SILVERCREST SDBE 2600 A1 User manual [nl]

Switches off automatically after 30 seconds without movement!
Automatisk avstängning om produkten inte rörs inom 30 sekunder!
Zonder beweging volgt automatische uitschakeling na 30 seconden!
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 30 Sekunden!
Switches off automatically after 8 minutes without movement!
Automatisk avstängning om produkten inte rörs inom 8 minuter!
Zonder beweging volgt automatische uitschakeling na 8 minuten!
STEAM IRON SDBE 2600 A1
STEAM IRON
Operating instructions
ÅNGSTRYKJÄRN
Bruksanvisning
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
IAN 114193
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 SE Bruksanvisning Sidan 11 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
A
B
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Putting the steam iron down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Drip-Stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
GB
IE
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Housing and sole of the iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SDBE 2600 A1
1
STEAM IRON
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam iron Measuring cup Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam control 4 Button for the spray function 5 Steam blast button 6 Temperature control 7 Temperature/automatic switch-off control lamp 8 Power cable with anti-kink protection 9 Base 0 Sole of the iron q Self-clean button
Figure B: w Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power consumption: 2200 - 2600 W
2
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances to be
checked and possibly repaired by qualifi ed technicians, or contact our customer service department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our customer service department.
When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refi lling the appliance with water.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is hazardous, even if the appliance is switched off .
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualifi ed technician.
GB
IE
SDBE 2600 A1
3
GB
IE
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective appli-
ance repaired only by an authorised technician.
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen
or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualifi ed specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable
is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
Hold the steam iron only by the handle when it is hot.Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.Do not open the fi ller opening of the water reservoir while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down fi rst and remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or cooling down.
4
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or con-
nected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suit-
able for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest tempera­ture setting.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must
be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
The water tank should be fi lled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
GB
IE
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
5
Before fi rst use
GB
Remove the steam iron from the packaging.
IE
Remove all stickers and protective fi lms from the
steam iron and from the sole of the iron 0.
RISK OF CHOKING!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
ities thr of the reach of children.
Fill the water tank with water (See the chapter
"F
illing the water tank").
Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating plate.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
Activate the steam blast button
of times so that steam comes out of the sole of the iron 0.
Then iron over a piece of scrap fabric to remove
y production residues that may remain on the
an sole of the iron 0.
ough suff ocation, keep plastic bags out
5 a couple
Filling the water tank
Hold the iron in your hand at an angle.
Open the cover of the fi ller opening for the
water tank 2.
Using the measuring beaker w, fi ll the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX" marking (and no further).
Close the cover of the fi ller opening for the
ater tank 2.
w
NOTE
Should the mains water at your locality be rated
s hard, it is recommended that you mix the mains
a water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table:
Water
hardness
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
The water hardness level can be queried at your local water works.
6
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all tempera­tures, steam ironing is only possible from the setting range on the temperature control 6.
Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing,
symbol), the clothing item may not be
( ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item.
Check the care instructions on the labels in
garments to see if the ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control icon 6
Select the appropriate temperature setting using
the temper
NOTE
While it is heating up, always place the iron on the base 9.
ou place the iron down on its sole 0 and do
If y not move it, the automatic switch-off will be acti­vated after 30 seconds (see chapter "Automatic switch-off ") and the appliance stops heating.
ature control 6.
y are suitable for being
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp 7 lights up. When the control lamp 7 goes out, the set temperature has been reached.
Wait until the temperature control lamp 7
goes out.
To moisten the laundry, press the spray
button
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
4.
Steam ironing
Set the steam control 3 to the desired steam
setting.
The temperature control 6 must be set to at
least the setting . Otherwise no steam can be produced.
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing diffi cult-to-reach parts of a garment.
Raise the steam iron slightly.
For a steam blast, press the steam blast
button
5.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
wer supply.
po
Move the temperature control 6 to the "MIN"
position.
Stand the steam iron only on the base 9.
GB
IE
SDBE 2600 A1
7
After use
GB
Remove the power plug from the mains power
IE
socket.
Empty the water tank and clean the sole of the
iron 0.
Place the cooled-down steam iron on the base 9.
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron 0 at low temperatures. This iron, however, possesses a new feature: the DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the tempera­ture control 6. As soon as this is reached, steam production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fi tted with an automatic switch-off system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole 0 and is not moved for about 30 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off , lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again.
If the iron is resting on its base 9 and is not moved for about 8 seconds, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off 7 fl ashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off , lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off 7 goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for r power! This is merely intended to reduce the fi re hazard if you forget to switch of the iron!
emoving the plug from the mains
Cleaning
Self-cleaning function
Fill the water tank to the "MAX" marking.
Insert the plug into the mains power socket.
Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
Set the steam control 3 to maximum steam
wer.
po
Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 7 goes out and then lights up again.
Hold the steam iron horizontally over a suitable
container
Press and hold down the self-clean button q.
Move the steam iron back and forth a little. Steam and boiling water will fl ow from the steam exit holes in the sole of the iron 0. Any impurities that may be present are fl ushed out.
Release the self-clean button q as soon as all
of the water has fl own out of the water tank.
.
8
SDBE 2600 A1
Dry the sole of the iron 0 thoroughly. To do
this, move the sole of the iron 0 back and forth several times over a towel or an old piece of fabric.
Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. Ther
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Other
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. The and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron 0 using a damp cloth
and a mild, non-scouring deter
Dry the appliance well before using it again.
e is a risk of electric shock!
wise, there is a risk of burns!
y can damage the surface
gent.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust­free and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the steam iron are depleted. Fill the water tank (See "Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Inser
t the plug into a wall power socket and adjust the temperature control 6 to the desired ironing temperature.
The steam iron is defective. Arrange for the steam
ron to be repaired by qualifi ed specialists.
i
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
GB
IE
SDBE 2600 A1
9
Warranty and service
GB
This appliance is provided with a 3-year warranty
IE
valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts, such as baking trays or dough hooks, or for damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted
by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 114193
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 114193
Hotline availability:
Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10
SDBE 2600 A1
Innehållsförteckning
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Före första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Fylla på vattentank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ansluta strykjärnet och stryka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ångstryka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Stryka med ångpuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Stänga av ångstrykjärnet tillfälligt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ställa undan ångstrykjärnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Droppstoppfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Automatisk avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Självrengöringsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Hölje och stryksula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SE
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Åtgärda fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garanti och service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SDBE 2600 A1
11
ÅNGSTRYKJÄRN Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet.
SE
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, an­vändning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Det här ångstrykjärnet är endast avsett för att stryka textil. Du får endast använda det inomhus i privata hushåll. All annan form av användning strider mot föreskrifterna. Använd inte produkten yrkesmässigt!
Beskrivning
Bild A:
1 Vattenmunstycke 2 Påfyllningsöppning till vattentank 3 Ångreglage 4 Knapp för sprayfunktion 5 Knapp för ångpuff 6 Temperaturreglage 7 Kontrollampa för temperatur/automatisk
avstängning
8 Strömkabel med bockningsskydd 9 Sockel 0 Stryksula q Selfclean-knapp
Bild B: w Måttbägare
Leveransens innehåll
Ångstrykjärn Måttbägare Bruksanvisning
Tekniska data
Försörjningsspänning: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max eff ektförbrukning: 2200 - 2600 W
12
SDBE 2600 A1
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK!
Strömkällans spänning måste överensstämma med angivelserna på
typskylten.
Om produkten är defekt måste du omedelbart lämna in den till en
kvalifi cerad fackverkstad för reparation eller vända dig till kundtjänst för att undvika olyckor.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta
ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra
aldrig i kabeln.
Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att den inte kommer i
kontakt med heta ytor och så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
Dra alltid ut kontakten innan du rengör strykjärnet, fyller på vatten
och när du strukit färdigt.
Rulla alltid ut strömkabeln fullständigt innan du kopplar på strykjärnet
och använd inte någon förlängningssladd.
Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.Använd aldrig ångstrykjärnet i närheten av vatten i badkar, duschar,
tvättställ eller andra kärl. Närhet till vatten utgör en risk även när produkten är avstängd.
Du får absolut inte doppa ner ångstrykjärnet i vätska och inte låta
någon vätska komma in innanför ångstrykjärnets hölje. Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur utta­get och lämna in produkten till kvalifi cerad fackpersonal för reparation.
SE
SDBE 2600 A1
13
SE
RISK FÖR ELCHOCK!
Du får inte öppna ångstrykjärnets hölje. Låt endast kvalifi cerad fack-
personal reparera strykjärnet.
Du får absolut inte använda ångstrykjärnet om det har synliga skador,
har fallit i golvet eller läcker vatten. Lämna först in det till en kvalifi cerad yrkesman för reparation.
Du får inte fortsätta att använda produkten om kabelns bocknings-
skydd är skadat!
Den här produkten får användas av barn över 8 år och av äldre perso-
ner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap såvida de hålls under uppsikt eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker som är förknippade med den. Barn får inte leka med produkten. Rengö­ring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
När ångstrykjärnet har värmts upp får du endast ta i handtaget.Se noga till så att barnen inte leker med produkten.Håll aldrig händerna där ångan kommer ut och ta inte i heta metalldelar.Du får inte öppna vattentankens påfyllningsöppning när strykjärnet
används. Låt först strykjärnet kallna och dra ut kontakten ur uttaget.
Strykjärnet och dess anslutningsledning måste placeras utom räckhåll
för barn som är yngre än 8 år när det är påkopplat eller står och svalnar.
14
SDBE 2600 A1
RISK FÖR PERSONSKADOR! BRANDRISK!
Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är hett, anslutet eller
påkopplat.
Ställ inte undan strykjärnet förrän det har kallnat.Ångstrykjärnet måste användas och ställas på ett stabilt underlag.Stryk endast med den temperatur som anges i plaggets skötselanvisning.
Annars kan textilierna skadas. Om det inte fi nns några skötselanvisningar och du känner dig osäker ska du börja stryka på den lägsta tempera­turen.
Ställ bara strykjärnet på en plan yta som tål värme. Strykjärnet måste
stå stabilt.
Om du vill sätta ifrån dig strykjärnet får du bara ställa det på sockeln.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Om ett material inte får strykas enligt skötselanvisningen (symbol )
ska det heller inte strykas. Om du gör det kan materialet skadas.
Du får endast fylla vattentanken med kranvatten/destillerat vatten.
Annars kan ångstrykjärnet skadas.
SE
Du får inte rengöra ångstrykjärnet med lösningsmedel, alkohol eller
slipande medel. Då kan det skadas.
SDBE 2600 A1
15
Före första användningen
Ta upp ångstrykjärnet ur förpackningen.
Ta bort alla klistermärken och all folie från stryk-
järnets hölje och stryksula 0.
SE
KVÄVNINGSRISK!
Plastpåsar kan vara farliga. För att eliminera
en för kvävningsolyckor ska plastpåsar
risk förvaras utom räckhåll för småbarn.
Fyll vatten i vattentanken (se kapitel Fylla på
v
attentank).
Sätt kontakten i ett eluttag med den spänning
som anges på typskylten.
Sätt temperaturreglaget 6 på läge MAX.
Hetta upp ångstrykjärnet på maxläget i några
.
minuter
Tryck på ångpuff sknappen 5 några gånger
så att det kommer ut ånga genom stryksulan 0.
Stryk sedan något material som du inte behöver
för att få bor
t ev. smuts från stryksulan 0.
Fylla på vattentank
Håll strykjärnet i handen och luta det.
Öppna locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning 2.
Använd måttbägaren w för att fylla på kran-
vatten/destillerat vatten högst till MAX-marke­ringen i vattentanken.
Stäng locket till vattentankens påfyllningsöpp-
ning 2.
OBSERVERA
Om vattnet där du bor är mycket hårt är det bra om du blandar det med destiller kan munstyckena till ångpuff sfunktionen kalkas igen i förtid.
För att ångpuff sfunktionen ska fungera optimalt under lång tid blandas kranvatten med destillerat vatten enligt tabellen
Vattnets
hårdhet
mycket mjukt/mjukt 0
medel 1:1
hårt 2:1
mycket hårt 3:1
at vatten. Annars
Andel destillerat
vatten i
kranvattnet
16
Fråga din lokala vattenleverantör om vattnets hårdhet.
SDBE 2600 A1
Ansluta strykjärnet och stryka
Torrstryka utan ånga kan man göra vid alla tempe­raturer, ångstrykning fungerar bara från läge på temperaturreglaget 6.
Sätt kontakten i ett eluttag.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Om ett material inte får strykas enligt skötsel-
visningen (symbol
an strykas. Om du gör det kan materialet skadas.
Titta efter på lappen med skötselanvisningar
som sitter i plagget om, och i så fall vid vilk temperatur, det ska strykas.
Symbol på
temperatur-
reglage 6
) ska det heller inte
en
Typ
av material
Akryl, rayon
Kontrollampan för temperatur 7 tänds. När kontroll­lampan 7 slocknar har produkten kommit upp i rätt temperatur.
Vänta tills kontrollampan för temperatur 7
slocknar
.
För att fukta tvätten trycker du på knappen
för sprayfunktionen 4.
Den här funktionen ska användas till mycket torra, skrynkliga material.
Ångstryka
Ställ in ångreglaget 3 på önskad ångeff ekt.
Temperaturreglaget 6 måste minst vridas till
läge . Annars bildas ingen ånga.
Stryka med ångpuff
Ångpuff sfunktionen är särskilt bra vid strykning på svåråtkomliga ställen.
SE
Siden, ylle,
polyestermix
Bomull, linne,
viskos
Ställ in önskad temperatur med temperaturreg-
laget 6.
OBSERVERA
Låt alltid strykjärnet stå på sin sockel 9 när det
ärms upp.
v Om du sätter ned strykjärnet på stryksulan 0
medan det håller på att värmas upp stängs det av automatiskt efter 30 sekunder (se kapitel Auto­matisk avstängning) och slutar att värmas upp.
SDBE 2600 A1
Lyft ångstrykjärnet en aning.
Tryck på ångpuff sknappen
5.
Stänga av ångstrykjärnet tillfälligt
BRANDRISK!
Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det
är hett, anslutet eller påk
Sätt temperaturreglaget 6 på läge MIN
Sätt alltid ångstrykjärnet på sockeln 9 när
du ställer det ifrån dig.
opplat.
.
17
Ställa undan ångstrykjärnet
Dra ut kontakten ur uttaget.
Töm vattentanken och rengör stryksulan 0.
Ställ det avsvalnade ångstrykjärnet på sockeln 9.
SE
Droppstoppfunktion
På vanliga ångstrykjärn kan det hända att det kom­mer ut vatten ur stryksulan 0 när man stryker på låg temperatur. Det här ångstrykjärnet är emellertid utrustat med ännu en ny funktion, det så kallade DROPPSTOPPET. Vid låga temperaturer kopplar strykjärnet automatiskt bort ångfunktionen.
Ställ då in rätt temperatur med temperaturreglaget
6. Så snart strykjärnet kommit upp i den tempera­turen sätts ångfunktionen igång igen.
Om strykjärnet står på sockeln 9 och man inte rör det på ca 8 minuter hörs fl era varningssignaler och kontrollampan för den automatiska avstängningen 7 blinkar. Ångstrykjärnet slutar att värmas upp. För att avaktivera den automatiska avstängningen lyfter du ångstrykjärnet och svänger det lite fram och tillbaka. Kontrollampan för den automatiska avstängningen 7 slocknar och strykjärnet värms upp igen.
OBSERVERA
Den automatiska avstängningen är ingen ersätt­ning för att dr Den används bara för att minska brandrisken om man råkar glömma att stänga av strykjärnet.
a ut strömkabeln ur eluttaget!
Rengöring
Automatisk avstängning
Den här produkten är utrustad med en automatisk frånkopplingsfunktion. Då slutar ångstrykjärnet att värmas upp.
Om strykjärnet står på stryksulan 0 och man inte rör det på ca 30 sekunder hörs fl era varnings­signaler och kontrollampan för den automatiska avstängningen 7 blinkar. Ångstrykjärnet slutar att värmas upp. För att avaktivera den automatiska avstängningen lyfter du ångstrykjärnet och svänger det lite fram och tillbaka. Kontrollampan för den automatiska avstängningen 7 slocknar och stryk­järnet värms upp igen.
Självrengöringsfunktion
Fyll vattentanken upp till MAX-markeringen.
Sätt kontakten i ett eluttag.
Sätt temperaturreglaget 6 på läge MAX.
Sätt ångreglaget 3 på maximal ångeff
Låt strykjärnet värmas upp tills kontrollampan 7
slocknar och sedan tänds igen.
Håll ångstrykjärnet vågrätt över ett uppsamlings-
rl.
Håll knappen Selfclean q intryckt. Rör strykjärnet
lite fram och tillbaka. Då tränger det ut ånga och kokande vatten ur hålen i stryksulan 0. Eventuell smuts spolas samtidigt ut.
Släpp knappen Selfclean q så snart vattnet är
slut i vattentanken.
ekt.
18
SDBE 2600 A1
Torka av stryksulan 0 grundligt. För då stryksu-
lan 0 några gånger fram och tillbaka över en handduk eller ett gammalt tyg.
Låt ångstrykjärnet kallna innan du sätter undan
det.
Hölje och stryksula
LIVSFARA!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör pro-
dukten. Annar
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Låt produkten kallna innan du rengör den!
Annar
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga starka, slipande eller kemiska
medel för att r ytan skadas och produkten bli totalförstörd.
Torka bara av höljet med en mjuk, torr trasa.
Rengör stryksulan 0 med en lite fuktig tr
och milt rengöringsmedel utan slipverkan.
Torka av produkten noga innan du använder
den igen.
s fi nns risk för elchocker!
s fi nns risk för brännskador!
engöra produkten. Då kan
asa
Åtgärda fel
Det kommer bara ut lite eller ingen ånga alls ur strykjärnet:
Det är nästan slut på vatten i strykjärnets vattentank. Fyll vattentanken med vatten (se Fylla på vatten­tank).
Ångstrykjärnet blir inte varmt:
Ångstrykjärnet är inte anslutet eller inte påkopp-
lat. Sätt k temperatur med temperaturreglaget 6.
Ångstrykjärnet är defekt. Låt kvalifi cerad fack-
per
ontakten i ett eluttag och ställ in önskad
sonal reparera ångstrykjärnet
Kassering
Produkten får absolut inte kastas
bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det euro­peiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in den till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning för kassering.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsan­läggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
SE
Förvaring
Förvara den rengjorda produkten på ett rent, dammfritt och torrt ställe.
SDBE 2600 A1
19
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen.
Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden
SE
ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel, den täcker inte transportskador och förslitnings­delar som tex bakformar och degkrokar eller skador på ömtåliga delar, tex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig be­handling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte
av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga-
rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart pro­dukten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 114193
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 114193
Tillgänglighet Hotline:
Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
20
SDBE 2600 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Aansluiten en strijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Stoomstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Strijken met stoomstoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Stoomstrijkijzer uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Druppelstopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
NL BE
Automatische uitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Zelfreinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Behuizing en strijkzool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
SDBE 2600 A1
21
STOOMSTRIJKIJZER Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
NL
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedie-
BE
nings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in over­eenstemming met de bestemming. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer Maatbeker Gebruiksaanwijzing
Productbeschrijving
Afbeelding A:
1 Watersproeikop 2 Vulopening voor het waterreservoir 3 Stoomregelaar 4 Knop voor de sproeifunctie 5 Knop voor stoomstoot 6 Temperatuurregelaar 7 Indicatielampje voor temperatuur /
automatische uitschakeling
8 Snoer met knikbescherming 9 Sokkel 0 Strijkzool q Selfclean-knop
Afbeelding B: w Maatbeker
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max. opgenomen vermogen: 2200 - 2600 W
22
SDBE 2600 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi ceerde en
vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klanten­service om gevaren te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden.
Trek altijd alleen aan de stekker en nooit aan het snoer.Knik of plet het snoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact
komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tijdens het vullen
met water en na ieder gebruik.
Rol het snoer vóór inschakeling altijd volledig af en gebruik geen
verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat
zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom
dat er vloeistoff en in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalifi ceerd deskundig personeel repareren.
NL BE
SDBE 2600 A1
23
NL BE
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
U mag de apparaatbehuizing van het stoomstrijkijzer niet openen. Laat
een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door bevoegd, deskundig personeel repareren.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar beschadigd
blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het snoer
beschadigd is!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonder­houd uitvoeren zonder toezicht.
VERBRANDINGSGEVAAR!
Pak het stoomstrijkijzer, als het heet is, uitsluitend bij de handgreep vast.Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen.De vulopening voor het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet
worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
Het strijkijzer en het netsnoer moeten als het apparaat is ingeschakeld
of afkoelt, buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
24
SDBE 2600 A1
LETSELGEVAAR! BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijk-
ijzer nooit onbeheerd.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld.Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neergezet
worden.
Strijk uitsluitend met de op de labels aangegeven en voor het materiaal
geschikte temperatuurinstellingen. Anders kunt u het strijkgoed bescha­digen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en
hittebestendig is. Het strijkijzer moet stevig staan.
Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op de
sokkel.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het
kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadi­gen.
U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestil-
leerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmid-
delen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
NL BE
SDBE 2600 A1
25
Vóór de ingebruikname
Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
Verwijder alle stickers en stukken folie van
het stoomstrijkijzer en de strijkzool 0.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
NL BE
Plastictassen kunnen een gevaar vormen.
oorkom verstikkingsgevaar door de plastic
V zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen op te bergen.
Vul het waterreservoir met water (zie hoofdstuk
Waterreservoir vullen”).
Steek de stekker in een stopcontact dat overeen-
komt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje.
Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MAX”.
Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de
hoogste stand heet w
Druk enkele malen op de knop voor de stoom-
stoot 5, zodat er stoom uit de strijkzool 0 komt.
Strijk dan een overbodig stuk stof, om eventuele
estjes van de strijkzool 0 te verwijderen.
vuilr
orden.
Waterreservoir vullen
Houd het strijkijzer schuin in de hand.
Open het deksel van de vulopening voor het
waterreservoir 2.
Vul het waterreservoir met de maatbeker w met
leidingwater/gedestilleerd water tot hooguit aan de “Max”-markering.
Sluit het deksel van de vulopening voor het
aterreservoir 2.
w
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is,
unt u het leidingwater het beste mengen met
k gedestilleerd water. Anders kunnen de sproei­koppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunc­tie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel:
Waterhardheid Aandeel
gedestilleerd
water bij
leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
26
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
SDBE 2600 A1
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle tempe­raturen, stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik
op de temperatuurregelaar 6 mogelijk.
Steek de stekker in een stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt
(symbool strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
Controleer het strijkvoorschrift op het label in de
kleding of en bij w kledingstuk gestreken mag worden.
Symbool
temperatuur-
regelaar 6
), mag u het kledingstuk niet
elke temperatuurinstelling het
Soort
stof
acryl, rayon
zijde, wol,
gemengd
polyesterweefsel
katoen, linnen,
viscose
Het indicatielampje voor de temperatuur 7 gaat branden. Wanneer het indicatielampje 7 uitgaat, is de ingestelde temperatuur bereikt.
Wacht totdat het indicatielampje voor de tempe-
atuur 7 uitgaat.
r
Om het wasgoed vochtig te maken, drukt u op
de toets voor de sproeifunctie 4.
Deze functie is geschikt voor erg droog en sterk verkreukeld wasgoed.
Stoomstrijken
Stel de gewenste stoomkracht in met de stoom-
regelaar 3.
De temperatuurregelaar 6 moet minstens tot in
het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toe­gankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken.
Til het stoomstrijkijzer licht op.
Voor een stoomstoot drukt u op de knop voor
de stoomstoot
5.
NL BE
Stel de geschikte temperatuur in met de tempe-
r
atuurregelaar 6.
OPMERKING
Plaats het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd op de sokk
Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool 0 plaatst en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitschakeling geactiveerd (zie hoofdstuk “Automatische uit­schakeling”) en stopt het apparaat met verwar­men.
el 9.
SDBE 2600 A1
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten
BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of
ingeschak heerd.
Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MIN”.
Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel 9.
elde stoomstrijkijzer nooit onbe-
27
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool 0.
Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel 9.
Druppelstopfunctie
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren
NL
dat bij een te lage strijktemperatuur water uit de
BE
strijkzool 0 druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOP-functie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit.
Stel dan met de temperatuurregelaar 6 de ge- schikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
Automatische uitschakeling
Het strijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van het strijkijzer.
Wanneer het strijkijzer op de strijkzool 0 staat en ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatie­lampje voor de automatische uitschakeling 7. Het verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer. Het indicatielampje voor de automatische uitscha­keling 7 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
Wanneer het strijkijzer op de sokkel 9 staat en ca. 8 minuten niet wordt bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatie­lampje voor de automatische uitschakeling 7. Het verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het licht heen en weer. Het indicatielampje voor de automatische uitscha­keling 7 gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervan-
oor het uit het stopcontact trekken van de
ging v stekker! De functie dient alleen voor verminde­ring van het brandgevaar, wanneer het strijkijzer per ongeluk niet wordt uitgeschakeld!
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
Vul het waterreservoir tot aan de markering
“MAX”.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet de temperatuurregelaar 6 op de stand
“MAX”.
Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoom-
acht.
kr
Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje voor de temperatuur 7 uitgaat en opnieuw gaat branden.
Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een
angreservoir.
opv
Druk op de Selfclean-knop q en houd deze
ingedrukt. Beweeg het stoomstrijkijzer daarbij een beetje heen en weer. Er komt er stoom en kokend water uit de stoom­openingen in de strijkzool 0. Eventueel aan- wezige verontreinigingen worden daarbij weg­gespoeld.
Laat de Selfclean-knop q los, zodra het water
in het waterreservoir is verbruikt.
28
SDBE 2600 A1
Droog de strijkzool 0 grondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool 0 heen en weer over een handdoek of een oude lap stof.
Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
Behuizing en strijkzool
LEVENSGEVAAR!
Haal vóór het schoonmaken de stekker uit
het stopcontact. Er bestaat ge elektrische schok!
LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
s bestaat er verbrandingsgevaar!
Ander
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of che-
mische schoonmaakmiddelen. Dez het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, dr
Reinig de strijkzool 0 met een doek die licht
is bevochtigd met water en met een mild, niet schurend schoonmaakmiddel.
Droog het apparaat volledig af voordat u het
opnieuw gebruikt.
oge doek.
vaar voor een
e kunnen
Storingen verhelpen
Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel weinig stoom uit:
De voorraad leidingwater/gedestilleerd water in het stoomstrijkijzer is op. Vul het waterreservoir (zie “Waterreservoir vullen”).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
Het strijkijzer is niet aangesloten of niet inge-
schak
eld. Steek de stekker in het stopcontact en stel met de temperatuurregelaar 6 de gewenste temperatuur in.
Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het stoomstrijk-
er repareren door gekwalifi ceerd vakpersoneel.
ijz
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval
weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verant­woordelijke instantie.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
NL BE
Opbergen
Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.
SDBE 2600 A1
29
Garantie en service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
NL
Alleen op die manier is een kosteloze verzending
BE
van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen (zoals bakvormen of kneedhaken) of voor beschadigingen van breek­bare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 114193
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 114193
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30
SDBE 2600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gehäuse und Bügelsohle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
DE AT
CH
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SDBE 2600 A1
31
DAMPFBÜGELEISEN Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
DE
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
AT
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
CH
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun­gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse 2 Einfüllöff nung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für die Sprühfunktion 5 Taste für Dampfstoß 6 Temperaturregler 7 Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
8 Netzkabel mit Knickschutz 9 Sockel 0 Bügelsohle q Selfclean-Taste
Abbildung B: w Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
32
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi zierten Fach-
werkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zuvermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es
so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auff üllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Hän-
den an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelan­gen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteck­dose und lassen Sie es von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
DE AT
CH
SDBE 2600 A1
33
DE AT
CH
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff nen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifi ziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifi ziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzka-
bel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Me-
tallteile.
Sie dürfen die Einfüllöff nung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öff nen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
34
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschal-
tete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfl äche benutzt und
abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pfl egehinweisen angegebenen und für
das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wä­sche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pfl egehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfi ndli-
chen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Sym-
bol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
DE AT
CH
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügelei­sen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDBE 2600 A1
35
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 0.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
stickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Er
DE AT
CH
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
K
apitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügel­sohle 0 austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel-
Stoff sohle 0 zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für den
Wassertank 2.
Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöff nung für
assertank 2.
den W
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
t sein, empfi ehlt es sich, das Leitungswasser
har mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
36
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Ein­stellbereich am Temperaturregler 6 möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pfl egehinweise in der Kleidung das
Bügeln unter das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pfl egehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei w tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Temperatur-
regler 6
sagen (Symbol
Symbol
), dürfen Sie
elcher Tempera-
Stoff art
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die einge­stellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
per
atur 7 erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 4.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis in
den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
DE AT
CH
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem T
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei-
ens immer auf den Sockel 9.
z Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle 0 stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
emperaturregler 6 ein.
SDBE 2600 A1
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
5.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel­eisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MIN“.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
37
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle 0.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
DE
Tropf-Stop-Funktion
AT
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor-
CH
kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Dieses Bü-
geleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerk­mal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab­schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle 0 steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automati­sche Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklin­gen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automati­sche Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteck Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei­sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
ers! Sie dient lediglich der
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteck-
dose.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf P
„MAX“.
Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt und erneut aufl euchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auff
Drücken Sie die Taste Selfclean q und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü­geleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 0 aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean q los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
angschüssel.
osition
38
SDBE 2600 A1
Trocknen Sie die Bügelsohle 0 gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle 0 einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht V
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen R können die Oberfl äche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, tr
ockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle 0 mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
erbrennungsgefahr!
einigungsmittel. Diese
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Steck in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen v nal reparieren.
en Sie den Netzstecker
on qualifi ziertem Fachperso-
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
DE AT
CH
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
39
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
DE
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
AT
Verschleißteile, wie Backformen oder Knethaken,
CH
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 114193
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 114193
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 114193
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
40
SDBE 2600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Informationsstatus Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: SDBE2600A1-042015-2
IAN 114193
Loading...