischt.
■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 4.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
■ Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis in
den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten
kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
DE
AT
CH
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem T
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei-
ens immer auf den Sockel 9.
z
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle 0 stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
“Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
emperaturregler 6 ein.
SDBE 2600 A1
■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
5.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MIN“.
■ Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
37
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle 0.
■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
DE
Tropf-Stop-Funktion
AT
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor-
CH
kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Dieses Bü-
geleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen
schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle 0 steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das
Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die
automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben
Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht
hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und
es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen
des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das
Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin
und her. Die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt
wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteck
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
ers! Sie dient lediglich der
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck-
dose.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf P
„MAX“.
■ Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt
und erneut aufl euchtet.
■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auff
■ Drücken Sie die Taste Selfclean q und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 0 aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden
dabei herausgespült.
■ Lassen Sie die Taste Selfclean q los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
angschüssel.
osition
38
SDBE 2600 A1
■ Trocknen Sie die Bügelsohle 0 gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle 0 einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht V
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen R
können die Oberfl äche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, tr
ockenen Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle 0 mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
erbrennungsgefahr!
einigungsmittel. Diese
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Steck
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen v
nal reparieren.
en Sie den Netzstecker
on qualifi ziertem Fachperso-
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
DE
AT
CH
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
39
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
DE
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
AT
Verschleißteile, wie Backformen oder Knethaken,
CH
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de