Intended Application2
Technical data2
Items supplied2
Operating Elements2
Important safety instructions 2
Assembling and operating the appliance4
Preparing the fruits/vegetables 5
Juicing5
Emptying the pulp container and the filter 6
Disassembly of the juice extractor 6
Cleaning and Care6
Storage7
Disposal7
Warranty and Service 7
Importer7
Troubleshooting8
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
JUICER KH 451
Intended Application
The appliance is both intended and suitable for the
juicing of well ripened and peeled fruits and vegetables. Only foodstuffs may be processed with the appliance. Only the original attachments and accessories,
as described herein, may be used. Any other use or
modification is considered improper use and brings
with it the great risk of serious accidents.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage that is contrary
to the instructions specified below. Not for commercial
use.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~50 Hz
Rated power:450 W
CO time:30 Minutes
Protection class: II /
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
Items supplied
Juicer
Nylon brush (in the stodger)
Operating instructions
Operating Elements
Stodger
q
Loading shaft
w
Housing lid
e
Clasps
r
Juice container
t
Juice outlet
y
Appliance base
u
Power cable with plug
i
On/Off switch (2 speed levels)
o
Cable rewind
a
Container (for fruit pulp and vegetable mash)
s
Filter
d
Drive shaft
f
Nylon brush (in the stodger on delivery)
g
separate juice collector with foam separator
h
(on delivery, packed in the container for pulp
and mash)
Important safety instructions
The following safety instructions must always be
adhered to when using electrical appliances:
These instructions will help you avoid severe personal
injuries and/or serious damage(s), and enable you
to achieve better working results.
Please read the following information regarding
safety measures and appropriate usage carefully.
Before you begin reading this informaton, please
unfold the page with the illustrations and familiarize
yourself with all functions of the appliance. Carefully
preserve these directions and pass them on, if and
when necessary, to third parties too.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
To avoid potentially fatal electric
shocks
:
• The voltage of the power source must match the
details given on the plate affixed to the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Should the appliance not operate correctly, or
become damaged, arrange for it to be examined
and repaired by Customer Services as soon as
possible.
• Do not expose the appliance to rain and never
use it in a humid or wet environment. Take steps
to ensure the power cable never becomes wet
or moist during use.
NEVER immerse the appliance base in water
or any other liquid!
To avoid the risks of fire or injuries:
• Never leave the appliance unattended whilst in
use.
• Caution! Keep children away from the power
cable and the appliance. Children frequently
underestimate the danger from electrical appliances.
• Ensure that the appliance stands with a safe and
secure positioning.
• Ensure that the power cable is at all times easily
accessible and that no one can trip over it.
• To avoid injuries, ensure that all the component
parts are correctly connected and installed.
• Before switching the appliance on, ensure that
the lid has been correctly and firmly closed with
the clamps. If not, the appliance will not start.
Should the clamps become loose during operation,
the appliance stops automatically.
When working with the appliance, NEVER insert your hands or other objects into the loading shaft. This could lead to grave personal
injuries or serious damage to the appliance.
If pieces of fruit or vegetable cannot be removed with the stodger, switch the appliance
off, remove the plug from the power socket
and open the appliance.
• Risk of Injury! The cutter is very sharp. Handle
it very carefully.
• DO NOT use the appliance if the rotating sieve
is damaged.
• Do not touch any rotating parts.
• Turn the appliance off after use and remove the
power plug from the wall socket. Only when the
motor has come to a complete stop may the
appliance be disassembled.
NEVER use the appliance:
• if the filter/sieve, power cable or power plug are
damaged,
• in the case of malfunctions, or if it has otherwise
been damaged or dropped. Send the appliance
to Customer Services for checking and/or repair.
• The use of attachments and accessories not recommended or sold by the manufacturer can
cause fire, electric shocks and/or personal injuries.
- 3 -
Tips for safety:
• In cases of danger, immediately remove the power
plug from the wall socket.
• Use the appliance exclusively for the purposes
described in these operating instructions.
• Always be alert! Always pay attention to what
you are doing and act
use the appliance when you are distracted or
don’t feel well.
• Ensure that the appliance is correctly and completely assembled before taking it into use. The
appliance can first be taken into use when the
clamps have been closed.
• After every use of the juice extractor ensure that
the On/Off switch is moved to the position "Off"
("0"). . The motor must come to a complete stop
before you begin to disassemble the appliance.
• Remove the power plug from the wall socket
when the appliance is taken out of use, when
removing components and before cleaning it.
• Do not use the appliance outdoors.
wwiitthhccoommmmoonnsseennssee
. Never
Assembling and operating the
appliance
• Select a safe and secure positioning for the
juice extractor. For optimal handling we recommend that the appliance is positioned with the
power cable running from the rear of the appliance to the wall socket. All operating elements
can now be directly and easily handled:
- at the front, the On/Off switch
- to the left, the container for fruit pulp and
vegetable mash
- to the right, the outlet pipe for the juice y.
s
o
,
Warning:
Ensure that the appliance is switched off and the plug
removed from the wall socket before assembling the
appliance. If you do not, there is a great risk that
you could injure yourself.
1. Place the juice catchment bowl
liance base
juice outlet
2. Place the filter
it down so that it perceptibly engages. Ensure
that it is firmly seated before continuing with the
assembly.
3. Place the housing lid
bowl
t
the cutters of the filter
4. Ensure that the housing lid
the recesses of the juice catchment bowl
the clasps
the housing lid
5. Press the lower part of the claps
appliance until they engage.
6. Slide the container for fruit pulp and vegetable
mash
s
7. Push the foam separator plate in the separate
juice collector
the separate juice collector
ance so that the juice outlet
juice collector
8. Insert the power plug
, so that the three tenons and the
u
are securely caught in the recesses.
y
on the drive shaft fand press
d
on the juice catchment
e
, so that the loading shaft is sitting above
.
d
and hook them into the notches on
r
.
e
from below under the ejection shaft.
and then put the lid on. Place
h
.
h
into the wall socket.
i
on the app-
t
is sitting firmly in
e
against the
r
next to the appli-
h
projects into the
y
t
. Lift
- 4 -
Preparing the fruits/vegetables
• Important: Use only well ripened fruit, as other-
wise the filter
This would require repeated cleaning of the filter
.
d
• Wash or peel the fruits/vegetables that you wish
to process.
• Large seeds or stones should always be removed
before filling the appliance.
• Stone fruit (such as apples, pears) can be processed with the skin and seed centres. Remove
all other stones (peaches, plums etc.), all large
seeds (melons etc.) and stalks to avoid possible
damage to the appliance.
• Fruits and vegetables with thick peels (e.g. citrus
fruits, melons, kiwis, beets) must always be peeled
first.
• The main stalk is to be removed from grapes.
• Cut the fruit or vegetables into pieces that are
sized to fit into the loading shaft
Note:
Raisins are not suitable for juicing as they contain
too little juice. Rhubarb or other fibrous vegetables/
fruits are not suitable for juicing as the fibres block
the juice extractor.
could become quickly blocked.
d
.
w
Warning:
NEVER insert your hands or other objects into the
loading shaft
This could lead to grave personal injuries and/or
serious damage to the appliance.
1. Switch the appliance on at the On/Off
switch
For fruit varieties that contain a lot of juice use
speed setting I.
For drier fruits select speed level II.
2. Hold the stodger
fruit and vegetable pieces with the other hand
into the loading shaft
to carefully press the fruit/vegetable pieces
q
into the loading shaft
vegetables are being processed, insert further
pieces into the loading shaft. Do not switch the
appliance off.
when working with the appliance.
w
.
o
in one hand and feed the
q
. ALWAYS use the stodger
w
. Whilst the loaded fruit/
w
Note:
To avoid fruit or vegetables becoming blocked in
the loading shaft
is switched on. Should fruit or vegetable pieces become stuck in the loading shaft
be promptly freed with the stodger
follows to avoid damage to the appliance:
, only fill it when the appliance
w
and they cannot
w
, proceed as
q
Juicing
Warning:
DO NOT operate the juice extractor for longer than
30 minutes (CO-Time) without a break. After 30 minutes of continuous use allow the juice extractor to
cool down. Otherwise the appliance could be
damaged.
• Immediately switch the appliance off and remove
the power plug
• Loosen the clasps
lid
.
e
• Remove the fruit or vegetable pieces causing the
blockage.
• Reassemble the appliance and continue with
juice extraction.
3. Always switch the appliance off immediately
after all of the fruit/vegetables have been
processed.
- 5 -
from the wall socket.
i
and remove the housing
r
Warning:
To avoid blockage of the juice outlet yand/or damage to the appliance, regularly clean the juice outlet
and juice container t, and always after every
y
usage.
Emptying the pulp container
and the filter
You can extract juices continuously until the container
for fruit pulp and vegetable mash
full.
is completely
s
Warning:
Remove the plug from the power source when
emptying the filter
starting of the motor.
When the extracted juices suddenly become thicker,
or when you hear that the motor is running slower,
the filter
the fruit pulp/vegetable mash, reassemble the
appliance.
must be emptied. When you have removed
d
. This prevents an unintended
d
Disassembly of the juice extractor
If you wish to disassemble the juice extractor, e.g.
to clean it, proceed as follows:
1. Remove the power plug from the wall socket
2. Open the clasps
3. Remove the housing lid
4. Carefully lift up the juice container
the filter
d
You can now take the filter
container
t
.
.
r
with the stodger q.
e
t
releases itself from the drive shaft f.
out of the juice
d
i
. With this,
Cleaning and Care
Warning:
ALWAYS remove the power plug from the wall socket
before removing or installing accessories and before
cleaning the appliance. To avoid blockage of the
juice outlet and/or damage to the appliance, all
appliance and ancillary parts must be regularly,
and after every use, cleaned free of fruit pulp and
vegetable mash.
Note:
DO NOT use any aggressive cleaning agents to clean
the juice extractor. The appliance and its ancillaries
may not be cleaned in boiling water.
Warning:
To avoid receiving an electrical shock, NEVER
submerse the motor/appliance base
or other fluids.
• Switch the appliance off at the On/Off switch
.
o
• Soiling or overflowing fruit juices should be cleared
away immediately, as fruit stains are difficult to
remove later.
• For cleaning the appliance housing and the power
cable, use a cloth that is only lightly moistened.
• Clean the stodger
.
, the housing lid eand the container for fruit
h
pulp and vegetable mash
and then carefully rinse them off.
The stodger q, the juice container t, the housing
lid
, the separate juice collector hand the con-
e
tainer for fruit pulp and vegetable mash
table for cleaning in a dishwasher and can be cleaned there. To clean the filter
nylon brush
g
, the separate juice collector
q
s
d
:
in warm soapy water
, use the supplied
u
s
in water
are sui-
- 6 -
• Turn the lid of the stodger quntil the arrow points
to the opened lock on the stodger shaft. You
can now remove it. The nylon brush is inside the
stodger
stodger so that the arrow points to the opened
lock .
Then turn it until the arrow points at the closed
lock . The lid now sits firmly.
• Hold the filter
under running water and clean it with the nylon
brush
. To re-close the lid, place it on the
q
(with the underside upwards)
d
.
g
Colouring:
• Some fruits or vegetables could permanently discolour parts of the juice extractor. This is not damaging and does not impair the appliance in its
functions.
Storage
If you do not intend to use the juice extractor for an
extended period, wrap the cable around the cable
rewind
on the underside of the appliance.
a
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This appliance
is subject to the European Guidelines
2002/96/EC.
Warranty and Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the
date of purchase.
The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In the case
of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In
case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
The motor stays still while juicing
or it turns noticeably slow or unregularly.
The vegetable mash is moist and
you obtain too little juice.
The juice wells out between the
edge of the housing lid
the juice container
e and
t.
• The power plug i is not
connected.
• The appliance is not switched
on.
• The clasps r are not secured. • Secure the clasps r.
• The filter d is blocked.
• You are working too fast.• Work a little slower.
• The filter d is blocked.
• You are working too fast.• Work a little slower.
• The filter
d or the juice outlet
t is blocked.
• The wrong speed setting has
been selected.
• Connect the appliance to
a power socket.
• Switch the appliance on with
the On/Off switch
• Immediately switch the appliance
off and disconnect the power
plug
i. Eliminate the blockage
(see chapter "Juicing").
• Clean the filter d (see chapter
"Cleaning and Care").
• Clean the filter
container
"Cleaning and Care").
• Select speed setting I at the
On/Off switch
d and the juice
t (see chapter
.
o
o.
The juice sprays from the juice
outlet
y.
During the processing juice runs
down from the appliance base
• You are working too fast.
• The wrong speed setting has
been selected.
• The filter
d or the juice outlet
y is blocked.
u.
• The wrong speed setting has
been selected.
- 8 -
• Work a little slower.
• Do not press so hard with the
• Select speed setting I at the
• Clean the filter
• Select speed setting I at the
q when inserting more
stodger
product.
On/Off switch
o
d and the juice
outlet
y (see chapter "Cleaning
and Care").
On/Off switch
o
.
.
SISÄLLYSLUETTELOSIVU
Määräystenmukainen käyttö10
Tekniset tiedot10
Toimituslaajuus10
Käyttöelementit10
Tärkeitä turvaohjeita 10
Laitteen kokoaminen ja käyttö12
Hedelmien/vihannesten esivalmistelu 12
Linkous12
Kuitujäteastian ja suodattimen tyhjentäminen 13
Mehulingon purkaminen13
Puhdistus ja hoito14
Säilytys14
Hävittäminen14
Takuu ja huolto 15
Maahantuoja15
Vianetsintä16
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 9 -
MEHULINKO KH 451
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu mehun valmistamiseen hyvin kypsyneistä ja kuorituista hedelmistä ja vihanneksista.
Laitteella saa työstää ainoastaan elintarvikkeita.
Laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä
varaosia kuvatulla tavalla. Kaikki muu käyttö tai
muutokset ovat määräystenvastaisia ja aiheuttavat
huomattavia tapaturmavaaroja.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Ei ammattimaiseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:220 - 240 V ~50 Hz
Nimellisteho:450 W
LK-aika:30 minuuttia
Schutzklasse:II /
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on
kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moottori
on jäähtynyt.
Toimituslaajuus
Käyttöelementit
Työnnin
q
Täyttökuilu
w
Kotelon kansi
e
Kiinnikkeet
r
Mehusäiliö
t
Hedelmämehun ulostulo
y
Laitteen jalusta
u
Virtajohto ja verkkopistoke
i
Virtakytkin (2 nopeutta)
o
Johtokela
a
Säiliö (hedelmälihalle ja kuitujätteelle)
s
Suodatin
d
Käyttöakseli
f
Nylonharja (on toimitettaessa työntimessä)
g
erillinen mehuastia ja vaahdonkerääjä (sijaitsee
h
toimitettaessa hedelmälihan ja kuitujätteen säiliössä)
Tärkeitä turvaohjeita
Seuraavia turvaohjeita täytyy noudattaa aina
käytettäessä sähkölaitteita:
Näiden ohjeiden avulla vältät vakavat loukkaantumiset
ja vahingot sekä saavutat paremmat työtulokset.
Lue tarkasti seuraavat turvallisuudesta ja asianmukaisesta käytöstä annetut ohjeet. Käännä ennen
lukemista kuvasivu esiin ja tutustu kaikkiin laitteen
toimintoihin. Säilytä nämä ohjeet huolellisesti ja jos
myyt laitteen, anna ohjeet seuraavalle omistajalle.
Mehulinko
Nailonharja (työntimessä)
Käyttöohje
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava,
jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
- 10 -
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Virtalähteen jännitteen on vastattava laitteen
tyyppikilvessä annettuja tietoja.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Anna viallisesti toimivat tai vaurioituneet laiteet
heti valtuutetun huoltopalvelun tutkittavaksi ja
korjattavaksi.
• Älä altista laitetta sateelle, äläkä myöskään koskaan käytä sitä kosteassa tai märässä ympäristössä. Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu
tai kostu käytön aikana.
Älä koskaan upota laitteen jalustaa veteen
tai muihin nesteisiin!
Tulipalon vaaran ja loukkaantumisien
välttämiseksi:
• Laitetta ei saa koskaan jättää ilman silmälläpitoa
käytön aikana.
• Vaara! Pidä lapset loitolla virtajohdosta ja lait-
teesta. Lapset aliarvioivat usein sähkölaitteiden
vaaran.
• Huolehti siitä, että laite on turvallisessa kunnossa.
• Varmista, että verkkopistoke on vaaratilanteessa
nopeasti käsillä ja ettei virtajohtoon voi kompastua.
• Loukkaantumisten välttämiseksi huolehdi siitä,
että kaikki osat on asennettu oikein.
• Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että kansi
on suljettu asianmukaisesti kiinnikkeiden avulla.
Muutoin laite ei käynnisty. Jos kiinnikkeet irtoavat
käytön aikana, laite pysähtyy automaattisesti.
Älä koskaan työnnä käsiäsi tai muita esineitä
täyttöaukkoon laitteella työskennellessäsi.
Tämä saattaa johtaa vakaviin vammoihin tai
laitteen vaurioihin. Jos hedelmäkappaleita ei
voida poistaa työntimen avulla, kytke laite
pois päältä, irrota verkkopistoke ja avaa laite.
• Loukkaantumisvaara! Leikkuri on erittäin terävä.
Käsittele sitä varovasti.
• Älä käytä laitetta, jos pyörivä siivilä on vaurioitunut.
• Älä koske pyöriviin osiin.
• Sammuta laite käytön jälkeen ja irrota verkkopistoke.
Laitteen purkamisen osiin saa aloittaa vasta kun
moottori on pysähtynyt täysin.
Älä koskaan käytä laitetta:
• jos suodatin, virtajohto tai verkkopistoke on
vaurioitunut,
• toimintahäiriöiden esiintyessä, tai jos laite on
vaurioitunut muuten tai päässyt putoamaan.
Anna laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi / korjattavaksi.
• Muiden kuin laitteen valmistajan suosittelemien
tai myymien varaosien käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisia.
Näin toimit turvallisesti:
• Vedä vaaran uhatessa pistoke heti pistorasiasta.
• Käytä laitetta ainoastaan tässä oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Ole aina tarkkaavainen! Keskity siihen mitä teet
ja toimi järkevästi. Älä koskaan käytä laitetta, jos
et pysty keskittymään tai jos olet huonovointinen.
• Varmista, että laite on koottu oikein ja kokonaan,
ennen kuin otat sen käyttöön. Laitetta voidaan
käyttää vasta, kun kiinnikkeet on suljettu.
• Varmista jokaisen mehulingon käyttökerran jälkeen, että virtakytkin on asennossa "Pois" ("0").
Moottorin on oltava täysin pysähtynyt, ennen
kuin laitteen saa purkaa osiin.
• Irrota verkkopistoke, jos laitetta ei käytetä, osia
irrotettaessa ja ennen puhdistusta.
• Älä käytä laitetta ulkoilmassa.
- 11 -
Laitteen kokoaminen ja käyttö
Hedelmien/vihannesten
esivalmistelu
• Valitse mehulingollesi sovelias käyttöpaikka.
Ihanteellista käsittelyä varten suosittelemme laitteen
sijoittamista niin, että virtajohto kulkee pistorasiaan
laitteen takaa. Kaikkia elementtejä voidaan nyt
käyttää suoraan ja helposti:
- edessä virtakytkin
- vasemmalla hedelmäliha- ja kuitujätesäiliö
- ja oikealla puolella mehun ulostulo y.
o
,
Huomio:
Varmista, että laite on sammutettu ja virtapistoke
irrotettu, ennen kuin kokoat laitteen. Muutoin on
olemassa loukkaantumisvaara.
1. Aseta mehusäiliö
että kolme mehun ulostulon
syvennyksiin.
2. Aseta suodatin
sitä alaspäin niin, että se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. Varmista tiukka paikallaanolo ennen
kokoamisen jatkamista.
3. Aseta laitteen kansi
täyttökuilu sijaitsee suodattimen
päällä.
4. Varmista, että kotelon kansi
husäiliön
r
5. Paina kiinnikkeiden
vasten, kunnes ne lukittuvat paikoilleen.
6. Työnnä hedelmäliha- ja kuitujätesäiliö
poiston alapuolelle.
hedelmiä, koska muutoin suodatin
tukkeutua. Tämä taas vaatii suodattimen
jatkuvaa puhdistamista.
• Pese tai kuori työstettäväksi haluamasi hedelmät
tai vihannekset.
• Suuret siemenet tai kivet on poistettava hedelmistä
aina ennen täyttöä.
• Omenat ja päärynät voidaan työstää kuorineen
ja siemenkotineen. Poista muut kivet (kirsikat, lummut
jne.), kaikki suuret siemenet (melonit jne.) ja kannat,
jotta laitteen vaurioituminen vältettäisiin.
• Paksukuoriset hedelmät (esim. sitrushedelmät,
melonit, kiivit, juurekset) on aina ensin kuorittava.
• Viinirypäleiden pääkanta on poistettava.
• Leikkaa hedelmät tai vihannekset sen kokoisiksi
suuriksi paloiksi, että ne mahtuvat täyttökuiluun
d
saattaa
d
w
.
Huomaa:
Rusinat eivät sovellu lingottaviksi, koska ne sisältävät
erittäin vähän mehua. Raparperi ja muut erittäin syiset
vihannekset/hedelmät eivät sovellu lingottaviksi, koska
syyt tukkivat mehulingon.
Linkous
Huomio:
Älä koskaan käytä mehulinkoa yli 30 minuuttia
(LK-aika) ilman taukoa. Anna mehulingon jäähtyä
30 minuutin jatkuvan käytön jälkeen. Muutoin laite
voi vaurioitua.
- 12 -
Huomio:
Älä koskaan työnnä käsiäsi tai esineitä täyttökuiluun
laitteen ollessa käytössä. Tämä saattaa johtaa
w
vakaviin ruumiinvammoihin ja/tai mehulingon vaurioihin.
Huomio:
Puhdista hedelmämehun ulostulo yja mehusäiliö
säännöllisesti ja joka käytön jälkeen välttääksesi
t
mehun ulostulon
vaurioitumisen.
tukkeutumisen ja/tai laitteen
y
1. Kytke laite päälle virtakytkimellä
Käytä paljon nestettä sisältäville hedelmälajikkeille nopeustasoa I.
Valitse kuiville hedelmille ja vihanneksille
nopeustaso II.
2. Pidä työnnintä
hedelmä- tai vihannespalaset toisella kädellä
täyttökuiluun
naaksesi hedelmät/vihannekset varovasti täyttökuiluun
w
tään, voit täyttää lisää palasia kuiluun. Älä sammuta
laitetta tänä aikana.
yhdessä kädessä ja syötä
q
. Käytä aina työnnintä qpai-
w
. Kun hedelmiä tai vihanneksia työste-
o
.
Huomaa:
Välttääksesi hedelmien juuttumisen täyttökuiluun
täytä se vain laitteen ollessa päällä. Jos täyttökuiluun
on juuttunut hedelmänpaloja, joita ei voida
w
välittömästi poistaa työntimellä
laitteen vaurioiden välttämiseksi:
• Kytke laite välittömästi pois ja irrota verkkopistoke
• Avaa kiinnikkeet
• Poista kiinni juuttuneet hedelmänpalat.
• Kokoa laite jälleen ja jatka linkoamista.
3. Sammuta laite aina välittömästi, kun kaikki
hedelmät on työstetty.
i
.
ja irrota rungon kansi e.
r
, toimi seuraavasti
q
w
Kuitujäteastian ja suodattimen
tyhjentäminen
Voit puristaa mehua jatkuvasti, kunnes hedelmälihaja kuitujätesäiliö
on täynnä.
s
Huomio:
Irrota verkkopistoke tyhjentäessäsi dsuodatinta.
Tämä estää moottorin tahattoman käynnistymisen.
Jos hedelmämehusta tulee äkkiä huomattavasti
paksumpaa tai jos kuulet moottorin hidastuvan,
on suodatin
on poistettu, kokoa laite jälleen.
tyhjennettävä. Kun hedelmäliha
d
Mehulingon purkaminen
Kun haluat purkaa mehulingon esim. sen puhdistusta
varten, toimi seuraavasti:
1. Irrota verkkopistoke
2. Avaa kiinnittimet
3. Poista kotelon kansi
4. Poista mehusäiliö
datin
ottaa suodattimen
irtoaa näin käyttöakselilta f. Voit nyt
d
.
i
.
r
ja työnnin q.
e
varovasti nostamalla. Suo-
t
mehusäiliöstä t.
d
- 13 -
Puhdistus ja hoito
Huomio:
Irrota aina verkkopistoke ennen lisäosien asettamista
tai irrottamista ja ennen laitteen puhdistamista. Kaikki
laitteen osat ja lisäosat on puhdistettava säännöllisesti
ja jokaisen käytön jälkeen hedelmäjäämistä ja hedelmäjätteestä mehun ulostulon tukkeutumisen ja/
tai laitteen vaurioiden välttämiseksi.
• Kierrä työntimen qkantta niin pitkälle, että nuoli
osoittaa työntimen varressa olevaan avattuun
lukkoon . Nyt voit irrottaa kannen. Nailonharja
sijaitsee työntimessä
asettamalla se takaisin niin, että nuoli osoittaa
avattuun lukkoon .
Kierrä kantta sitten niin pitkälle, että nuoli osoittaa suljettuun lukkoon . Kansi on nyt kiinni.
• Pidä suodatinta
veden alla ja puhdista se nailonharjan
. Sulje kansi uudelleen
q
(alapuoli ylöspäin) juoksevan
d
g
avulla.
Huomaa:
Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita mehulingon
puhdistamiseen. Laitetta ja sen osia ei saa puhdistaa kiehuvassa vedessä.
Huomio:
Älä koskaan upota moottoria / laitteen jalustaa
veteen tai muihin nesteisiin sähköiskuilta
u
välttyäksesi.
• Sammuta laite virtakytkimellä o.
• Siivoa lika ja ylivuotanut mehu välittömästi,
koska hedelmätahrojen poisto on jälkeen päin
vaikeaa.
• Puhdista laitteen kotelo ja virtajohto vain kevyesti
kostutetulla liinalla.
• Puhdista työnnin
lon kansi
liö
ne huolellisesti.
Työnnin q, mehusäiliö t, kotelon kansi e, erillinen mehuastia
säiliö
Käytä suodattimen
tettua nylonharjaa
e
lämpimässä saippuavedessä ja huuhtele
s
soveltuvat astianpesukoneessa pestäväksi.
s
, erillinen mehuastia h, kote-
q
ja hedelmälihan ja kuitujätteen säi-
ja hedelmälihan ja kuitujätteen
h
puhdistukseen mukana toimi-
d
.
g
Väritahrat:
• Eräät hedelmät tai vihannekset saattavat värjätä
mehulingon osat pysyvästi. Tämä ei ole haitallista
eikä rajoita mitenkään laitteen toimintaa.
Säilytys
Jos et käytä mehulinkoa pidempään, kiedo johto
johtokelan
ympärille mehulingon pohjaan.
a
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen
jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
- 14 -
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.