Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 13
SI Navodila za uporabo Stran 25
CZ Návod k obsluze Strana 35
SK Návod na obsluhu Strana 47
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 59
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households
be improper use. It is not suitable for commercial
use!
. All other use is deemed to
Package contents
Steam iron
Measuring cup
Operating instructions
Description of the appliance
Figure A:
Water jet
Filler opening for the water tank
Steam control
Button for the spray function
Steam blast button
Temperature control
Temperature/automatic switch-off control lamp
Power cable with anti-kink protection
Base
Sole of the iron
- Self-clean button
Figure B:
3 Measuring beaker
Technical data
Supply voltage: 220–240 V ~/
50/60 Hz
Max. power
consumption: 2200 - 2600 W
■ 2 │ GB
SDBE 2600 A1
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► The voltage of the power source must conform to the details given
on the type plate of the appliance.
► In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or
contact our customer service department.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or
our customer service department.
► When disconnecting the appliance from the power source, pull
only on the plug itself, never on the cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and
such that no one can step on or trip over it.
► Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance
with water.
► Always unroll the power cable fully before switching on and do
not use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. Water in the proximity of the
appliance is hazardous, even if the appliance is switched off.
► Under no circumstances should you submerge the steam iron in
any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the
steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do
not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the mains power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
► Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective
appliance repaired only by an authorised technician.
SDBE 2600 A1
GB
│
3 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the potential risks. Children must not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
► Hold the steam iron only by the handle when it is hot.
► Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
► Do not open the filler opening of the water reservoir while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove
the plug from the power socket.
► The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or
cooling down.
■ 4 │ GB
SDBE 2600 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or
connected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down com-
pletely.
► This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions
as suitable for the material. Otherwise, you could damage the
textiles. If you do not know the correct care instructions, start with
the lowest temperature setting.
► Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron
must be stable.
► When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the
clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead
to permanent damage to the clothing item.
► The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
GB
│
5 ■
Before first use
■ Remove the steam iron from the packaging.
■ Remove all stickers and protective films from the
steam iron and from the sole of the iron .
RISK OF CHOKING!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid fatal-
ities through suffocation, keep plastic bags out
of the reach of children.
■ Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
■ Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
■ Move the temperature control to the "MAX"
position.
■ Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
■ Activate the steam blast button
of times so that steam comes out of the sole of
the iron .
■ Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the
sole of the iron .
a couple
Filling the water tank
■ Hold the iron in your hand at an angle.
■ Open the cover of the filler opening for the
water tank .
■ Using the measuring breaker 3, fill the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX"
marking (and no further).
■ Close the cover of the filler opening for the
water tank .
NOTE
Should the mains water at your locality be rated
as hard, it is recommended that you mix the mains
water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could calcify
(become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table:
Water
hardness
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
Ratio of distilled
water to
tap water
■ 6 │ GB
The water hardness level can be queried at your
local water works.
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible from the setting
range on the temperature control .
■ Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing,
symbol), the clothing item may not be
(
ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
■ Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being
ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control
icon
■ Select the appropriate temperature setting using
the temperature control .
NOTE
While it is heating up, always place the iron on
the base .
If you place the iron down on its sole and do
not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see chapter "Automatic
switch-off") and the appliance stops heating.
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
The temperature control lamp lights up. When
the control lamp goes out, the set temperature
has been reached.
■ Wait until the temperature control lamp
goes out.
■ To moisten the laundry, press the spray
button
This function is suitable for very dry and very
crumpled garments.
.
Steam ironing
■ Set the steam control to the desired steam
setting.
■
perature control must be set to at
The tem
least the setting
be produced.
. Otherwise no steam can
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
■ Raise the steam iron slightly.
■ For a steam blast, press the steam blast
button
You can also use the steam blast function to smooth
hanging textiles.
Hold the iron vertically and press the
.
steam blast button
.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
power supply.
SDBE 2600 A1
GB
│
7 ■
■ Move the temperature control to the "MIN"
position.
■ Stand the steam iron only on the base .
After use
■ Remove the power plug from the mains power
socket.
■ Empty the water tank and clean the sole of the
iron .
■ Place the cooled-down steam iron on the base .
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from
the sole of the iron at low temperatures.
This iron, however, possesses a new feature: the
DRIP-STOP function (). At low temperatures the iron automatically switches off the
steam-blast function.
Then set a suitable temperature with the temperature control . As soon as this is reached, steam
production is resumed.
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off
system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole and is not moved
for about 30 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off
flashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off goes out and the iron will
heat up again.
If the iron is resting on its base and is not moved
for about 8 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off
flashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off goes out and the iron will
heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power! This is merely intended to reduce the fire
hazard if you forget to switch of the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
■ Fill the water tank to the "MAX" marking.
■ Insert the plug into the mains power socket.
■ Move the temperature control to the "MAX"
position.
■ Set the steam control to maximum steam
power.
■ Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp goes out and then lights up
again.
■ Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
■ Press and hold down the self-clean button -.
Move the steam iron back and forth a little.
Steam and boiling water will flow from the
steam exit holes in the sole of the iron . Any
impurities that may be present are flushed out.
■ Release the self-clean button - as soon as all
of the water has flown out of the water tank.
■ 8 │ GB
SDBE 2600 A1
■ Dry the sole of the iron thoroughly. To do
this, move the sole of the iron back and forth
several times over a towel or an old piece of
fabric.
■ Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
► ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. They can damage the surface
and also lead to irreparable damage to the
appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
■ Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dustfree and dry location.
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very
little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the
steam iron are depleted. Fill the water tank (See
"Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
■ The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the temperature control to the desired
ironing temperature.
■ The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in
any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
SDBE 2600 A1
GB
│
9 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
. This document will be required as
. This warranty service is depend-
. The repair
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
■ 10 │ GB
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Gratulálunk készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja
a készüléket. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A gőzölős vasaló kizárólag ruházat vasalására
használható. Csak belső zárt térben és a magánháztartásban használható. Minden ettől eltérő
használat nem rendeltetésszerű használatnak
minősül. Ne használja kereskedelmi célokra.
► Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típus-
címkéjén lévő adatokkal.
► A veszélyek elkerülése érdekében a hibás készüléket azonnal
javíttassa meg szakképzett szerelővel vagy forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal
rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Mindig a csatlakozódugót és soha ne a kábelt húzza.
► Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és olyan
módon vezesse azt, hogy ne érintkezzen forró felületekkel és ne
lehessen rálépni vagy megbotlani benne.
► Tisztítás és a víz betöltése előtt, illetve használat után mindig húz-
za ki a hálózati csatlakozódugót!
► Bekapcsolás előtt mindig teljesen tekerje le a hálózati kábelt, ne
használjon hosszabbítókábelt.
► Soha ne érintse meg nedves kézzel a kábelt vagy a csatlakozó-
dugót.
► Soha ne használja a gőzölős vasalót fürdőkádban, zuhanyzóban,
mosdókagylóban vagy egyéb edényekben lévő víz közelében. A
víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent.
► Soha nem szabad folyadékba meríteni a gőzölős vasalót és nem
kerülhet folyadék a gőzös vasaló készülékházába. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabadban. Ha mégis
folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék
hálózati csatlakozóját a csatlakozóaljzatból és javíttassa meg
képzett szakemberrel.
► A gőzölős vasaló készülékházát nem szabad felnyitni. A meghi-
básodott gőzölős vasalót csak szakképzett szakember javíthatja.
SDBE 2600 A1
HU
│
15 ■
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Ne használja tovább a gőzölős vasalót, ha látható sérülés van
rajta, leesett vagy víz folyik ki belőle. Először javíttassa meg képzett szakemberrel.
► Ne használja tovább a készüléket, ha a vezetéken lévő törésvédő
meg van sérülve!
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve
tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják,
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról
és az ebből eredő veszélyekről. Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. Felügyelet nélküli gyermekek nem tisztíthatják a
készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
► Csak a fogantyúnál fogva fogja meg a forró gőzölős vasalót.
► Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
► Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez.
► Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály betöltőnyí-
lását. Először hagyja lehűlni a gőzölős vasalót és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
► A vasaló és csatlakozóvezetéke a vasaló bekapcsolt állapotában
vagy a lehűlés során nem lehet 8 évesnél fiatalabb gyermekek
közelében.
■ 16 │ HU
SDBE 2600 A1
SÉRÜLÉSVESZÉLY! TŰZVESZÉLY!
► Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró, hálózatra csatlakozta-
tott vagy bekapcsolt gőzölős vasalót.
► Csak a már lehűlt készüléket helyezze vissza tárolási helyére.
► A gőzölős vasalót stabil felületen kell használni és stabil felületre
kell leállítani.
► Csak az ápolási útmutatóban megadott és az anyagnak megfe-
lelő hőmérséklet-beállítással vasaljon. Ellenkező esetben tönkreteheti a ruhaneműket. Ha nem ismeri a kezelési útmutatót, akkor a
vasalást a legalacsonyabb hőfokon kezdje.
► A vasalót mindig egyenletes és hőálló felületre állítsa. A vasaló-
nak stabilan kell állnia.
► Ha le akarja tenni a gőzölős vasalót, akkor mindig a támasztó
sarokra állítsa.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Amennyiben a ruházat kezelési útmutatójában az áll, hogy
vasalni tilos (
jelzés), akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni.
Ellenkező esetben kár keletkezhet a ruhadarabban.
► Kizárólag vezetékes csapvizet/desztillált vizet szabad a tartályba
tölteni. Ellenkező esetben kár keletkezhet a gőzölős vasalóban.
► A gőzölős vasalót nem szabad oldószerrel, alkohollal vagy súro-
lószerrel tisztítani. Ellenkező esetben kárt tehet a készülékben.
SDBE 2600 A1
HU
│
17 ■
Az első használat előtt
■ Vegye ki a gőzölős vasalót a csomagból.
■ Vegyen le minden címkét és fóliadarabot a
gőzölős vasalóról és a vasalótalpról .
FULLADÁSVESZÉLY!
► A műanyagzacskó veszélyt jelenthet.
A fulladásveszély elkerülése érdekében, tárolja
a műanyag zacskókat csecsemőktől és kisgyermekektől elzárva.
■ Töltsön vizet a víztartályba (lásd a „A víztartály
feltöltése" részt).
■ Helyezze a hálózati csatlakozódugót a típusjel-
zésen megadott feszültségű csatlakozó aljzatba.
■ Állítsa a hőmérséklet-szabályozót „MAX“
állásba.
■ Fűtse fel a gőzölős vasalót néhány percig a
legmagasabb fokozaton.
■ Nyomja meg néhányszor a gőzlöket gombot
, hogy gőz jöjjön ki a vasalótalpból .
■ Vasaljon ki egy használaton kívüli ruhadarabot,
hogy eltávolítsa a vasalótalpról a lehetséges
szennyeződéseket.
A víztartály feltöltése
■ Tartsa kezében ferdén a vasalót.
■ Nyissa ki a víztartály betöltő nyílásának
fedelét.
■ Töltsön a mérőpohárral 3 csapvizet/desztillált
vizet a víztartályba legfeljebb a „MAX" jelzésig.
■ Zárja be a víztartály betöltő nyílásának
fedelét.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lakóhelyén magas a vízkeménység,
a csapvízhez ajánlott desztillált vizet keverni.
Ellenkező esetben a gőzlöket funkció fúvókái idő
előtt elvízkövesednek.
Az optimális gőzlöket funkció élettartamának
meghosszabbításához keverjen a csapvízhez
a táblázatnak megfelelő mennyiségű desztillált
vizet.
VízkeménységDesztillált víz
aránya a
csapvízhez
nagyon lágy / lágy0
közepes1:1
kemény2:1
nagy keménységű3:1
■ 18 │ HU
A víz keménységi fokáról a helyi vízműveknél
érdeklődhet.
SDBE 2600 A1
Csatlakoztatás és vasalás
Gőz nélkül, száraz vasalással bármely hőmérsékleten, gőzölős vasalással azonban csak a hőmérséklet-szabályozón lévő beállítási tartományban vasalhat.
■ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy
aljzatba.
Világít a hőmérsékletet jelző lámpa .Ha a jelző-
lámpa kialszik, akkor a vasaló elérte a beállított
hőmérsékletet.
■ Várja meg, amíg a hőmérsékletet jelző lámpa
kialszik.
■ A vasalnivaló benedvesítéséhez nyomja meg
a spriccelő gombot
.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Amennyiben a ruházat kezelési útmutató-
jában az áll, hogy vasalni tilos (
akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni.
Ellenkező esetben kár keletkezhet a ruhadarabban.
■ Ellenőrizze a ruhán található címkén lévő kezelési
utasítást, hogy lehet-e és milyen hőmérsékleten
lehet a ruhadarabot vasalni.
Hőmérséklet-
szabályozó
ikonja
selyem, gyapjú,
poliészter keverék
■ Állítsa be a megfelelő hőmérséklet-beállítást
a hőmérséklet-szabályozóval .
TUDNIVALÓ
A felfűtés során a vasalót mindig a támasztó
sarokra állítsa.
Ha a vasalót a felfűtés során a vasalótalpra
állítja és nem mozdítja meg, akkor 30 másodperc eltelte után aktiválódik az automatikus
kikapcsolás (lásd az "Automatikus kikapcsolás"
fejezetet) és a készülék leállítja a fűtést.
jelzés),
Anyag
fajtája
akril, rajon
szövet
pamut, len,
viszkóz
Ez a funkció a nagyon száraz és erősen gyűrött
ruha vasalására alkalmas.
Gőzölős vasalás
■ Állítsa be a gőzszabályozót a kívánt gőz-
erősségre.
■
séklet-szabályozónak legalább a
A hőmér
beállítási tartományban kell lennie. Ellenke-
ző esetben nem keletkezik gőz.
Vasalás gőzlökettel
A gőzlöket kiválóan alkalmas a ruhaneműk nehezen
hozzáférhető részeinek vasalására.
■ Enyhén emelje meg a gőzölős vasalót.
■ Ha gőzlökettel szeretne dolgozni, akkor nyomja
meg a gőzlöket gombot
A gőzlöket segítségével függő textíliákat is vasalhat.
Tartsa a vasalót függőlegesen és nyomja meg a gőzlöket gombot
.
.
A gőzölős vasaló ideiglenes
kikapcsolása
TŰZVESZÉLY!
► Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró,
hálózatra csatlakoztatott vagy bekapcsolt
gőzölős vasalót.
SDBE 2600 A1
HU
│
19 ■
■ Állítsa a hőmérséklet-szabályozót „MIN“
állásba.
■ A gőzölős vasalót csak a támasztó sarkára
állítsa le.
A gőzölős vasaló üzemen kívül
helyezése
■ Húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati
csatlakozóaljzatból.
■ Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa meg a vasaló-
talpat .
■ Állítsa a lehűlt gőzölős vasalót a támasztó
sarokra .
Ha a vasaló a támasztó sarkon áll és kb. 8 percig
nem mozdítja meg, akkor figyelmeztető hangjelzés
hangzik fel és villogni kezd az automatikus kikapcsolást jelző lámpa . A vasaló fűtése megáll. Ha
ki szeretné kapcsolni az automatikus kikapcsolást,
emelje meg a vasalót és lazán mozgassa ide-oda.
Az automatikus kikapcsolást jelző lámpa kial-
szik és a vasaló újra melegedni kezd.
TUDNIVALÓ
Az automatikus kikapcsolás nem helyettesíti a hálózati csatlakozó kihúzását! Csupán a tűzveszély
csökkentésére szolgál, ha a vasalót véletlenül
nem kapcsolja ki!
Csöpögésgátló funkció
A hagyományos gőzölős vasalóknál előfordulhat,
hogy alacsony vasalási hőmérsékleten víz csöpög
ki a vasaló talpából . Ez a vasaló azonban egy
újdonsággal, CSÖPÖGÉSGÁTLÓ FUNKCIÓVAL
rendelkezik (
hőmérsékleten automatikusan kikapcsolja a gőzlöketet
.
Állítsa be a megfelelő hőmérsékletet a hőmérsékletszabályozóval . A megfelelő hőfok elérése után
folytatódik a gőzképződés.
). A vasaló alacsony
Automatikus kikapcsolás
A vasaló automatikus kikapcsolással van felszerelve.
Ez megállítja a vasaló felmelegedését.
Ha a vasaló a vasalótalpon áll és kb. 30 másodpercig nem mozdítja meg, akkor figyelmeztető
hangjelzés hangzik fel és villogni kezd az automatikus kikapcsolást jelző lámpa . A vasaló fűtése
megáll. Ha ki szeretné kapcsolni az automatikus
kikapcsolást, emelje meg a vasalót és lazán mozgassa ide-oda. Az automatikus kikapcsolást jelző
lámpa kialszik és a vasaló újra melegedni kezd.
Tisztítás
Öntisztító funkció
■ Töltse fel a víztartályt a „MAX“ jelzésig.
■ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
az aljzatba.
■ Állítsa a hőmérséklet-szabályozót MAX
állásba.
■ Állítsa a gőzszabályozót a legnagyobb
gőzölési fokozatra.
■ Hagyja felmelegedni a gőzölős vasalót, amíg a
hőmérsékletet jelző lámpa kialszik és ismét
világítani kezd.
■ Tartsa vízszintesen a vasalót egy tál fölé.
■ Nyomja meg és tartsa lenyomva a Selfclean
gombot (öntisztítás) -. Közben mozgassa egy
kicsit a gőzölős vasalót ide-oda.
Gőz és forró víz lép ki a vasalótalp gőzki-
bocsátó lyukaiból. Az esetlegesen felgyülemlett
szennyeződések is kiöblítődnek.
■ Engedje el a Selfclean gombot -, ha az összes
víz kiürült a víztartályból.
■ 20 │ HU
SDBE 2600 A1
■ Alaposan szárítsa meg a vasalótalpat . Ehhez
vezesse végig néhányszor a vasaló talpát egy
törülközőn vagy régi ruhadarabon.
■ Hagyja lehűlni a gőzölős vasalót, mielőtt vissza-
rakja a helyére.
Készülékház és vasalótalp
ÉLETVESZÉLY!
► Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót. Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye,
hogy megégeti magát!
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Ne használjon erős hatású, súroló vagy
vegyi tisztítószereket. Ezek kárt tehetnek a
felületben és helyrehozhatatlan kárt tehetnek
a készülékben.
■ A készülékházat csak puha és száraz kendővel
tisztítsa.
■ A vasalótalpat enyhén bevizezett törlőken-
dővel és enyhe, nem súroló hatású tisztítószerrel
tisztítsa.
■ A készüléket teljesen törölje szárazra, mielőtt
újra használná.
Hibaelhárítás
A gőzölős vasaló nem, vagy csak nagyon
kevés gőzt bocsát ki.
A gőzölős vasalóban elfogyott a csapvíz/desztillált víz. Töltsön vizet a víztartályba (lásd „A
víztartály feltöltése" fejezetet).
A gőzölős vasaló nem forrósodik fel:
■ A vasaló nincs csatlakoztatva vagy nincs bekap-
csolt állapotban. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba és állítsa be a
kívánt hőfokot a hőmérséklet-szabályozóval .
■ A gőzölős vasaló hibás. Javíttassa meg a gőzös
vasalót szakképzett szakemberrel.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készü-
léket a háztartási hulladékba.
A termékre a 2012/19/EU uniós
irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő
létesítményben ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a hatályos előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulla-
dékkezelővel.
Minden csomagolóanyagot környezet-
barát módon ártalmatlanítson.
Tárolás
A lehűlt készüléket tiszta, száraz és pormentes
helyen tárolja.
SDBE 2600 A1
HU
│
21 ■
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása
esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg
az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem
korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot.
Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a
terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy
a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a
hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot
(pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben
nyilvánul meg a hiba és mikor történt
Ha gar
anciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban
foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is
fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta
után esedékes javítások díjkötelesek.
.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális
elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz,
akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből
készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
ancia megszűnik akkor, ha a termék megsé-
A gar
rül, nem megfelelően használják vagy nem tartják
karban. A termék megfelelő használata érdekében
a használati útmutatóban foglalt összes utasítást
pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell
minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit
a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek
elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari
használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
következő utasításokat:
▯ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot
és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
▯ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a
használati útmutató címlapján (bal alsó része)
vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő
címkén található.
▯ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ 22 │ HU
SDBE 2600 A1
▯ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló
bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja
le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a
www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 277376
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
Garancijski list ........................................................34
│
SI
SDBE 2600 A1
25 ■
PARNI LIKALNIK
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje
naprave med odpadke. Preden začnete uporabljati
izdelek, se seznanite z vsemi obvestili o njegovi
uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot
je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi
zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Parni likalnik je namenjen le za likanje oblačil.
Uporabljate ga lahko le v zaprtih prostorih in v
zasebnih gospodinjstvih
veljajo za nepredvidene. Ne uporabljajte ga v
poslovne namene!
. Vse druge vrste uporabe
Vsebina kompleta
Parni likalnik
Merilna posoda
Navodila za uporabo
Opis naprave
Slika A:
šoba za vodo
odprtina za dolivanje vode v rezervoar
za vodo
regulator pare
tipka za funkcijo pršenja
tipka za sunkovit izpust pare
regulator temperature
kontrolna lučka za temperaturo/
samodejni izklop
električni kabel z zaščito pred pregibom
podstavek
likalna površina
- tipka za samodejno čiščenje
Slika B:
3 merilna posoda
Tehnični podatki
Napajanje z napetostjo: 220 – 240 V ~/
50/60 Hz
Največja poraba
električne energije: 2200 – 2600 W
■ 26 │ SI
SDBE 2600 A1
Varnostna obvestila
NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA!
► Napetost vira toka se mora ujemati z navedbami na tipski tablici
naprave.
► Da ne bi prišlo do nevarnosti, dajte okvarjeno napravo nemudo-
ma popraviti usposobljenemu servisu ali pa se obrnite na našo
servisno službo.
► Da se izognete nevarnostim, naj vam poškodovane električne vti-
če ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki
ali servisna služba.
► Zmeraj vlecite za električni vtič, nikoli za kabel.
► Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga položite
tako, da ne pride v stik z vročimi površinami ter da nihče ne more
stopiti nanj ali se obenj spotakniti.
► Pred čiščenjem, pri polnjenju z vodo in po vsaki uporabi električni
vtič potegnite iz vtičnice.
► Električni kabel pred vklopom zmeraj v celoti odvijte in ne upora-
bljajte podaljška kabla.
► Kabla ali električnega vtiča nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
► Parnega likalnika nikakor ne uporabljajte v bližini vode, ki je v
kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugih posodah. Bližina vode
pomeni nevarnost, tudi ko je naprava izklopljena.
► Parnega likalnika v nobenem primeru ne polagajte v nobeno
tekočino in poskrbite, da v ohišje likalnika ne stečejo nobene
tekočine. Naprave ne smete izpostavljati vlagi in je uporabljati na
prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, električni
vtič naprave takoj potegnite iz električne vtičnice in dajte napravo
v popravilo usposobljenim strokovnjakom.
SDBE 2600 A1
SI
│
27 ■
NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA!
► Ohišja parnega likalnika ne smete odpirati. Okvarjen parni likal-
nik zaupajte v popravilo le usposobljenim strokovnjakom.
► Parnega likalnika v nobenem primeru ne uporabljajte, če je vidno
poškodovan, je padel na tla ali iz njega teče voda. Pred uporabo
dajte napravo popraviti usposobljenim strokovnjakom.
► Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana zaščita pred pregi-
bom električnega kabla!
► Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizični-
mi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri
tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in
so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Otroci poleg tega naprave ne smejo
čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom.
NEVARNOST OPEKLIN!
► Ko je parni likalnik segret, ga prijemajte le za ročaj.
► Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
► Rok nikoli ne približujte sunkovitemu izpustu pare ali vročim kovin-
skim delom.
► Odprtine za dolivanje vode v rezervoar za vodo med uporabo
likalnika ne smete odpirati. Počakajte, da se parni likalnik najprej
ohladi, in šele takrat električni vtič potegnite iz električne vtičnice.
► Likalnik in njegov električni kabel morata biti v času, ko je likalnik
vklopljen ali se ohlaja, zunaj dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
■ 28 │ SI
SDBE 2600 A1
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
NEVARNOST POŽARA!
► Vročega parnega likalnika, priklopljenega na električno omrežje
ali vklopljenega, nikoli ne puščajte brez nadzora.
► Parni likalnik shranjujte samo, ko je ohlajen.
► Parni likalnik je treba uporabljati in odlagati na stabilno površino.
► Blago likajte le pri temperaturah, navedenih na pralnih etiketah,
oz. pri temperaturah, primernih materialu. V nasprotnem primeru
se lahko blago poškoduje. Če podatkov za likanje ne poznate,
začnite pri najnižji temperaturni nastavitvi.
► Likalnik postavite le na ravno podlago, neobčutljivo na vročino.
Likalnik mora biti postavljen stabilno.
► Ko želite dati parni likalnik iz rok, ga samo odložite na podsta-
vek.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Če navodila za čiščenje oblačil ne dovoljujejo likanja (simbol ),
tega oblačila ne likajte. Drugače bi oblačilo lahko poškodovali.
► V rezervoar za vodo je dovoljeno nalivati le vodo iz vodovoda ali
destilirano vodo. V nasprotnem primeru se lahko likalnik pokvari.
► Parnega likalnika ne smete čistiti s topili, alkoholom ali ostrimi
čistili. Drugače bi ga lahko poškodovali.
SDBE 2600 A1
SI
│
29 ■
Pred prvo uporabo
■ Parni likalnik vzemite iz embalaže.
■ S parnega likalnika in likalne površine
odstranite vse nalepke ter dele folije.
NEVARNOST ZADUŠITVE!
► Plastične vrečke so lahko vir nevarnosti.
Da preprečite nevarnost zadušitve, hranite
plastične vrečke zunaj dosega dojenčkov in
majhnih otrok.
■ V parni likalnik nalijte vodo (glejte poglavje
„Polnjenje rezervoarja za vodo“).
■ Električni vtič priklopite v električno vtičnico z
električno napetostjo, ki se ujema z napetostjo,
navedeno na tipski tablici aparata.
■ Regulator temperature preklopite v položaj
„MAX“.
■ Parni likalnik nekaj minut segrevajte na najvišji
moči delovanja.
■ Nekajkrat pritisnite tipko za sunkovit izpust pare
, da para izstopi iz likalne površine .
■ Potem zlikajte kos blaga, ki ga ne potrebujete
več, da z likalne površine odstranite morebitne
nečistoče.
Polnjenje rezervoarja za vodo
■ Likalnik nagnite in ga držite v roki.
■ Odprite pokrov odprtine za dolivanje vode v
rezervoar za vodo .
■ Z merilno posodo 3 v rezervoar za vodo nalijte
vodo iz vodovoda/destilirano vodo največ do
oznake „MAX“.
■ Zaprite pokrov odprtine za dolivanje vode v
rezervoar za vodo .
NAPOTEK
Če je voda iz vodovoda v vašem kraju pretrda,
priporočamo, da ji dodate destilirano vodo.
V nasprotnem primeru se lahko na šobah za
izpust pare hitro nabere vodni kamen.
Za podaljšanje dobrega delovanja sunkovitega
izpusta pare vodi iz vodovoda dodajte destilirano vodo v skladu s tabelo:
Trdota
vode
zelo mehka/mehka0
srednja1/1
trda2/1
zelo trda3/1
Delež destilirane
in vodovodne
vode
■ 30 │ SI
Podatke o trdoti vode dobite pri lokalnem
vodovodnem podjetju.
SDBE 2600 A1
Priključitev in likanje
Suho likanje je možno pri vseh temperaturah, likanje
s paro pa šele od temperature na regulatorju
temperature naprej.
■ Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Če navodila za čiščenje oblačil ne dovoljujejo
likanja (simbol
Drugače bi oblačilo lahko poškodovali.
■ Preverite navodila za čiščenje na pralni etiketi v
oblačilu, ali in s katero temperaturo to oblačilo
lahko likate.
Simbol
regulatorja
temperature
■ Z regulatorjem temperature nastavite ustrezno
temperaturo.
NAPOTEK
Likalnik med segrevanjem vedno odložite na podstavek .
Če likalnik med segrevanjem odložite na likalno
površino in ga ne premikate, se čez 30 sekund
aktivira samodejni izklop (glejte poglavje „Samodejni izklop“) in naprava se preneha segrevati.
), tega oblačila ne likajte.
Vrsta
blaga
akril, rajon
svila, volna,
blago z deležem
poliestra
bombaž, lan,
viskoza
Kontrolna lučka za temperaturo sveti. Ko kontrolna lučka ugasne, je nastavljena temperatura
dosežena.
■ Počakajte, dokler kontrolna lučka za temperaturo
ne ugasne.
■ Da navlažite blago, pritisnite tipko za funkcijo
pršenja
Ta funkcija je primerna za zelo suha oblačila, ki
se močno mečkajo.
.
Likanje s paro
■ Z regulatorjem pare nastavite želeno moč
pare.
egulator temperature mora biti nastavljen
■
R
najmanj na
ne bo ustvarjal pare.
. V nasprotnem primeru likalnik
Likanje s sunkovitim
izpustom pare
Sunkovit izpust pare je še posebej primeren za
glajenje težko dostopnih delov oblačila.
■ Parni likalnik rahlo dvignite.
■ Če želite iz likalnika izpustiti paro, pritisnite tipko
za sunkovit izpust pare
S pomočjo sunkovitega izpusta pare lahko zgladite
tudi viseča oblačila.
Držite likalnik navpično in pritisnite
tipko za sunkovit izpust pare
.
.
Začasna odstavitev likalnika
NEVARNOST POŽARA!
► Vročega parnega likalnika, priklopljenega na
električno omrežje ali vklopljenega, nikoli ne
puščajte brez nadzora.
SDBE 2600 A1
SI
│
31 ■
■ Regulator temperature preklopite v položaj
„MIN“.
■ Parni likalnik odlagajte samo na podstavek .
Konec uporabe
parnega likalnika
■ Povlecite električni vtič iz električne vtičnice.
■ Izpraznite rezervoar za vodo in očistite likalno
površino .
■ Ohlajeni parni likalnik odložite na podstavek .
Preprečevanje kapljanja
Pri običajnih parnih likalnikih se lahko zgodi, da pri
prenizki temperaturi likanja iz likalne površine
kaplja voda
preprečevanje kapljanja (). Likalnik
pri nižjih temperaturah samodejno odklopi sunkovit
izpust pare.
Z regulatorjem temperature nastavite ustrezno
temperaturo. Ko se likalnik segreje na nastavljeno
temperaturo, se ustvarja para.
. Ta likalnik pa ima novo funkcijo za
Samodejni izklop
Likalnik je opremljen s samodejnim izklopom.
Ta zaustavi segrevanje likalnika.
Ko je likalnik postavljen na likalno površino in
ga pribl. 30 sekund ne premaknete, se oglasijo
opozorilni signali in kontrolna lučka za samodejni
izklop utripa. Segrevanje likalnika se zaustavi. Za
deaktiviranje samodejnega izklopa likalnik dvignite
in ga rahlo zanihajte sem ter tja. Kontrolna lučka
za samodejni izklop ugasne in likalnik se znova
segreva.
Ko je likalnik odložen na podstavek in ga pribl.
8 minut ne premaknete, se oglasijo opozorilni signali
in kontrolna lučka za samodejni izklop utripa.
Segrevanje likalnika se zaustavi. Za deaktiviranje
samodejnega izklopa likalnik dvignite in ga rahlo
zanihajte sem ter tja. Kontrolna lučka za samodejni
izklop ugasne in likalnik se znova segreva.
NAPOTEK
Samodejni izklop ne nadomesti izvleka električnega vtiča iz vtičnice! Namenjen je samo
zmanjšanju nevarnosti požara, kadar likalnik
pozabite izklopiti!
Čiščenje
Samodejno čiščenje
■ Napolnite rezervoar za vodo do oznake
„MAX“.
■ Vtaknite električni vtič v električno vtičnico.
■ Nastavite regulator temperature v položaj
„MAX“.
■ Nastavite regulator pare na največjo moč
pare.
■ Počakajte, da se parni likalnik segreje in da
kontrolna lučka za temperaturo ugasne ter
znova zasveti.
■ Parni likalnik držite vodoravno nad posodo za
prestrezanje.
■ Pritisnite in držite tipko za samodejno čiščenje -.
Pri tem likalnik rahlo premikajte sem in tja. Iz odprtin za izpust pare na likalni površini bosta
uhajali para in vrela voda. Pri tem iz likalnika
stečejo tudi morebitne nečistoče.
■ Spustite tipko za samodejno čiščenje -, ko
v rezervoarju za vodo ni več vode.
■ 32 │ SI
SDBE 2600 A1
■ Likalno površino temeljito osušite. To storite
tako, da likalno površino nekajkrat pomaknete
sem in tja po brisači ali neuporabnem kosu
blaga.
■ Preden likalnik pospravite, počakajte, da se
ohladi.
Ohišje in likalna površina
SMRTNA NEVARNOST!
► Pred čiščenjem izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Obstaja nevarnost električnega udara!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Pred čiščenjem napravo pustite, da se ohladi.
Drugače obstaja nevarnost opeklin!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Ne uporabljajte agresivnih, ostrih ali kemičnih
sredstev za čiščenje. Ta sredstva lahko poškodujejo površino in privedejo do nepopravljive
škode na napravi.
■ Ohišje čistite samo z mehko, suho krpo.
■ Likalno površino čistite s krpo, rahlo navlaženo
z vodo, in z blagim, neostrim čistilnim sredstvom.
■ Pred ponovno uporabo napravo dokončno
osušite.
Shranjevanje
Ohlajeno napravo hranite na čistem in suhem
mestu brez prahu.
Odprava napak pri delovanju
Parni likalnik oddaja zelo malo ali nič
pare:
V parnem likalniku je zmanjkalo vodovodne/destilirane vode. Napolnite rezervoar za vodo (glejte
poglavje „Polnjenje rezervoarja za vodo“).
Parni likalnik se ne segreva:
■ Likalnik ni priključen ali ni vklopljen. Priklopite
električni vtič v električno vtičnico in z regulatorjem temperature nastavite želeno temperaturo.
■ Parni likalnik je pokvarjen. Parni likalnik zaupajte
v popravilo samo usposobljenim strokovnjakom.
Odstranjevanje
Naprave nikakor ne odvrzite
med običajne gospodinjske odpadke. Za izdelek velja evropska
direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za odstranjevanje odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels
GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218
Komenda
Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
apro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Napařovací žehlička je určena výhradně k žehlení
textilií. Smíte ji používat pouze vuzavřených prostorách a vsoukromých domácnostech
použití je považováno za použití vrozporu súčelem
použití
. Nepoužívejte jej pro komerční účely!
. Každé jiné
Popis přístroje
ObrázekA:
vodní tryska
plnicí otvor vodní nádržky
regulátor páry
tlačítko funkce kropení
tlačítko parního rázu
regulátor teploty
kontrolní indikace teploty / automatické
vypnutí
síťový kabel sochranou proti přelomení
podstavec
žehlící plocha
- tlačítko Selfclean
ObrázekB:
3 odměrka
Rozsah dodávky
napařovací žehlička
odměrka
návod kobsluze
■ 36 │ CZ
Technické údaje
Napájecí napětí: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max. příkon: 2200 - 2600 W
SDBE 2600 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Napětí zdroje musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
► Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným odborní-
kem v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, aby se tak zabránilo nebezpečím.
► Tahejte vždy jen za zástrčku, nikdy ne za kabel.
► Síťový kabel neohýbejte ani nemačkejte a pokládejte jej tak, aby
nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj nemohl
stoupnout nebo oněj zakopnout.
► Před čištěním, před nalitím vody do přístroje a po každém použití
vytáhněte zástrčku ze sítě.
► Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepoužívejte
prodlužovačku.
► Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
► Napařovací žehličku vžádném případě nepoužívejte vblízkosti
vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a
jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je
přístroj vypnutý.
► Vžádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat do
kapaliny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná kapalina. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud
přesto do pouzdra přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned
zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
žehličku nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem.
SDBE 2600 A1
CZ
│
37 ■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Vžádném případě nepoužívejte napařovací žehličku, jestliže vy-
kazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo zní vytéká voda.
Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem.
► Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená,
přístroj dál nepoužívejte!
► Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► Pokud je napařovací žehlička horká, uchopte jí pouze za rukojeť.
► Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si spřístrojem
nehrály.
► Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké
kovové díly.
► Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor vodní nádržky.
Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout a vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
► Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo ochla-
zování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
■ 38 │ CZ
SDBE 2600 A1
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku
nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Napařovací žehličku je třeba ukládat pouze vochlazeném stavu.
► Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabilním
povrchu.
► Pro žehlení nastavujte pouze teploty uvedené na pokynech
košetřování a vhodné pro materiál. Vopačném případě byste
mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny pro ošetřování,
začněte snastavením nejnižší teploty.
► Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad.
Žehlička musí stát stabilně.
► Pokud chcete napařovací žehličku odložit, postavte ji pouze na
podstavec.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Pokud pokyny košetřování oblečení zakazují žehlení (symbol ),
nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě byste mohli
oděv poškodit.
► Do vodní nádržky smíte nalévat pouze vodu zvodovodu / destilo-
vanou vodu. Jinak by se mohla napařovací žehlička poškodit.
► Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoholu
nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může dojít kjejímu
poškození.
SDBE 2600 A1
CZ
│
39 ■
Před prvním použitím
■ Vyjměte napařovací žehličku zobalu.
■ Odstraňte všechny nálepky a části fólie z napa-
řovací žehličky i žehlící plochy .
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
► Plastové sáčky mohou představovat nebez-
pečí. Abyste se vyhnuli nebezpečí udušení,
uchovávejte igelitové sáčky mimo dosah
batolat a malých dětí.
■ Naplňte vodní nádržku vodou (viz kapitola
„Naplnění vodní nádržky“).
■ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpo-
vídá napětí uvedenému na typovém štítku.
■ Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
■ Několik minut zahřívejte napařovací žehličku na
nejvyšším stupni.
■ Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu
tak, aby zežehlící plochy vystupovala pára.
■ Ožehlete nejdříve nepotřebný kus látky, aby
se tak odstranily případné nečistoty ze žehlící
plochy .
Naplnění vodní nádržky
■ Držte žehličku v ruce šikmo.
■ Otevřete víko plnicího otvoru vodní nádržky .
■ Pomocí odměrky 3 nalijte do nádržky vodu
zvodovodu/destilovanou vodu maximálně po
značku „MAX“.
■ Zavřete víko plnicího otvoru vodní nádržky .
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda ve vodovodu v místě vašeho
bydliště příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat
s destilovanou vodou. Vopačném případě se
mohou trysky předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální fungování parního
rázu, smíchejte vodu zvodovodu sdestilovanou
vodou podle tabulky:
Tvrdost vodyPodíl destilované
vody k vodě
z vodovodu
velmi měkká /měkká0
středně tvrdá1:1
tvrdá2:1
velmi tvrdá3:1
■ 40 │ CZ
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně
příslušné vodárny.
SDBE 2600 A1
Zapojení a žehlení
Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách,
žehlení s párou je možné až po nastavení na
teplotním regulátoru .
■ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Pokud pokyny košetřování oblečení zakazují
žehlení (symbol
žehlit. Vopačném případě byste mohli oděv
poškodit.
■ Zkontrolujte pokyny košetřování na štítcích na
oděvu, zda a při jaké teplotě je možné oděv
žehlit.
Symbol
regulátoru
teploty
), nesmíte tento kus oděvu
Druh
látky
akryl, rayon
Kontrolní indikace teploty svítí. Jakmile kontrolní
indikace zhasne, je nastavená teplota dosažená.
■ Čekejte, dokud nezhasne kontrolní indikace
teploty .
■ K nakropení prádla stiskněte tlačítko funkce
kropení
Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně
zmačkané prádlo.
.
Parní žehlení
■ Regulátorem páry nastavte požadovanou
intenzitu páry.
■ Regulátor teploty musí být natočen minimál-
ně až do oblasti nastavení . Vopačném
případě není možné páru vytvořit.
Žehlení s napařováním
Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko
přístupných částí textilií.
hedvábí, vlna,
polyesterová smíšená
tkanina
bavlna, lněné plátno,
viskóza
■ Nastavte vhodnou teplotu teplotním reguláto-
rem .
UPOZORNĚNÍ
Během zahřívání postavte žehličku vždy na
podstavec .
Když žehličku během zahřívání postavíte na
žehlící plochu a nepohybujete s ní, tak se po
30 sekundách aktivuje automatické vypnutí (viz
kapitola “Automatické vypnutí”) a přístroj zastaví
zahřívání.
SDBE 2600 A1
■ Napařovací žehličku lehce nadzvedněte.
■ Stlačte pro parní ráz tlačítko parního rázu
Pomocí parního rázu můžete také vyhladit zavěšené
textilie.
Držte žehličku svisle a stiskněte tlačítko
parního rázu
.
.
Napařovací žehličku
dočasně odstavit
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou
napařovací žehličku nikdy nenechávejte bez
dozoru.
■ Nastavte regulátor teploty do polohy„MIN“.
■ Napařovací žehličku postavte pouze na pod-
stavec .
│
CZ
41 ■
Vyřazení napařovací
žehličky z provozu
■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Vyprázdněte vodní nádržku a vyčistěte žehlící
plochu .
■ Postavte vychladlou napařovací žehličku na
podstavec .
Ochrana proti odkapávání
U běžných napařovacích žehličkách může dojít
k tomu, že při příliš malém množství vody kape ze
žehlící plochy voda. Tato napařovací žehlička
prokazuje však nový znak vybavení, a to funkci
ZASTAVENÍ KAPÁNÍ (
teplotách je napařování žehličky automaticky
vypnuto
.
Nastavte potom regulátorem teploty vhodnou
teplotu. Jakmile se tato teplota dosáhne, pokračuje
tvorba páry.
). Při nízkých
Automatické vypínání
Napařovací žehlička je vybavena automatickým
vypínáním. Tímto se zastaví zahřívání žehličky.
Když je žehlička postavená na žehlící ploše
a po dobu cca 30 sekund se s ní nepohybuje, zazní
výstražné tóny a bliká kontrolní indikace automatického vypnutí . Zahřívání žehličky se zastaví.
Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku
nadzvedněte a lehce sní pohybujte sem a tam.
Kontrolní indikace automatického vypnutí
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
Když je žehlička postavená na podstavci a po
dobu cca 8 minut se s ní nepohybuje, zazní výstražné tóny a bliká kontrolní indikace automatického
vypnutí . Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku nadzvedněte
a lehce sní pohybujte sem a tam. Kontrolní indikace
automatického vypnutí zhasne a žehlička se
opět zahřívá.
UPOZORNĚNÍ
Funkce automatického vypínání nenahrazuje
vytažení síťové zástrčky! Tato slouží výhradně
ke snížení nebezpečí požáru, jestliže se žehlička
nedopatřením nevypne!
Čištění
Funkce samočištění
■ Nalijte do vodní nádržky vodu až po značku
„MAX“.
■ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
■ Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
■ Nastavte regulátor páry na maximální
intenzitu páry.
■ Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud
nezhasne kontrolní indikace a opět se
nerozsvítí.
■ Podržte napařovací žehličku vodorovně nad
záchytnou nádobou.
■ Stlačte tlačítko Selfclean - a držte toto stlačené.
Pohybujte přitom napařovací žehličkou mírně
sem a tam.
Přitom vystupuje pára a vařící voda z výstupních
otvorů na páru v žehlící ploše . Zároveň se
odplaví případné nečistoty.
■ Pusťte tlačítko Selfclean -, jakmile se spotřebuje
voda ve vodní nádržce.
■ 42 │ CZ
SDBE 2600 A1
■ Vysušte řádně žehlící plochu . Přejděte k tomu
žehlící plochou několikrát po ručníku nebo
po kusu staré látky.
■ Nechte napařovací žehličku vychladnout, než ji
postavíte stranou.
Kryt a žehlící plocha
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
► Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
Vopačném případě hrozí nebezpečí popálení!
Odstranění chybných funkcí
Napařovací žehlička nevypouští žádnou
páru nebo velmi malé množství páry:
Zásoba vody z vodovodu/destilované vody v napařovací žehličce je spotřebovaná. Naplňte vodní
nádržku (viz „Naplnění vodní nádržky“).
Napařovací žehlička se neohřívá:
■ Napařovací žehlička není zapojena do sítě
nebo není zapnuta. Zastrčte zástrčku do sítě a
nastavte regulátorem teploty požadovanou
teplotu.
ná abraziva nebo chemické čistící prostředky.
Tyto mohou napadnout povrch a způsobit
neopravitelné poškození přístroje.
■ Kryt přístroje čistěte pouze měkkým, suchým
hadříkem.
■ Žehlící plochu vyčistěte hadříkem mírně
navlhčeným vodou a jemným, neabrazivním
čisticím prostředkem.
■ Před opětovným použitím přístroj řádně vytřete
do sucha.
Uložení
Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
Likvidace
Přístroj vžádném případě nevy-
hazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá
evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného
likvidačního podniku nebo vašeho komunálního
sběrného dvora.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Veškerý obalový materiál zlikvidujte
ekologicky.
SDBE 2600 A1
CZ
│
43 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba
. Předpokladem této záruky
.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
.
robní závadě, pak
. Opravou
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
.
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
▯ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
▯ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
▯ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
▯ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
■ 44 │ CZ
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tyto a mnoho dalších příruček, videí o
výrobku a software.
SDBE 2600 A1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277376
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
spotrebiča.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Naparovacia žehlička je určená výlučne na žehlenie odevov. Môžete ju používať iba v uzavretých
priestoroch a v súkromných domácnostiach.
Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za
používanie v rozpore surčením. Nepoužívajte ho
komerčne!
dýza na vystrekovanie vody
otvor na napĺňanie vodnej nádržky
regulátor pary
tlačidlo funkcie kropenia
tlačidlo parného rázu
regulátor teploty
kontrolka teploty / automatického vypnuta
sieťová šnúra s ochranou pred zalomením
podstavec
žehliaca plocha
- tlačidlo Selfclean
Obrázok B:
3 odmerná nádoba
Technické údaje
Napájacie napätie: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Max. príkon: 2200–2600 W
■ 48 │ SK
SDBE 2600 A1
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Napätie prúdového zdroja musí zodpovedať údajom, uvedených
na typovom štítku spotrebiča.
► Poškodený spotrebič nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opra-
vovni, alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste zabránili
možným nebezpečenstvám.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď
vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
► Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel.
► Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte, a umiestnite ho tak, aby
sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na ňho nemohol nikto stúpiť alebo sa o neho potknúť.
► Pred čistením, pri plnení vodou a po každom použití vytiahnite
sieťovú zástrčku.
► Sieťový kábel vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepoužívaj-
te predlžovacie káble.
► Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými rukami.
► Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti
vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, v sprchách, umývadlách či
iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj
keď je spotrebič vypnutý.
► V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať do
kvapaliny a nesmiete dovoliť vniknutie žiadnej kvapaliny do telesa naparovacej žehličky. Spotrebič nesmiete vystaviť vlhkosti ani
ho používať vonku. Ak by do telesa spotrebiča predsa len vnikla
kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky
anechajte spotrebič opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
► Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy otvárať. Poškodenú
naparovaciu žehličku smie opraviť len kvalifikovaný odborný
personál.
SDBE 2600 A1
SK
│
49 ■
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, keď sú na
nej viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej vytiekla voda.
Najprv ju dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
► Nepoužívajte spotrebič, keď je na sieťovom kábli poškodená
ochrana pred zalomením!
► Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, príp. s nedostatkom skúseností alebo vedomostí, keď sú
pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
► Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju výlučne za
držadlo.
► Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa
sospotrebičom nebudú hrať.
► Nikdy nedávajte ruku do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti.
► Plniaci otvor vodnej nádržky nesmiete počas používania otvárať.
Nechajte naparovaciu žehličku najskôr vychladnúť a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
► Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania a ochlad-
nutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
■ 50 │ SK
SDBE 2600 A1
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo
zapnutú naparovaciu žehličku bez dozoru.
► Naparovaciu žehličku odkladajte iba v ochladenom stave.
► Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na stabilnom
povrchu.
► Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorneniach
na ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade by ste mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia na
ošetrovanie nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty.
► Žehličku postavte len na rovný a voči teplote odolný povrch. Žeh-
lička musí stáť stabilne.
► Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ju len
na podstavec.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehle-
nie (symbol
), nesmiete odev žehliť. V opačnom prípade by ste
mohli odev poškodiť.
► Do nádržky na vodu smiete nalievať výlučne vodu z vodovodu
alebo destilovanú vodu. V opačnom prípade by ste mohli naparovaciu žehličku poškodiť.
► Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel,
alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov. V opačnom
prípade by ste ju mohli poškodiť.
SDBE 2600 A1
SK
│
51 ■
Pred prvým použitím
■ Vyberte naparovaciu žehličku z balenia.
■ Odstráňte všetky nálepky a časti fólií zo žehličky
a žehliacej plochy .
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA!
► Plastové vrecká môžu byť nebezpečné.
Aby ste sa vyhli riziku udusenia, uchovávajte
plastové vrecká mimo dosahu bábätiek a
malých detí.
■ Nádržku na vodu naplňte vodou (pozri kapitola
„Napĺňanie nádržky na vodu“).
■ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky, v ktorej
je napätie zodpovedajúce údajom na typovom
štítku žehličky.
■ Nastavte regulátor teploty do polohy
„MAX“.
■ Niekoľko minút zohrievajte naparovaciu žehličku
na najvyššom stupni.
■ Stláčajte tlačidlo parného rázu
krát, aby zo žehliacej plochy vystupovala para .
■ Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, abyste
odstránili prípadné nečistoty zo žehliacej plochy .
niekoľko-
Napĺňanie nádržky na vodu
■ Žehličku držte v ruke šikmo.
■ Otvorte kryt otvoru na plnenie vodnej nádržky .
■ Pomocou odmernej nádoby 3 naplňte vodnú
nádržku vodou z vodovodu/destilovanou vodou
maximálne po značku „MAX“.
■ Zatvorte kryt otvoru na plnenie vodnej nádržky .
UPOZORNENIE
Ak je v mieste Vášho bydliska voda z vodovodu
príliš tvrdá, odporúčame ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy
predčasne zaniesť vodným kameňom.
Na predĺženie optimálnej funkcie parného rázu
zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou
podľa tabuľky:
Tvrdosť
vody
veľmi mäkká /
mäkká
stredná1:1
tvrdá2:1
veľmi tvrdá3:1
Podiel
destilovanej
vody k
vode z vodovodu
0
■ 52 │ SK
Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni.
SDBE 2600 A1
Zapojenie a žehlenie
Za sucha môžete žehliť bez pary pri všetkých teplotách, žehlenie s naparovaním je možné až od
oblasti nastavenia na regulátore teploty .
■ Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Kontrolka teploty svieti. Keď kontrolka teploty
zhasne, nastavená teplota je dosiahnutá.
■ Vyčkajte, dokiaľ kontrolka teploty zhasne.
■ Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo
funkcie kropenia
.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na
oblečení zakazujú žehlenie (symbol
nesmiete odev žehliť. V opačnom prípade
by ste mohli odev poškodiť.
■ Skontrolujte pokyny na ošetrovanie na štítkoch
na odeve, či je vhodné odev žehliť a pri akej
teplote.
Symbol
regulátor
teploty
akryl, rayon
hodváb, vlna,
polyesterová zmiešaná
tkanina
bavlna, ľan,
viskóza
■ Nastavte vhodné nastavenie teploty regulátorom
teploty .
UPOZORNENIE
Žehličku počas nahrievania vždy položte na
podstavec .
Ak žehličku počas zohrievania položíte na
žehliacu plochu a nepohybujete s ňou, po
30 sekundách sa aktivuje automatické vypnutie
(pozri kapitolu "Automatické vypnutie") a spotrebič sa prestane zohrievať.
),
Druh
látky
Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne
pokrčenú bielizeň.
Žehlenie s naparovaním
■ Regulátorom pary nastavte požadovanú
intenzitu pary.
■ Regulátor teploty musí byť nastavený aspoň
po rozsah nastavenia . Inak nemôže dôjsť
k vytváraniu pary.
Žehlenie pomocou
parného rázu
Parný ráz je vhodný predovšetkým na žehlenie
ťažko dostupných častí bielizne.
■ Naparovaciu žehličku trocha nadvihnite.
■ Na vytvorenie parného rázu stlačte tlačidlo
parného rázu
Pomocou prúdu pary môžete žehliť tiež visiace
textílie.
Držte žehličku zvisle a stlačte tlačidlo
prúdu pary
.
.
Dočasné odstavenie
naparovacej žehličky
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej
siete zapojenú alebo zapnutú naparovaciu
žehličku bez dozoru.
SDBE 2600 A1
SK
│
53 ■
■ Nastavte regulátor teploty do polohy „MIN“.
■ Postavte naparovaciu žehličku na podstavec .
Vypnutie naparovacej žehličky
■ Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
■ Vyprázdnite vodnú nádržku a vyčistite žehliacu
plochu .
■ Postavte vychladnutú naparovaciu žehličku na
podstavec .
Funkcia zastavenia kvapkania
Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže
stať, že pri príliš nízkej žehliacej teplote voda zo
žehliacej plochy kvapká
však vo výbave novinku - funkciu ZASTAVENIA
KVAPKANIA (
žehlenia vypne žehlička automaticky parný ráz.
Potom regulátorom teploty nastavte vhodnú
teplotu
. V momente, keď je táto teplota dosiahnutá,
tvorba pary pokračuje.
. Táto žehlička má
). Pri príliš nízkej teplote
Automatické vypnutie
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia. Táto funkcia zastavuje zohrievanie žehličky.
Ak je žehlička položená na žehliacej ploche
a ak sa počas 30 sekúnd nepohybuje, zaznejú
výstražné signály a kontrolka automatického vypnutia bliká. Zohrievanie žehličky sa zastaví.
Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie, nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a
dopredu. Kontrolka ´ automatického vypnutia
zhasne a žehlička sa opäť zohrieva.
Ak je žehlička položená na podstavci a ak sa
počas asi 8 minút nepohybuje, zaznejú výstražné
signály a kontrolka automatického vypnutia
bliká. Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete
deaktivovať automatické vypnutie, nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu.
Kontrolka automatického vypnutia zhasne
a žehlička sa opäť zohrieva.
UPOZORNENIE
Automatické vypnutie nenahradzuje vytiahnutie
sieťovej zástrčky! Slúži len na zníženie nebezpečenstva požiaru, keď žehlička omylom nie je
vypnutá!
Čistenie
Samočistiaca funkcia
■ Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“.
■ Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
■ Nastavte regulátor teploty do polohy
„MAX“.
■ Nastavte regulátor pary na maximálnu
intenzitu pary.
■ Nechajte naparovaciu žehličku zohriať, dokiaľ
kontrolka teploty nezhasne a znova sa
rozsvieti.
■ Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej
polohe nad záchytnou miskou.
■ Stlačte tlačidlo Selfclean - a držte ho stlačené.
Pritom pohybujte naparovaciou žehličkou trochu
sem a tam.
Para a vriaca voda vychádzajú z otvorov na
paru v žehliacej ploche . Prípadne prítomné
nečistoty sa pritom vyplavia.
■ Ak sa spotrebuje všetka voda z vodnej nádržky,
pusťte tlačidlo Selfclean -.
■ 54 │ SK
SDBE 2600 A1
■ Poriadne osušte žehliacu plochu . Za tým
účelom niekoľkokrát prejdite žehliacou plochou
sem a tam po uteráku alebo staršej látke.
■ Predtým, než naparovaciu žehličku odložíte,
nechajte ju vychladnúť.
Kryt a žehliaca plocha
OHROZENIE ŽIVOTA!
► Pred každým čistením vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť.
Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Odstraňovanie funkčných
porúch
Naparovacia žehlička nevypúšťa žiadnu
alebo len málo pary:
Zásoba vody z vodovodu/destilovanej vody v naparovacej žehličke je vyčerpaná. Naplňte vodnú
nádržku (pozri „Plnenie vodnej nádržky“).
Naparovacia žehlička sa nezohrieva:
■ Žehlička nie je zapojená alebo nie je zapnu-
tá. Zastrčte zástrčku do elektrickej zásuvky a
regulátorom teploty nastavte požadovanú
teplotu.
■ Naparovacia žehlička je poškodená. Naparo-
vaciu žehličku je potrebné dať opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne
alebo chemické čistiace prostriedky. Mohli by
poškodiť povrchové plochy a viesť k neopraviteľným škodám na spotrebiči.
■ Kryt čistite len mäkkou, suchou utierkou.
■ Na čistenie žehliacej plochy použite handričku
mierne navlhčenú vodou a mierny, neabrazívny
čistiaci prostriedok.
■ Pred ďalším použitím spotrebič celkom vysušte.
Uskladnenie
Vychladnutý spotrebič uložte na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
Zneškodnenie
Spotrebič vžiadnom prípade
neodhadzujte do bežného domového odpadu. Na tento výrobok
sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Zariadenie zneškodnite vautorizovanej prevádzke
na zneškodňovanie odpadu alebo vkomunálnej
inštitúcii na zneškodňovanie odpadov.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok.
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
.
. Podmienkou
Opravou alebo
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
áto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
T
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
ýrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
V
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
▯ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
▯ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
▯ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ 56 │ SK
SDBE 2600 A1
▯ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 277376
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden
gen gelten als nicht bestimmungsgemäß
Sie es nicht gewerblich!
. Alle anderen Verwendun-
. Benutzen
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Wasserdüse
Einfüllöffnung für den Wassertank
Dampfregler
Taste für die Sprühfunktion
Taste für Dampfstoß
Temperaturregler
Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
Netzkabel mit Knickschutz
Sockel
Bügelsohle
- Selfclean-Taste
Abbildung B:
3 Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
■ 60 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
auto-risiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt
und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH
│
61 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff-
nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder
Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am
Netzkabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an,
wenn es aufgeheizt ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
■ 62 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie
können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine
Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie
könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das
Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH
│
63 ■
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
■ Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle .
ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
■ Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „MAX“.
■ Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minu-
ten auf der höchsten Stufe auf.
■ Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle austritt.
■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle zu beseitigen.
Wassertank befüllen
■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank .
■ Füllen Sie mit dem Messbecher 3 Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung in den Wassertank.
■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
WasserhärteAnteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich0
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
■ 64 │ DE
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler möglich.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
■ Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler
), dürfen Sie
Stoffart
Acryl, Rayon
Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
peratur erlischt.
■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
.
Dampfbügeln
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler die ge-
wünschte Dampfstärke ein.
emperaturregler muss mindestens bis in
■
Der T
den Einstellbereich
kann kein Dampf erzeugt werden.
gedreht sein. Ansonsten
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel .
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
“Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
SDBE 2600 A1
■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
.
.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
DE│AT│CH
│
65 ■
■ Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „MIN“.
■ Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel ab.
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle .
■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel .
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und
es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen
Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung blinkt. Das Heizen des
Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische
Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her.
Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung
erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf (
Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen
Temperaturen automatisch ab
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
.
). Das
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
für die automatische Abschaltung blinkt. Das
Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die
automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben
Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht
hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
■ Stellen Sie den Temperaturregler auf Position
„MAX“.
■ Stellen Sie den Dampfregler auf maximale
Dampfstärke.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt
und erneut aufleuchtet.
■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
■ Drücken Sie die Taste Selfclean - und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden
dabei herausgespült.
■ Lassen Sie die Taste Selfclean - los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
■ Trocknen Sie die Bügelsohle gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutz
►
en Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen
R
■
einigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel
■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
.
.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
DE│AT│CH
│
67 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Gar
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
antie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 68 │ DE
│AT│
CH
SDBE 2600 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯
Ein als defekt er
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
fasstes Produkt können Sie dann
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
06 / 2016 · Ident.-No.: SDBE2600A1-062016-2
IAN 277376
4
Switches off automatically after 30 seconds without movement!
Przy braku ruchu automatyczne wyłączenie po upływie 30 sekund!
Mozgatás hiányában automatikus lekapcsolás 30 másodperc után!
Če ni nobenih premikov, po 30 sekundah sledi samodejni izklop!
V případě žádného pohybu dojde k automatickému vypnutí po 30
sekundách!
Ak sa nepohybuje, automaticky sa vypne po 30 sekundách!
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 30 Sekunden!
Switches off automatically after 8 minutes without movement!
Przy braku ruchu automatyczne wyłączenie po upływie 8 minut!
Mozgatás hiányában automatikus lekapcsolás 8 perc után!
Če ni nobenih premikov, po 8 minutah sledi samodejni izklop!
V případě žádného pohybu dojde k automatickému vypnutí po 8
minutách!
Ak sa nepohybuje, automaticky sa vypne po 8 minútach!
Bei Nichtbewegung automatische Abschaltung nach 8 Minuten!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.