Powerfix Z32114 User Manual [fr, en, de]

MULTI-FUNCTION DETECTOR
MULTI-FUNCTION DETECTOR
Operation and Safety Notes
RAKENNEILMAISIN
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
MULTIDETEKTOR
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
MULTIFUNKTIONSDETEKTOR
DÉTECTEUR MULTIFONCTION
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
MULTIFUNCTIONELE DETECTOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MULTIFUNKTIONSDETEKTOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 40111
GB / IE Operation and Safety Notes Page 9 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 28 SE Bruksanvisning och
säkerhetsanvisningar Sidan 46 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 64 FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 82 NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 102 DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 121
LASER DETECTOR DISTANCE
1
2
3
12
4
5
11
6
7
10
8
9
3
A
13
4
B
14
5
C
16 15
6
LASER DETECTOR DISTANCE
LASER DETECTOR DISTANCE
LASER DETECTOR DISTANCE
D
2
7
E
8
Intended use ...................................Page 10
Description of parts ..................Page 10
Technical data ................................Page 11
Scope of delivery........................Page 11
Safety instructions
General safety information ...................Page 11
Information regarding inaccurate
measurement results ..............................Page 14
Safety instructions for batteries.............Page 15
Preparing for use
Inserting / replacing the battery ...........Page 16
Use
Measuring distances .............................Page 17
Setting the measuring unit ....................Page 17
Addition of distances ............................Page 18
Measuring surface areas ......................Page 19
Addition of surface areas .....................Page 19
Measuring volumes ...............................Page 20
Addition of volumes ..............................Page 21
Detection of various objects .................Page 22
Detection of wooden objects ...............Page 23
Laser marking ........................................Page 23
Troubleshooting ..........................Page 24
Cleaning and care ......................Page 25
Disposal ..............................................Page 25
Warranty ...........................................Page 26
9 GB/IE
Multi-Function Detector
Intended use
This device is intended for the detection of metal, wood and live wires. The instrument is not intended for commercial use.
Description of parts
1
Measurement point
2
Display
3
Material switch STUD / AC WIRE / METAL
(wood/AC wire/metal)
4
MODE button
5
Stud button
6
READ button
7
M button (save)
8
Vial
9
Function switch LASER / DETECTOR /
DISTANCE
10
RM button (read memory)
11
Stud button
12
+ / =-button
13
Battery compartment
14
PUSH button
15
Laser beam opening
16
Ultrasonic sender / receiver
10 GB/IE
Technical data
Ultrasonic distance measurement Detects: Wood, AC wires,
metal Laser class: 2 Max. power output (P
): < 1 mW
max
Wave length: 635 - 660 nm Power supply: 9 V block battery
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
Scope of delivery
1 Multi-purpose detector 1 9 V block battery 1 Operating instructions
Safety instructions
General safety information
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
11 GB/IE
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not expose the product to – extreme temperatures, – strong vibrations, – strong mechanical stresses, – direct sunlight, – magnetic fields, – moisture. These can cause damage to the product.
Never immerse the product in water. Never
hold the product under running water. This may lead to the product becoming damaged.
Do not use the appliance in hospitals or other
medical facilities. The appliance may affect the function of life support systems.
Check the product for damage before use.
Never use a damaged product.
CAUTION! Never open the product casing.
This can result in injury and damage to the product. Repairs must only be carried out by a qualified electrician.
The device contains a class 2 laser.
Never point the device at yourself,
other persons or animals. Never look into the laser beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
Never direct the laser beam onto reflective
surfaces or materials. Reflected lasers beams
12 GB/IE
are dangerous and can get into the eyes. This could result in serious eye injuries.
The product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. One misapplica­tion can lead to irreparable eye damage.
Only use the device in areas of application
for which it was designed!
The device may neither be manipulated nor
modified as they can influence the safety of the device.
No responsibility is assumed for accidents that
may result from improper use and non-compli­ance with these Safety Instructions.
Do not open the device housing. The guaran-
tee lapses in cases of unauthorised tampering. Your product does not require any specific maintenance.
Do not use the appliance to detect alternating
current in exposed or uninsulated wires.
Do not use the appliance as a replacement
voltmeter.
Exercise caution with studs. These are sharp
and can cause injury.
WARNING! Be careful when press-
ing the stud buttons
5, 11
. The sharp
needles can cause injury (see Fig. E).
13 GB/IE
Information regarding inaccurate measurement results
Please note that inaccurate measurement
results can be obtained under certain condi­tions. The following conditions can cause inaccurate measurement results:
– very thick walls – weak battery – deep-lying wires or pipes – shielded AC wires – thick walls with thin pipes or wires – metal-clad walls – very damp conditions
Using this appliance you cannot detect wires
in an electric circuit
– that are insulated from the mains power
supply.
– that have a direct current flowing through
them.
– that are used for computer or telecommuni-
cation systems.
This appliance is only suitable for detecting
metal pipes. You cannot detect pipes made of plastic or other non-metallic materials with this appliance.
14 GB/IE
Safety instructions for batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. Do not leave
batteries lying around. They could potentially be swallowed by children or pets. In the event a battery is swallowed seek immediate medical attention.
EXPLOSION HAZARD! Never
recharge, short-circuit and / or open
batteries. Battery may overheat, ignite or explode. Never throw batteries into fire or water. The batteries might explode.
Avoid extreme conditions and temperatures
that could have an adverse effect on the bat­teries, e.g. radiators. Batteries otherwise have a higher risk of leaking.
Check the battery regularly for leaks. Leaking or damaged batteries may
result in chemical burns upon con-
tact with the skin; always wear suit­able safety gloves!
If fluid is leaking from the battery, avoid con-
tact with the skin, eyes and mucous membranes. If you come into contact with corrosive battery fluids, flush the affected area thoroughly with clean water and seek medical advice immedi­ately.
Remove light dirt from the battery and product
contacts with a dry, non-fluffing cloth before inserting the batteries.
15 GB/IE
Remove the battery if the product is not going
to be used for an extended period.
When inserting the battery ensure the correct
polarity! This is shown inside the battery com­partment. Otherwise the battery can explode.
Insert the battery with care. Otherwise the
product can be damaged.
Please do not dispose of used batteries in
your household waste but take them to a designated collection depot for special waste.
Preparing for use
Inser ting / replacing the
battery
Open the battery compartment 13 on the
back of the appliance.
Remove the spent battery, if necessary. Insert a new 9 V block battery into the battery
compartment. Check the polarity of the bat­tery during insertion!
Ensure that the band for easy removal of the
battery lies under the 9 V block battery. Press the battery firmly into battery compartment.
Close the battery compartment again. The
battery compartment lid locks noticeably and audibly into place.
16 GB/IE
Note: When the battery symbol appears in the
2
display
, replace the battery. With a weak battery you may receive an inaccurate or false measurement result.
Use
Measuring distances
1. Slide the function switch 9 to the position
„DISTANCE“. The display
2. Hold the appliance horizontally to the wall at
the distance you wish to measure. The ultra­sonic - transmitter / receiver the wall at a right angle. Use the vial to do
8
this
: direct the appliance so that the air bubble in the vial lies between the two marker lines.
3. Press the READ button distance appears in the display.
Note: Hold down the READ button and move
the appliance and move the appliance further over the surface to be measured. The appli­ance measures the distance continuously. These are displayed in the display.
2
is turned on.
16
must point at
6
. The measured
Setting the measuring unit
You can choose between the measuring units of metre (m) and foot (‘…“).
17 GB/IE
Measure a distance as described in the section
„Measuring distances“. As an example, „2m“ will appear on the display.
In order to set the measuring unit of foot,
proceed as described in step 1 to 3:
1. Press the MODE button
4
and keep it
pressed.
2. Press the READ button
6
while keeping the
MODE button pressed.
3. To set the measuring unit of foot release the READ button first, followed by the MODE but­ton. As an example,“6’07“” will appear on the display if you have measured a distance of 2 m.
4. In order to switch between the measuring units of foot and metre once again, proceed as described in step 1 to 3.
Addition of distances
With the appliance you can add the measured distances together:
1. Measure the first distance as described in the section „Measuring distances“.
2. Press the + / = button appears in the display distance in the row below.
3. Measure the next distance. The new distance measured is shown in the upper row of the display.
12
. The message „+“
2
and the measured
18 GB/IE
4. Press the + / = button again. The new meas­urement is added to the old in the lower row.
5. Repeat steps 3 to 4 to add further measure­ments.
6. Press the MODE button
4
to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
Measuring surface areas
1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display
2. Press the MODE button
2
is turned on.
4
once. The message
„L“ (length) appears in the display.
3. Press the READ button
6
to measure the length. The measured length appears in the upper row of the display and the message „W“ (width) starts to blink.
4. Press the READ button to measure the width. The measured width appears in the upper row of the display. The results of the surface area calculation appear in the lower row.
Addition of surface areas
1. Measure an area as described in the section „Measuring surface areas“.
2. Press the M button appears in the display
7
. The message „M+“
2
. The measured
surface area is saved.
19 GB/IE
3. Press the MODE button 4. The appliance is now ready for the second measurement.
4. Measure the next surface area.
5. Press the + / = button
12
. The message „+“
appears in the display.
6. Press the RM button
10
. The result of the first measurement is shown in the lower row of the display.
7. Press the + / = button again. Both measure­ments are added and the result is shown in the lower row of the display.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further measure­ments.
9. Press the MODE button
4
to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
Measuring volumes
1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display
2. Press the MODE button „L“ (length) appears in the display.
3. Press the READ button length. The measured length appears in the upper row of the display and the message „W“ (width) starts to blink.
4. Press the READ button to measure the width. The measured width appears in the upper row of the display and the message „H“ (height) begins to blink.
2
is turned on.
4
twice. The message
6
to measure the
20 GB/IE
5. Press the READ button to measure the height. The measured height appears in the upper row of the display. The results of the volume calculation appear in the lower row.
Addition of volumes
1. Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“.
2. Press the M button appears in the display volume is saved.
3. Press the MODE button now ready for the second measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the + / = button appears in the display.
6. Press the RM button measurement is shown in the lower row of the display.
7. Press the + / = button again. Both measure­ments are added and the result is shown in the lower row of the display.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further measure­ments.
9. Press the MODE button to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
7
. The message „M+“
2
. The measured
4
. The appliance is
12
. The message „+“
10
. The result of the first
21 GB/IE
Detection of various objects
The detection of hidden objects is the same in all three modi (STUD, AC WIRE, METAL). Please note: Test the device before initial use on a metal pipe or AC wire whose position you know exactly.
1. Slide the function switch „DETECTOR“.
2. Slide the material switch STUD, AC WIRE or METAL (wood, AC wire or metal).
3. Calibrate the multi-purpose detector by hold­ing it flat at the desired point on the wall.
4. Then press and hold the PUSH button until the signal ends. The display on. The appliance is now adjusted to the wall thickness. Continue holding the PUSH button.
5. Move the appliance slowly over the wall surface. When you are getting near to the object you are looking for, when the arrow at the point in the display begins to move. If all the arrows appear in the display and the signal note sounds, then you should mark this position (see Fig. D).
6. Repeat this process on the other side of the wall. As soon as the signal sounds, mark this position (see Fig. D).
9
to the position
3
to the position
2
is turned
14
22 GB/IE
Detection of wooden objects
1. For the detection of wooden objects, proceed as described in the section „Detection of vari­ous objects“.
2. If you have found something with the multi­purpose detector, mark it.
3. To be sure that the found object is made of wood, slide the function switch position „METAL“. Look for metal at the same point.
4. If the appliance does not find anything at this point in the mode „METAL“, the object is made of wood. If the appliance finds an ob­ject at this point in the modus „METAL“, then the object is made of metal.
5. In this case, look in a different place in the „STUD“ mode, and repeat steps 1 to 4.
9
to the
Laser marking
Use the laser marking function to align pictures, cup­boards, and other things, vertically or horizontally.
Slide the function switch 9 to the position
„LASER“. A laser line is produced.
Horizontal laser line
1. Hold the multi-purpose detector horizontally to the wall. To do this, direct the appliance so that the air bubble in the vial the two marker lines.
8
lies between
23 GB/IE
2. Slide the two stud buttons 5 11 firmly down­wards. The nails lightly penetrate the wall to prevent the multi-detector from falling.
Note: Exercise care with the studs. These
are sharp and can cause injury. Do not use the stud button on stone or metal wall, but only on walls with a soft surface.
Vertical laser line
1. Attach a thread to the eye at the measuring
1
point
.
2. Hang the multi-purpose detector to the point on the wall where you would like to project the vertical line. The appliance hangs vertically downwards like a plumb bob. The laser pro­jects a vertical line on the wall.
Troubleshooting
This appliance has delicate electronic compo-
nents. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If false readings occur, remove such equipment from the vicinity of the device.
Electromagnetic interference / high-frequency
emissions can lead to the appliance failing. In cases of the appliance failing to work, remove the batteries for a short while and then replace them. Do this as described in the section “Inserting / changing the batteries“.
24 GB/IE
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids
or detergents, as these will damage the device.
Only clean the outside of the appliance with
a soft, slightly damp cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose of at your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose the product properly, and not in the household waste, when it has reached the end of its useful life. Con­tact your municipal authorities for infor­mation regarding collection points and their opening hours.
Improper disposal of batteries can damage the environment!
Pb
25 GB/IE
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict qual­ity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur­chase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
26 GB/IE
The warranty applies to faults in material or man­ufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly con­sidered consumables (e.g. batteries) or for dam­age to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
27 GB/IE
Määräystenmukainen käyttö
.................................................... Sivu 29
Osien kuvaus .................................. Sivu 29
Tekniset tiedot ................................ Sivu 30
Toimituksen sisältö .....................Sivu 30
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet ........................Sivu 30
Epätarkat mittaustulokset ....................... Sivu 33
Paristojen turvallisuusohjeet ................... Sivu 33
Käyttöönotto
Pariston paikalleen
asettaminen / vaihtaminen ..................... Sivu 35
Käyttö
Etäisyyksien mittaaminen ....................... Sivu 35
Mittayksikön asettaminen ...................... Sivu 36
Etäisyyksien yhteenlaskeminen .............. Sivu 37
Pinta-alojen mittaaminen ........................ Sivu 37
Pinta-alojen yhteenlaskeminen ..............Sivu 38
Tilavuuksien mittaaminen ....................... Sivu 38
Tilavuuksien yhteenlaskeminen .............. Sivu 39
Erilaisten kohteiden paikantaminen ......Sivu 40
Puisten kohteiden paikantaminen .......... Sivu 41
Merkitseminen laserilla .......................... Sivu 41
Vikojen korjaus ............................Sivu 42
Puhdistus ja hoito ........................ Sivu 43
Hävittäminen .................................. Sivu 43
Takuu ..................................................... Sivu 44
28 FI
Rakenneilmaisin
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu metallin, puun ja jännit­teellisten sähköjohtojen paikantamiseen. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Osien kuvaus
1
Mittauspiste
2
Näyttö
3
Materiaalin valintakytkin STUD / AC
WIRE / METAL (puu /sähköjohto / metalli)
4
MODE-painike
5
Kiinnitysneula-painike
6
READ-painike (lukema)
7
M-painike (muisti)
8
Tasain
9
Toimintokytkin L ASER / DETECTOR /
DISTANCE (laser / ilmaisin / etäisyys)
10
RM-painike (muistin lukeminen)
11
Kiinnitysneula-painike
12
+ / =-painike
13
Paristolokero
14
PUSH-painike (paina)
15
Lasersäteen aukko
16
Ultraäänilähetin / vastaanotin
29 FI
Tekniset tiedot
Etäisyyden mittaus ultraäänellä Paikantaa: puuta, sähköjohtoja,
metallia Laserluokka: 2 Suurin lähtöteho (P
): < 1 m W
max
Aallonpituus: 635 - 660 nm Jännitelähde: 9 V paristo
LASERSÄTEILY
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN
LASER LUOKKA 2
Toimituksen sisältö
1 Rakenneilmaisin 1 Paristo, 9 V 1 Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
30 FI
jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käy­tössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä altista tuotetta – äärimmäisille lämpötiloille, – voimakkaille värähtelyille, – voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle, – suoralle auringonsäteilylle, – magneettiselle ympäristölle, – kosteudelle. Muuten tuote saattaa vaurioitua.
Älä missään tapauksessa upota tuotetta
veteen. Älä koskaan pidä tuotetta juoksevan veden alla. Tästä voi olla seurauksena tuotteen vaurioituminen.
Älä käytä tuotetta sairaaloissa tai muissa lää-
ketieteellisissä laitoksissa. Laite saattaa häiritä elvytyslaitteiden toimintaa.
Tarkasta tuote vaurioiden varalta ennen
käyttöönottoa. Älä ota vaurioitunutta tuotetta käyttöön.
VARO! Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
Siitä voi olla seurauksena loukkaantuminen ja tuotteen vaurioituminen. Anna korjaukset vain sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
Laitteessa on 2. luokan laser. Älä
kohdista lasersädettä koskaan muita henkilöitä tai kotieläimiä kohti. Älä
koskaan katso suoraan lasersäteeseen. Jo
31 FI
heikkokin lasersäde saattaa aiheuttaa silmä­vamman.
Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaville
pinnoille tai materiaaleihin. Heijastavat laser­säteet ovat vaarallisia ja saattavat osua sil­miin. Tästä voi olla seurauksena vakavia silmävammoja.
Tämä tuote ei ole lasten leikkikalu, se ei kuulu
lasten käsiin. Väärinkäyttö saattaa johtaa parantumattomiin silmävammoihin.
Käytä laitetta vain niihin käyttötarkoituksiin,
joita varten se on kehitetty!
Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia,
sillä ne saattavat heikentää laitteen turvalli­suutta.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheu-
tuvat tuotteen sopimattomasta käytöstä tai tur­vallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Älä avaa koteloa. Takuu raukeaa, jos tuottee-
seen tehdään muutoksia. Tuote ei tarvitse erityistä huoltoa.
Älä käytä laitetta vapaana olevien tai eristä-
mättömien sähköjohtojen vaihtojännitteen
tarkistamiseen. Älä käytä laitetta jännitemittarina. Käytä kiinnitysneuloja varovasti. Ne ovat
teräviä ja voivat aiheuttaa loukkaantumisen.
32 FI
VAROITUS! Ole varovainen kun
painat kiinnitysneula-pidikkeet
11
alas. Terävät neulat voivat aiheut-
5
taa loukkaantumisen (katso kuva E).
,
Epätarkat mittaustulokset
Ota huomioon, että tietyissä olosuhteissa
mittaustulokset saattavat olla epätarkkoja.
Epätarkkojen mittaustulosten mahdollisia syitä:
– liian paksut seinät – heikko paristo – liian syvällä olevat johdot tai putket – suojatut sähköjohdot – paksut seinät, joissa ohuet putket tai johdot – metallipäällysteiset seinät – liian kosteat olosuhteet
Tällä laiteella et voi paikantaa johtoja sähkö-
virtapiiristä,
– jotka on eristetty verkkojännitelähteestä. – joissa virtaa tasavirta. – joita käytetään tietokone- tai puhelinjärjes-
telmiin.
Tällä laitteella voit paikantaa vain metalliput-
kia. Laitteella ei voi paikantaa muoviputkia tai
muita ei-metallisia materiaaleja.
Paristojen turvallisuusohjeet
HENGENVAARA! Paristot
eivät kuulu lasten käsiin. Älä jätä paristoja ilman valvontaa. Lapset tai kotieläimet voivat vahingossa nielaista ne. Pariston nielaisseen henkilön on välit­tömästi otettava yhteyttä lääkäriin.
33 FI
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
lataa paristoja uudestaan, älä
oikosulje tai avaa niitä. Se voi joh­taa ylikuumenemiseen, tulipalon vaaraan tai räjähtämiseen. Älä koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen. Paristot voivat räjähtää.
Vältä äärimmäisiä olosuhteita tai lämpötiloja,
jotka voivat vaikuttaa paristoihin esim. lämpö­patterit. Paristo voi muuten vuotaa.
Tarkista säännöllisesti pariston tiiviys. Vuotaneet tai vaurioituneet paristot
voivat koskettaessa syövyttää ihoa;
käytä siksi ehdottomasti aina sopi­via suojakäsineitä!
Vältä koskettamasta ihoa, silmiä ja limakalvoja,
jos paristosta on vuotanut ulos nestettä. Huuh­tele paristohapolle altistuneet kohdat välittö­mästi runsaalla määrällä puhdasta vettä ja ota yhteyttä lääkäriin.
Puhdista likaantuneet pariston ja tuotteen
kontaktipinnat kuivalla ja nukattomalla liinalla ennen kuin asetat ne paikoilleen.
Poista paristot tuotteesta, jos et käytä sitä
pitkään aikaan.
Huomioi oikeanapaisuus kun asetat pariston
paikalleen. Napaisuus on merkitty paristolo­keroon. Muutoin paristo saattaa räjähtää.
Aseta paristo varovasti paikalleen. Muutoin
tuote voi vahingoittua.
Älä hävitä käytettyjä paristoja talousjätteen
mukana, vaan vie ne paristojen keräyspistee­seen.
34 FI
Käyttöönotto
Pariston paikalleen
asettaminen / vaihtaminen
Avaa paristolokero 13, joka on laitteen ta-
kaosassa.
Poista tarvittaessa käytetty paristo. Aseta uusi 9 V paristo paristolokeroon.
Tarkista oikeanapaisuus!
Huomioi, että asetat pariston poistoa helpot-
tavan paristonauhan 9 V pariston alle. Paina paristo paristolokeroon tukevasti.
Sulje sitten paristolokero. Paristolokeron kansi
lukittuu kuuluvasti ja tuntuvasti.
Huomio: Jos näytössä vaihda käytetty paristo uuteen. Heikolla paristolla tehdyt mittaustulokset ovat epätarkkoja tai virheel­lisiä.
2
palaa pariston kuva,
Käyttö
Etäisyyksien mittaaminen
1. Aseta toimintokytkin 9 asentoon „DISTANCE“.
2
Näyttö
2. Kohdista laite vaakasuorassa asennossa sii­hen seinään, johon haluat mitata etäisyyden. Ultraäänilähetin / vastaanotin suorassa kulmassa seinään päin näyttäessä.
kytkeytyy päälle.
16
täytyy olla
35 FI
Käytä tähän tarkoitukseen tasainta 8: Koh­dista laite niin, että tasaimessa oleva ilmakupla on molempien merkkiviivojen keskellä.
3. Paina READ-painiketta
6
. Mitattu etäisyys
näkyy näytössä.
Huomio: Pidä READ-painiketta alaspainet-
tuna ja liikuta laitetta mitattavan tason yläpuo­lella. Laite mittaa etäisyydet keskeytymättä. Ne näkyvät näytössä.
Mittayksikön asettaminen
Voit valita kahden mittayksikön, metrin (m) tai jalan (‘…“) välillä.
Mittaa etäisyys, kuten kappaleessa „Etäisyyk-
sien mittaaminen“ neuvotaan. Näyttöön ilmes­tyy esim. lukema „2 m“.
Jos haluat asettaa mittayksiköksi jalan, tee se
vaiheiden 1-3 mukaan:
1. Pidä MODE-painiketta
2. Paina READ-painiketta MODE-painiketta alaspainettuna.
3. Vapauta ensin READ-painike ja sen jälkeen MODE-painike, jotta voit asettaa mittayksiköksi jalan. Näyttöön ilmestyy lukema „6’07“”, jos olet mitannut esim. etäisyydeksi 2 m.
4. Kun haluat vaihtaa jalan jälleen metriksi, tee se vaiheiden 1-3 kuvaamalla tavalla.
4
alaspainettuna.
6
, samalla kun pidät
36 FI
Etäisyyksien
yhteenlaskeminen
Voit laskea laitteella yhteen mitatut etäisyydet:
1. Mittaa ensimmäinen etäisyys kuten kappaleessa „Etäisyyksien mittaaminen“ neuvotaan.
2. Paina + / =-painiketta
12
. Näyttöön 2 ilmestyy
„+“ ja sen alla olevalle riville mitattu etäisyys.
3. Mittaa sitten seuraava etäisyys. Uusi mitattu etäisyys näkyy näytön ylärivillä.
4. Paina + / =-painiketta uudelleen. Uusi mitattu arvo lisätään vanhaan mitattuun arvoon alari­ville.
5. Toista vaiheet 3 - 4 ja lisää seuraavat mittaus­arvot.
6. Paina MODE-painiketta
4
, jotta voit poistua yhteenlasku-tilasta. Kaikki mitatut arvot poiste­taan.
Pinta-alojen mittaaminen
1. Aseta toimintokytkin 9 asentoon „DISTANCE“.
2
Näyttö
2. Paina MODE-painiketta vilkkuu „L“ (pituus).
3. Paina READ-painiketta Näytön yläriville ilmestyy mitattu pituus ja „W“ (leveys) alkaa vilkkua.
4. Paina READ-painiketta ja mittaa leveys. Näy­tön yläriville ilmestyy mitattu leveys. Alariville ilmestyy pinta-alan mittaustulos.
kytkeytyy päälle.
4
6
ja mittaa pituus.
kerran. Näytössä
37 FI
Pinta-alojen
yhteenlaskeminen
1. Mittaa pinta-ala kuten kappaleessa „Pin­ta-alojen mittaaminen“ neuvotaan.
2. Paina M-painiketta
7
. Näyttöön 2 ilmestyy
„M+“. Mitattu pinta-ala on tallennettu muistiin.
3. Paina MODE-painiketta
4
. Voit tehdä nyt
toisen mittauksen.
4. Mittaa seuraava pinta-ala.
5. Paina + / =-painiketta
12
. Näyttöön ilmestyy
„+“.
6. Paina RM-painiketta
10
. Näytön alarivillä
näkyy ensimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina + / =-painiketta uudelleen. Molemmat mittaustulokset lasketaan yhteen ja tulos näkyy näytön alarivillä.
8. Toista vaiheet 2 - 7 ja lisää seuraavat mittaus­arvot.
9. Paina MODE-painiketta
4
, jotta voit poistua yhteenlasku-tilasta. Kaikki mitatut arvot poiste­taan.
Tilavuuksien mittaaminen
1. Aseta toimintokytkin 9 asentoon „DISTANCE“.
2
Näyttö
2. Paina MODE-painiketta Näytössä vilkkuu „L“ (pituus).
kytkeytyy päälle.
4
kaksi kertaa.
38 FI
3. Paina READ-painiketta 6 ja mittaa pituus. Näytön yläriville ilmestyy mitattu pituus ja „W“ (leveys) alkaa vilkkua.
4. Paina READ-painiketta ja mittaa leveys. Näytön yläriville ilmestyy mitattu leveys ja „H“ (korkeus) alkaa vilkkua.
5. Paina READ-painiketta ja mittaa korkeus. Näytön yläriville ilmestyy mitattu korkeus. Alariville ilmestyy tilavuuden mittaustulos.
Tilavuuksien yhteenlaskeminen
1. Mittaa tilavuus kuten kappaleessa „Tilavuuk­sien mittaaminen“ neuvotaan.
2. Paina M-painiketta „M+“. Mitattu tilavuus on tallennettu muistiin.
3. Paina MODE-painiketta toisen mittauksen.
4. Mittaa seuraava tilavuus.
5. Paina + / =-painiketta „+“.
6. Paina RM-painiketta näkyy ensimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina + / =-painiketta uudelleen. Molemmat mittaustulokset lasketaan yhteen ja tulos näkyy näytön alarivillä.
8. Toista vaiheet 2 - 7 ja lisää seuraavat mittaus­arvot.
9. Paina MODE-painiketta, jotta voit poistua yhteenlasku-tilasta. Kaikki mitatut arvot poiste­taan.
7
. Näyttöön 2 ilmestyy
4
. Voit tehdä nyt
12
. Näyttöön ilmestyy
10
. Näytön alarivillä
39 FI
Erilaisten kohteiden
paikantaminen
Piilossa olevien kohteiden paikantaminen tehdään kaikissa tiloissa (STUD = puu, AC WIRE = sähkö­johto, METAL = metalli) samalla tavalla. Huomio: Testaa laite ennen ensimmäistä käyttöä metalliputkella tai sähköjohdolla, jonka sijainnin tiedät tarkalleen.
1. Aseta toimintokytkin
2. Aseta materiaalin valintakytkin STUD, AC WIRE tai METAL (puu, sähköjohto tai metalli).
3. Kalibroi rakenneilmaisin asettamalla se halut­tuun kohtaan seinässä.
4. Pidä PUSH-painike hälytysääni vaikenee. Näyttö päälle. Laite on säädetty nyt seinän paksuu­teen. Pidä PUSH-painiketta edelleen alaspai­nettuna.
5. Liikuta laitetta hitaasti seinän yläpuolella. Lähestyt etsittyä kohdetta, kun nuoli lähestyy näytössä näkyvää pistettä. Kun näyttöön ilmestyvät kaikki nuolet ja jatkuva hälytysääni kuuluu, merkitse tämä sijainti (katso kuva D).
6. Toista paikannus seinän toisella puolella. Heti kun kuulet hälytysäänen, merkitse sijainti (katso kuva D).
9
asentoon „DETECTOR“.
3
asentoon
14
alaspainettuna, kunnes
2
kytkeytyy
40 FI
Puisten kohteiden
paikantaminen
1. Paikanna puiset kohteet kuten kappaleessa „Erilaisten kohteiden paikantaminen“ neuvo­taan.
2. Kun olet löytänyt kohteen rakenneilmaisimella, merkitse se.
3. Voit varmistaa, että löytynyt kohde on puuta asettamalla toimintokytkimen „METAL“. Etsi metallia samasta kohdasta.
4. Jos et löydä tästä kohdasta mitään laitteen ollessa „METAL“-tilassa, löytämäsi kohde on puuta. Jos löydät tästä paikasta kohteen lait­teen ollessa „METAL“-tilassa, löytämäsi kohde on silloin metallia.
5. Etsi siinä tapauksessa toisesta kohdasta lait­teen ollessa „STUD“-tilassa ja toista vaiheet 1 - 4.
9
asentoon
Merkitseminen laserilla
Käytä lasermerkitsemistä kuvien, kaappien tms. suoristamiseen vaaka- tai pystysuorassa asennossa.
Aseta toimintokytkin 9 asentoon „LASER“.
Laserviiva voidaan projisoida.
Vaakasuora laserviiva
1. Pidä rakenneilmaisinta vaakasuorassa asen­nossa seinän edessä. Kohdista laite niin, että
41 FI
tasaimessa 8 oleva ilmakupla on molempien merkkiviivojen keskellä.
2. Työnnä molemmat kiinnitysneula-painikkeet
5 11
tukevasti alaspäin. Neulat porautuvat helposti seinään, niin että rakenneilmaisin ei tipu lattialle.
Huomio: Käsittele kiinnitysneuloja varovasti.
Ne ovat teräviä ja voivat aiheuttaa loukkaan­tumisen. Älä käytä kiinnitysneuloja kivi- tai metalliseiniin, vaan vain seiniin, jotka ovat pehmeästä materiaalista.
Pystysuora laserviiva
1. Kiinnitä lanka mittauspisteen
1
silmukkaan.
2. Ripusta rakenneilmaisin siihen kohtaan seinässä, johon haluat projisoida pystysuoran viivan. Laite riippuu kuin luoti suoraan alaspäin. Laser projisoi pystysuoran viivan seinään.
Vikojen korjaus
Laitteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia.
Tästä syystä voi olla mahdollista, että välittö­mässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet häiritsevät laitetta. Mikäli näytössä ilmenee häiriöitä, poista tällaiset laitteet tuotteen ympäristöstä.
Sähkömagneettiset häiriöt / korkeataajuiset
häiriölähetykset voivat aiheuttaa toimintahäiri­öitä. Poista tällaisten toimintohäiriöiden esiin­tyessä paristo hetkeksi ja aseta se sitten
42 FI
takaisin paikoilleen. Suorita tämä kappaleen „Pariston paikalleen asettaminen / vaihtaminen” mukaisesti.
Puhdistus ja hoito
Älä käytä koskaan nesteitä tai puhdistusaineita,
sillä ne vioittavat laitetta.
Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä,
hieman kostutetulla liinalla.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä­vällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta.
Lisätietoa käytettyjen tuotteiden hävittämismahdol­lisuuksista saat kunnan- tai kaupunginvirastosta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalous­jätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystäväl­lisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai kaupunginvirastosta saat lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukiolo­ajoista.
43 FI
Paristojen väärä hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Pb
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä van­hat paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudi­rektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimi­tusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei ra­joita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostok­sesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, kor­jaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu rau­keaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
44 FI
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaa­lissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
45 FI
Avsedd användning ...............Sidan 47
Beskrivning av komponenterna
.........................Sidan 47
Tekniska data ..............................Sidan 48
Leveransomfattning ...............Sidan 48
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhetsinformation .............. Sidan 48
Hänvisningar beträffande
oprecisa mätresultat ............................Sidan 51
Säkerhetsinformation
beträffande batterier ...........................Sidan 51
Idrifttagning
Sätta i / byta batteri ............................ Sidan 53
Användning
Avståndsmätning ................................. Sidan 54
Inställning av måttenhet ...................... Sidan 54
Addera avstånd .................................. Sidan 55
Mätning av ytor...................................Sidan 56
Addera ytor ......................................... Sidan 56
Mätning av volym ............................... Sidan 57
Addera volym ......................................Sidan 57
Att spåra upp olika objekt .................. Sidan 58
Att spåra upp objekt av trä ................ Sidan 59
Lasermarkering .................................... Sidan 60
Felavhjälpning ............................ Sidan 61
Rengöring och skötsel ..........Sidan 61
Avfallshantering ....................... Sidan 62
Garanti .............................................. Sidan 62
46 SE
Multidetektor
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för att registrera metall, trä och spänningsförande ledningar. Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Beskrivning av
komponenterna
1
Mätpunkt
2
Display
3
Materialväljare STUD / AC WIRE / METAL
(trä / elledning / metall)
4
MODE-knapp
5
Fästklammer-knapp
6
READ-knapp (läsa)
7
M-knapp (minne)
8
Vattenpass
9
Funktionsbrytare LASER / DETECTOR /
DISTANCE (laser / detektor /avstånd )
10
RM-knapp (läsa minne)
11
Fästklammer-knapp
12
+ / =-Knapp
13
Batterifack
14
PUSH-knapp (trycka)
15
Laseröppning
16
Ultraljud-sändare / mottagare
47 SE
Tekniska data
Avståndsmätning med hjälp av ultraljud Registrering av: trä, elledningar, metall Laserklass: 2 Max uteffekt (P
): < 1 mW
max
Våglängd: 635 - 660 nm Spänningsförsörjning: 9-V-block
LASERSTRÅLNING
TITTA INTE IN I STRÅLEN
LASER KLASS 2
Leveransomfattning
1 Multifunktionsdetektor 1 Batteri, 9-V-block 1 Bruksanvisning
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhetsinformation
Denna apparat kan användas av barn från
och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om de
48 SE
förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Utsätt inte produkten för – extrema temperaturer, – starka vibrationer, – stark mekanisk påverkan, – direkt solljus, – magnetisk omgivning, – fuktighet. Risken finns att produkten skadas.
Doppa under inga omständigheter produkten
i vatten. Håll aldrig produkten under rinnande vatten för rengöring. Detta kan medföra skador på produkten.
Använd inte apparaten på sjukhus eller andra
medicinska inrättningar. Produkten kan störa funktionen på livsuppehållande system.
Kontrollera att produkten inte är skadad
innan du börjar använda den. Använd aldrig produkten om den är skadad.
SE UPP! Försök aldrig att öppna produktens
kåpa. Detta kan förorsaka personskador och skador på produkten. Låt endast behörig elektriker utföra reparationer.
Apparaten innehåller en klass 2
laser. Rikta aldrig laserstrålen mot
personer eller djur. Titta aldrig di­rekt in i laserstrålen. Även en svag laserstråle kan förorsaka ögonskador.
49 SE
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor eller material. Reflekterande laserstrålar är farliga och kan hamna i ögonen. Risk för allvarliga ögonskador.
Denna produkt är ingen leksak och ska hållas
utom räckhåll för barn. En felaktig användning kan förorsaka obotliga ögonskador.
Använd apparaten endast för avsedda ända-
mål!
Manipulationer och förändringar på appara-
ten får inte utföras, då de kan påverka appa­ratens säkerhet.
För olyckor på grund av felaktig hantering el-
ler icke beaktande av säkerhetsinformationen ansvaras ej.
Försök aldrig att öppna kåpan. Garantin för-
faller vid ej auktoriserat ingrepp i apparaten. Din produkt är underhållsfri.
Använd inte apparaten för att fastställa växel-
spänning i friliggande eller inte isolerade ledningar.
Använd inte apparaten istället för en voltmeter. Hantera fästklämmorna försiktigt. De är spet-
siga och kan förorsaka personskador.
VARNING! Var försiktig när du
trycker ned knapparna till fästkläm-
5, 11
morna
. De skarpa klämmorna
kan förorsaka personskador (se bild E).
50 SE
Hänvisningar beträffande oprecisa mätresultat
Beakta att du under vissa förutsättningar
kommer att få oprecisa mätresultat. Följande förutsättningar kan förorsaka oprecisa mätre­sultat:
– mycket tjocka väggar – ett svagt batteri – djupt liggande ledningar eller rör – avskärmade elledningar – tjocka väggar med tunna rör eller ledningar – metallklädda väggar – mycket fuktiga förutsättningar
Med denna apparat kan du inte spåra upp
ledningar i strömkretsar,
– som isolerats av nätspänningsförsörjningen. – som genomflyts av likström. – som används för dator- eller telekommuni-
kationssystem.
Med denna apparat kan du endast spåra
upp rör av metall. Rör av plast eller andra icke-metalliska material kan ej spåras upp med denna apparat.
Säkerhetsinformation beträffande batterier
LIVSFARA! Håll batterier
borta från barn. Låt inte batterier ligga framme.
51 SE
Risken finns att barn eller husdjur stoppar dem i munnen och sväljer dem. Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri.
EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, kortslut och / eller
öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara eller spruckna batte­rier. Kasta aldrig batterier i öppen eld eller vatten. Batterierna kan explodera.
Undvik extrema förhållanden och temperatu-
rer som kan påverka batterierna, t.ex. värme­element. Risk för läckage.
Kontrollera regelbundet om batteriet är tätt. Läckande eller skadade batterier
kan orsaka frätskador, om de kom-
mer i kontakt med huden. Använd i ett sådana fall alltid lämpliga skyddshandskar!
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor,
om vätska skulle läcka ut ur batterierna. Spola omedelbart av de ställen som kommit i kon­takt med batterisyra. Använd rikligt med rent vatten och uppsök läkare omgående.
Vid lätt nedsmutsning: rengör batteriet och
produktens kontakter med en torr, luddfri duk innan du sätter i batterierna.
Ta ut batterierna, om produkten inte ska
användas under en längre tid.
Beakta rätt polaritet när du sätter i batterierna!
Denna visas i batterifacket. Risken finns att batteriet exploderar.
Sätt i batteriet försiktigt. Risken finns att pro-
dukten skadas.
52 SE
Kasta aldrig förbrukade batterier i hushållsav-
fallet utan lämna dem på uppsamlingsställen för miljöfarligt avfall.
Idrifttagning
Sätt a i / byta batteri
Öppna batterifacket 13 på baksidan av
apparaten.
Ta ut det eventuellt tomma batteriet. Sätt i ett nytt 9 V blockbatteri i batterifacket.
Beakta rätt polaritet!
Se till att bandet som hjälper dig att ta loss
batteriet befinner sig under 9 V blockbatteriet. Tryck in batteriet ordentligt i batterifacket.
Stäng batterifacket igen. Det känns och hörs
tydligt när batterifackets lock hamnat rätt och sitter ordentligt fast.
Hänvisning: När batterisymbolen visas på dis-
2
playen Med ett svagt batteri erhåller du oprecisa eller felaktiga mätresultat.
, måste du byta ut batteriet mot ett nytt.
53 SE
Användning
Avståndsmätning
1. För fram funktionsbrytaren 9 på läget „DIS­TANCE“. Displayen
2
startar automatiskt.
2. Rikta apparaten vågrätt mot den vägg, du vill mäta avståndet till. Ultraljud-sändaren / mottagaren
16
måste peka i rät vinkel på väggen. Använd för detta ändamål ditt vat­tenpass
8
: Rikta apparaten, så att vatten­passets luftblåsa befinner sig i mitten mellan de båda markeringarna.
3. Tryck på READ-knappen
6
. Det uppmätta
avståndet visas på displayen.
Hänvisning: Håll READ-knappen tryckt och
fortsätt att flytta apparaten över den yta som ska mätas. Apparaten mäter avstånden konti­nuerligt. Dessa visas på displayen.
Inställning av måttenhet
Du kan välja mellan måttenheten meter (m) och fot (‘…“).
Mät ett avstånd enligt beskrivningen i kapitel
„Mätning av avstånd“. På displayen visas t.ex. „2 m“.
För att koppla om till måttenheten fot, gör du
precis som steg 1 till 3 beskriver:
1. Tryck MODE-knappen intryckt.
4
och håll den
54 SE
2. Tryck på READ-knappen 6, medan du håller MODE-knappen intryckt.
3. Släpp först READ-knappen och sedan MODE-knappen, för att ställa in måttenheten fot. När du t.ex. uppmätt ett avstånd på 2 m visar displayen „6’07“”.
4. Gör enligt beskrivningen för steg 1 till 3 för att åter koppla om från måttenheten fot till måttenheten meter.
Addera avstånd
Med denna apparat kan du addera uppmätta avstånd:
1. Mät det första avståndet enligt beskrivningen i kapitel „Mätning av avstånd“.
2. Tryck på knappen + / =-knappen displayen
2
visas „+“ och på nästa rad det
uppmätta avståndet.
3. Mät nästa avstånd. Det nya uppmätta avstån­det visas på displayens övre rad.
4. Tryck på knappen + / =-knappen igen. Det nya mätvärdet läggs till det gamla mätvärdet på den undra raden.
5. Upprepa stegen 3 till 4, för att lägga till ytter­ligare mätvärden.
6. Tryck MODE-knappen
4
ditions-läget. Alla uppmätta värden raderas.
12
. På
, för att lämna ad-
55 SE
Mätning av ytor
1. För fram funktionsbrytaren 9 på läget „DIS­TANCE“. Displayen
2. Tryck en gång på MODE-knappen
2
startar automatiskt.
4
. På
displayen blinkar „L“ (längd).
3. Tryck på READ-knappen
6
, för att mäta längden. På displayens övre rad visas den uppmätta längden och „W“ (bredd) börjar blinka.
4. Tryck på READ-knappen, för att mäta bredden. På displayens övre rad visas den uppmätta bredden. Den nedre raden visar resultatet för yt beräkningen.
Addera ytor
1. Mät en yta enligt beskrivningen i kapitel „Mätning av ytor“.
2. Tryck på M-knappen visas „M+“. Den uppmätta ytan har sparats.
3. Tryck MODE-knappen beredd för den andra mätningen.
4. Mät nästa yta.
5. Tryck på knappen + / =-knappen displayen visas „+“.
6. Tryck på RM-knappen på displayen visar den första mätningens resultat.
7
. På displayen 2
4
. Apparaten är nu
12
. På
10
. Den nedre raden
56 SE
7. Tryck på knappen + / =-knappen igen. Båda mätningarna adderas och resultatet visas på displayens nedre rad.
8. Upprepa stegen 2 till 7, för att lägga till ytter­ligare mätvärden.
9. Tryck MODE-knappen
4
, för att lämna ad-
ditions-läget. Alla uppmätta värden raderas.
Mätning av volym
1. För fram funktionsbrytaren 9 på läget „DIS­TANCE“. Displayen
2. Tryck två gånger på MODE-knappen displayen blinkar „L“ (längd).
3. Tryck på READ-knappen längden. På displayens övre rad visas den uppmätta längden och „W“ (bredd) börjar blinka.
4. Tryck på READ-knappen, för att mäta bredden. På displayens övre rad visas den uppmätta bredden och „H“ (höjd) börjar blinka.
5. Tryck på READ-knappen, för att mäta höjden. På displayens övre rad visas den uppmätta höjden. Den nedre raden visar resultatet för volym beräkningen.
2
startar automatiskt.
6
, för att mäta
4
. På
Addera volym
1. Mät en volym enligt beskrivningen i kapitel „Mätning av volym“.
57 SE
2. Tryck på M-knappen 7. På displayen 2 visas „M+“. Den uppmätta volymen har sparats.
3. Tryck MODE-knappen
4
. Apparaten är nu
beredd för den andra mätningen.
4. Mät nästa volym.
5. Tryck på knappen +/=-knappen
12
. På
displayen visas „+“.
6. Tryck på RM-knappen
10
. Den nedre raden på displayen visar den första mätningens resultat.
7. Tryck på knappen + / =-knappen igen. Båda mätningarna adderas och resultatet visas på displayens nedre rad.
8. Upprepa stegen 2 till 7, för att lägga till ytter­ligare mätvärden.
9. Tryck MODE-knappen, för att lämna addi­tions-läget. Alla uppmätta värden raderas.
Att spåra upp olika objekt
Att spåra upp dolda objekt fungerar likadant i alla tre lägen (STUD = trä, AC WIRE = elledning, METAL = metall). Hänvisning: Testa apparaten före den första användningen på ett metallrör eller en elledning där du exakt känner till den exakta placeringen.
1. För fram funktionsbrytaren „DETECTOR“.
9
på läget
58 SE
2. För fram materialväljaren 3 på läget STUD, AC WIRE or METAL (trä, elledning eller metall).
3. Kalibrera multifunktionsdetektorn, genom att du trycker den direkt mot det önskade stället på väggen.
4. Tryck på PUSH-knappen intryckt, tills signalen upphör. Displayen
14
och håll den
2
startar automatiskt. Apparaten har nu ställts in sig på väggens tjocklek. Fortsätt att hålla PUSH-knappen intryckt.
5. För apparaten långsamt längs väggen. Du närmar dig det sökta objektet, när pilarna börjar röra sig mot den punkt som visas på displayen. När alla pilarna visas på displayen och en ihållande signal hörs, ska du markera denna position (se bild D).
6. Upprepa denna procedur på andra sidan av väggen. När signalen hörs, måste du markera denna position (se bild D).
Att spåra upp objekt av trä
1. För att spåra upp objekt av trä följer du beskrivningen i kapitel „Att spåra upp olika objekt“.
2. Har du hittat ett objekt med hjälp av multi­funktionsdetektorn, måste du markera det.
3. För att vara säker på, att det objekt du spårat upp består av trä, för du fram funktionsbrytaren
59 SE
9
på positionen „METAL“. Sök nu på samma
ställe efter metall.
4. Hittar du på detta ställe ingenting med appa­raten inställd på läget „METAL“, består objek­tet av trä. 4. Hittar du på detta ställe ett objekt med apparaten inställd på läget „METAL“, består objektet av metall.
5. Sök i detta fall på ett annat ställe i läget „STUD“ och upprepa stegen 1 till 4.
Lasermarkering
Använd lasermarkeringen,för att räta upp bilder, skåp eller liknande lodrätt eller vågrätt.
För fram funktionsbrytaren 9 på läget
„LASER“. En laserlinje projiceras.
Vågrät laserlinje
1. Håll multifunktionsdetektorn vågrätt mot väg­gen. Rikta därvid apparaten, så att vattenpas­sets luftblåsa die båda markeringarna.
2. För de båda knapparna för fästklämmorna
5 11
väggen, så att multidetektorn inte kan falla ned.
Hänvisning: Var försiktig vid hantering
med fästklämmorna. De är spetsiga och kan förorsaka personskador. Använd fästkläm­mornas knappar inte på väggar av sten eller metall, utan endast på väggar med mjuka ytor.
8
befinner sig i mitten mellan
hårt nedåt. Nålarna borras lätt in i
60 SE
Lodrät laserlinje
1. Sätt fast en tråd på öglan vid mätpunkten
2. Häng upp multifunktionsdetektorn på det ställe på väggen, där du vill projicera den lodräta linjen. Apparaten hänger nu som en lod lodrätt nedåt. Lasern projicerar en lodrät linje på väggen.
Felavhjälpning
Apparaten innehåller känsliga elektroniska
komponenter. Därför är det möjligt att den kan störas av radiovågor i omedelbar närhet. Om störningar förekommer, ta bort sådana apparater ur apparatens omgivning.
Elektromagnetiska störningar / högfrekventa
signaler kan förorsaka funktionsstörningar. Vid sådana funktionsstörningar tar du ut batterierna en stund och sätter sedan tillbaka dem igen. För detta ändamål följ anvisningarna i kapitel “Sätta i / byta batterier“.
Rengöring och skötsel
Använd aldrig vätskor eller rengöringsmedel,
då dessa kan skada produkten.
Rengör endast apparatens utsida med en
mjuk, lätt fuktad trasa.
1
.
61 SE
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer.
Information om var du avfallshanterar den ut­tjänta produkten erhåller du hos kommunen.
Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållssoporna utan säkerställ en fackmässig avfalls­hantering. Du erhåller information om återvinningsstationer och deras öppet­tider hos de lokala myndigheterna.
Risk för skador på miljön på grund av felaktig avfallshante-
Pb
ring av batterier!
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandla som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation.
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant
62 SE
före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat från och
med köpdatum. Garantitiden börjar på inköps-
da
gen. Spara originalkvittot. Denna handling
behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betrak­tas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
63 SE
Forskriftsmæssig anvendelse
...................................... Side 65
De enkelte dele ............................ Side 65
Tekniske data ................................ Side 66
Leveringsomfang ....................... Side 66
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsinformationer ...... Side 66
Henvisninger til upræcise
måleresultater ........................................ Side 69
Sikkerhedshenvisninger for batterier .... Side 69
Ibrugtagning
Batteri indsættes / skiftes ....................... Side 71
Anvendelse
Måling af afstande ............................... Side 71
Indstilling af måleenhed ........................ Side 72
Addition af afstande ............................. Side 73
Måling af flader .................................... Side 73
Addition af flader .................................. Side 74
Måling af rumindhold ........................... Side 75
Addition af rumindhold ......................... Side 75
Søgning af forskellige objekter ............ Side 76
Søgning af træobjekter ......................... Side 77
Lasermarkering ...................................... Side 77
Fejlkorrektur .................................. Side 78
Rengøring og pleje ................... Side 79
Bortskaffelse .................................. Side 79
Garanti ................................................ Side 80
64 DK
Multifunktionsdetektor
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette apparat er beregnet til at finde metal, træ og strømførende ledninger. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
De enkelte dele
1
Målepunkt
2
Display
3
Materialekontakt STUD / AC WIRE / METAL
(træ /strømledning /metal)
4
MODE-knap
5
Holdenål-knap
6
READ-knap (Læse)
7
M-knap (hukommelse)
8
Libelle
9
Funktionskontakt LASER / DETECTOR /
DISTANCE (laser / detektor /afstand)
10
RM-knap (læs hukommelse)
11
Holdenål-knap
12
+ / =-knap
13
Batteribeholder
14
PUSH-knap (tryk)
15
Laserstråleåbning
16
Ultralyd-sender / modtager
65 DK
Tekniske data
Afstandsmåling med ultralyd Søgning af: Træ, strømledninger,
metal Laserklasse: 2 Maks. udgangseffekt (P
): < 1 mW
max
Bølgelængde: 635 - 660 nm Spændningsforsyning: 9-V-block
LASERSTRÅLING
KIG IKKE IND I STRÅLEN
LASER KLASSE 2
Leveringsomfang
1 multifunktionsdetektor 1 batteri, 9-V-block 1 brugsanvisning
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsinformationer
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
opad, samt af personer med forringede fysi­ske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller iht. sikker brug af apparatet
66 DK
blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Ren­gøring og vedligeholdelse må ikke gennemfø­res af børn uden opsyn.
Udsæt ikke produktet for – ekstreme temperaturer, – stærke vibrationer, – alvorlige, mekaniske belastninger, – direkte sollys, – magnetiske omgivelser, – fugtighed. Ellers kan det resultere i beskadigelse af
produktet.
Dyp under ingen omstændigheder produktet i
vand. Hold aldrig produktet under løbende vand. Det kan resultere i beskadigelser på produktet.
Anvend ikke apparatet på sygehuse eller
andre medicinske institutioner. Apparatet kan have indflydelse på livsbevarende systemer.
Kontrollér produktet for beskadigelser, inden
det tages i brug. Tag aldrig et beskadiget apparat i brug.
ADVARSEL! Produktets kabinet må aldrig
åbnes. Det kan resultere i tilskadekomst og beskadigelser af produktet. Lad reparationer udelukkende gennemføre af en elektrofag­mand.
Apparatet indeholder en klasse-
2-laser. Ret aldrig vandstrålen mod personer eller dyr. Kig aldrig ind i
67 DK
laserstrålen. Allerede en svag laserstråle kan resultere i øjenskader.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
overflader eller materialer. Reflekterende laserstråler er farlige og kan ramme øjnene. Det kan resultere i alvorlige øjenskader.
Dette produkt er ikke noget legetøj og bør
opbevares utilgængeligt for børn. En forkert anvendelse kan resultere i uoprettelige øjen­skader.
Anvend kun apparatet til de anvendelsesom-
råder, som det er konciperet til!
Der må ikke udføres manipulationer og foran-
dringer på apparatet, da det kan nedsætte apparatets sikkerhed.
Producenten hæfter ikke ved uheld, der op-
står ved uhensigtsmæssig håndtering og efter tilsidesættelse af sikkerhedsinformationerne.
Åben ikke kabinettet. Garantien mistes ved
fremmed indgreb. Dit produkt kræver intet specielt eftersyn.
Anvend ikke apparatet til at finde vekselspæn-
ding i fritliggende eller uisolerede ledninger.
Anvend ikke apparatet som en erstatning for
et voltmeter.
Du skal omgåes forsigtigt med holdenålene.
De er spidse og kan forårsage kvæstelser.
68 DK
OBS! Vær forsigtig, når du trykker
holdenål-knappen
5, 11
ned. De spidse nåle kan forårsage kvæstelser (se illust. E).
Henvisninger til upræcise måleresultater
Vær opmærksom på, at måleresultaterne
under bestemte forhold kan være upræcise. Følgende forhold kan forårsage upræcise
måleresultater: – meget tykke vægge – svagt batteri – dybtliggende ledninger eller rør – afskærmede strømledninger – tykke vægge med tynde rør eller ledninger – metalforklædte vægge – meget fugtige forhold
Med dette apparat kan du ikke finde ledninger
i strømkredse, – der er isoleret fra netspændingsforsyningen. – der er gennemstrømt af jævnstrøm. – der bliver brugt til computer- eller telekom-
munikationssystemer.
Med dette apparat kan du udelukkende finde
metalrør. Kunststofrør eller andre materialer,
der ikke er lavet af metal, kan du ikke finde
med dette apparat.
Sikkerhedshenvisninger for batterier
LIVSFARE! Batterier opbeva-
res utilgængeligt for børn. Lad ikke batterierne ligge fremme. Der er risiko for, at de bliver slugt
69 DK
af småbørn eller husdyr. Søg i tilfælde af slugning straks lægehjælp.
EKSPLOSIONSFARE! Batterier
må aldrig genoplades, kortsluttes
og / eller åbnes. Der kan opstå overophedning, brandfare eller eksplosion. Smid aldrig batterier i ild eller vand. Batterierne kan eksplodere.
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer,
som kan påvirke batterier, f.eks. radiatorer. Dette betyder forøget risiko for, at de lækker.
Kontroller regelmæssigt, om batteriet er utæt. Udløbne eller beskadigede batte-
rier kan forårsage ætsninger, hvis
de kommer i berøring med huden; tag derfor i dette tilfælde egnede beskyttel­seshandsker på!
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder,
hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet. Ved kontakt med batterisyre skylles det pågæl­dende sted med rigeligt vand og lægehjælp opsøges omgående.
Rengør batteriernes og produktets kontakter
med en tør og fnugfri klud, inden du lægger batterierne i, hvis kontakterne er lidt beskidte.
Fjern batteriet fra produktet, hvis det ikke
benyttes i længere tid.
Polariteten skal passe, når batterierne lægges
i! Denne er angivet i batteribeholderen. Ellers kan batteriet eksplodere.
Sæt batteriet forsigtigt i. I modsat fald kan
produktet tage skade.
70 DK
Udtjente batterier må ikke bortskaffes over
husholdningsaffaldet, men skal afleveres på de lokale indsamlingssteder.
Ibrugtagning
Batt eri indsættes / skiftes
Åben batteribeholderen 13 på bagsiden af
apparatet.
Fjern i givet fald det brugte batteri. Sæt et nyt 9-V-blockbatteri i batteribeholderen.
Vær opmærksom på den rigtige polaritet!
Vær opmærksom på, at du placerer båndet,
der skal lette udtagningen af batteriet, under 9-V-blockbatteriet. Tryk batteriet godt ned i batteribeholderen.
Luk batteribeholderen igen. Låget til batteri-
beholderen lukkes med et klick.
Bemærk: Hvis batterisymbolet vises i displayet
2
, skiftes batteriet med et nyt. Med et svagt bat-
teri får du upræcise eller forkerte måleresultater.
Anvendelse
Måling af afstande
1. Skub funktionskontakten 9 på position „DISTANCE“. Displayet
2
tændes.
71 DK
2. Ret apparatet vandret mod den væg, som du vil måle afstanden til. Ultralyd-sender /modta-
16
ger
skal pege mod væggen i en ret vinkel.
Hertil benyttes libellen
8
: Ret apparatet så­dan ud, at luftblæren i libellen står lige midt imellem begge markeringsstreger.
3. Tryk READ-knappen
6
. I displayet vises den
målte afstand.
Bemærk: Hold READ-knappen trykket og
bevæg apparatet videre hen over overfladen, som skal måles. Apparatet måler kontinuerligt afstandene. Enhederne vises i displayet.
Indstilling af måleenhed
Du kan vælge imellem måleenhederne meter (m) eller fod (‘…“).
Mål en afstand som beskrevet i kapitlet „Må-
ling af afstande“. Visningen „2 m“ vises f.eks. på displayet.
Fremgangsmåden til indstillingen af fod, be-
skrives i skridt 1 til 3:
1. Tryk MODE-knappen
2. Tryk READ-knappen MODE-knappen nede.
3. Slip først READ-knappen og derefter MODE­knappen for at indstille måleenheden på fod. I displayet fremkommer „6’07“”, hvis du f.eks. har målt en afstand på 2 m.
4
og hold den nede.
6
, mens du holder
72 DK
4. Fremgangsmåden til indstilling fra måleenhed fod over til måleenhed meter beskrives i skridt 1 til 3.
Addition af afstande
Med dette apparet kan du addere målte afstande.
1. Mål den første afstand som beskrevet i kapitel „Måling af afstande“.
2. Tryk + / =-knappen
12
. I displayet 2 vises „+“ og i feltet nedenunder fremkommer den målte afstand.
3. Mål den næste afstand. Den sidstmålte afstand vises i det øverste felt i displayet.
4. Tryk igen på + / =-knappen. Den nye måleen­hed bliver adderet til den første måleenhed i det nederste felt.
5. Gentag skridtene 3 til 4, hvis du ønsker at addere yderligere måleenheder.
6. Tryk MODE-knappen
4
for at forlade addi-
tion-modus. De målte enheder biver alle slettet.
Måling af flader
1. Skub funktionskontakten 9 på position „DISTANCE“. Displayet
2. Tryk MODE-knappen „L“ (Længde) vises på displayet.
3. Tryk READ-knappen I displayets øverste felt vises den målte
2
tændes.
4
én gang. Visningen
6
for at måle længden.
73 DK
længde og visningen „W“ (bredde) begynder at blinke.
4. Tryk READ-knappen for at måle bredden. I displayets øverste felt vises den målte bredde. I feltet forneden vises resultatet af fladebereg­ningen.
Addition af flader
1. Mål en afstand som beskrevet i kapitlet „Måling af flader“.
2. Tryk M-knappen på displayet
3. Tryk MODE-knappen klar til anden måling.
4. Mål den næste flade.
5. Tryk + / =-knappen på displayet.
6. Tryk RM-knappen felt vises resultatet af den første måling.
7. Tryk igen på + / =-knappen. Begge målinger bliver adderet og resultatet vises i feltet forne­den på displayet.
8. Gentag skridteme 2 til 7 for at kunne addere flere måleenheder.
9. Tryk MODE-knappen ons-modus. De målte enheder biver alle slettet.
7
. Visningen „M+“ vises
2
. Den målte flade er gemt.
4
. Apparatet er nu
12
. Visningen „+“ vises
10
. I displayets nederste
4
for at forlade additi-
74 DK
Måling af rumindhold
1. Skub funktionskontakten 9 på position „DISTANCE“. Displayet
2. Tryk MODE-knappen
2
tændes.
4
to gange. Visningen
„L“ (længde) vises på displayet.
3. Tryk READ-knappen
6
for at måle længden. I displayets øverste felt vises den målte længde og visningen „W“ (bredde) begynder at blinke.
4. Tryk READ-knappen for at måle bredden. I displayets øverste felt vises den målte bredde, og visningen „H“ (højde) begynder at blinke.
5. Tryk READ-knappen for at måle højden. I dis­playets øverste felt vises den målte højde. I feltet forneden vises resultatet af rumindhold­beregningen.
Addition af rumindhold
1. Mål et rumindhold som beskrevet i kapitlet „måling af volume“.
2. Tryk M-knappen på displayet gemt.
3. Tryk MODE-knappen klar til anden måling.
4. Mål det næste rumindhold.
5. Tryk + / =-knappen på displayet.
6. Tryk RM-knappen felt vises resultatet af den første måling.
7
. Visningen „M+“ vises
2
. Det målte rumindhold er
4
. Apparatet er nu
12
. Visningen „+“ vises
10
. I displayets nederste
75 DK
7. Tryk igen på + / =-knappen. Begge målinger bliver adderet og resultatet vises i feltet forne­den på displayet.
8. Gentag skridteme 2 til 7 for at kunne addere flere måleenheder.
9. Tryk MODE-knappen for at forlade addition­modus. De målte enheder biver alle slettet.
Søgning af forskellige
objekter
Søgning af skjulte objekter er ens i alle 3 modi (STUD = træ, AC WIRE = strømledning, METAL = Metal). Bemærk: Test apparatet inden første anvendelse på et metalrør eller en strømledning, hvis position du kender nøjagtig.
1. Skub funktionskontakten „DETECTOR“.
2. Skub materialkontakten AC WIRE eller METAL (træ, strømledning eller metal).
3. Kalibrer multifunktionsdetektoren idet du stiller den fladt hen ved det ønskede sted på væggen.
4. Tryk og hold derefter PUSH-knappen trykket
14
, indtil du hører en signaltone. Displayet 2 tændes. Apparatet har nu registreret vægtyk­kelsen. Hold stadig PUSH-knappen nede.
5. Før langsomt apparatet hen over vægfladen. Du nærmer dig det søgte objekt, når pilene bevæger sig hen imod det viste punkt på
9
på position
3
på position STUD,
76 DK
displayet. Når alle pilene vises på displayet, og der lyder en vedvarende signaltone, markerer du denne position (se illust. D).
6. Gentag dette forløb på den anden side af væggen. Så snart signaltonen lyder, markerer du denne position (se illust. D).
Søgning af træobjekter
1. Fremgangsmåden til søgning af træobjekter er beskrevet i kapitlet „Søgning af forskellige objekter“.
2. Når du har fundet et objekt med multifunkti­onsdetektoren, markerer du det.
3. For at være sikker på at det søgte objekt be­står af træ, skubber du funktionskontakten på position „METAL“. Søg på det samme sted efter metal.
4. Hvis du i modus „METAL“ ikke finder noget på dette sted med apparatet, består objektet af træ. Hvis du i modus „METAL“ finder noget på dette sted med apparatet, så består det af metal.
5. Søg i dette tilfælde på et andet sted i modus „STUD“ og gentag skridtene 1 til 4.
9
Lasermarkering
Anvend lasermarkeringen til lodret og vandret tilpasning af billeder, skabe o. lign.
77 DK
Skub funktionskontakten 9 på position
„LASER“. En laserlinje bliver projiceret.
Vandret laserlinje
1. Hold multifunktionsdetektoren vandret på væggen. Ret apparatet sådan ud, at luftblæ­ren i libellen
8
står midt imellem begge
markeringsstreger.
2. Skub begge holdenål-knapper
5 11
kraftigt nedad. Nålene borer sig let ind i væggen, så multidetektoren ikke falder ned.
Bemærk: Du skal omgåes forsigtigt med
nålene. De er spidse og kan forårsage kvæ­stelser. Anvend ikke holdenål-knapperne på sten- eller metalvægge, men kun på vægge med en blød overflade.
Lodret laserlinje
1. Fastgør en tråd ved ringen på målepunktet
2. Hæng multifunktionsdetektoren på det sted på væggen, hvor du vil projicere den lodrette linje. Apparatet hænger som et lod lodret nedad. Laseren projicerer en lodret linje på væggen.
Fejlkorrektur
1
.
Apparatet indeholder følsomme elektroniske
komponenter. Derfor er det muligt, at det for­styrres af radiosendeapparater i umiddelbar
78 DK
nærhed. Hvis fejlvisninger optræder, fjernes sådanne apparater fra apparatets omgivelser.
Elektromagnetiske forstyrrelser / højfrekvente
forstyrrelsesudsendelser kan resultere i funkti­onsforstyrrelser. Ved sådanne funktionsforstyr­relser fjernes batteriet kortvarigt og indsættes på ny. Gå frem i henhold til kapitlet „Batteri indsættes / udskiftes” til dette formål.
Rengøring og pleje
Der må aldrig anvendes væsker eller rengø-
ringsmidler, da apparatet kan beskadiges.
Rens kun apparatet udefra med en blød, let
fugtet klud.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, der kan bortskaffes ved de lokale genbrugsstationer.
Muligheder for bortskaffelse af det udtjente pro­dukt kan du erfare hos de lokale myndigheder.
For miljøets skyld må produktet aldrig smides ud sammen med husholdnings­affaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til miljøvenlig bortskaffelse.
79 DK
Du kan få informationer hos din kommune om genbrugsstationer og deres åbningstider.
Miljøskader på grund af for­kert bortskaffelse af batterier!
Pb
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaf­faldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal behandles som miljøskadeligt affald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflevér derfor brugte batterier på dit kommunale indsam­lingssted.
Garanti
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over for sælgeren rettigheder ind der beskrives i det følgende.
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette appa­r
at. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumenta­tion for købet.
af dette produkt. Disse juridiske
skrænkes ikke af vores garanti,
80 DK
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vo­res valg – af os uden omkostninger for dig. Ga­rantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikations­fejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
uds
at
for normalt slid og derfor kan betragtes som
nor
male sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulato­rer som er fremstillet i glas.
81 DK
Utilisation conforme à l‘usage prévu
.......................... Page 83
Description des pièces .......... Page 83
Caractéristiques techniques
.......................................Page 84
Contenu de l‘emballage ..... Page 84
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité ....... Page 84
Remarques sur les résultats de
mesure imprécis ...................................Page 87
Consignes de sécurité sur les piles .....Page 88
Mise en service
Mise en place /
remplacement de la pile ..................... Page 89
Utilisation
Mesurer des distances ........................ Page 90
Régler l‘unité de mesure ..................... Page 91
Additionner des distances .................. Page 91
Mesurer des surfaces ..........................Page 92
Additionner des surfaces .................... Page 93
Mesurer des volumes .......................... Page 94
Additionner des volumes .................... Page 94
Détecter différents objets .................... Page 95
Détectez des objets en bois ............... Page 96
Marquage laser .................................. Page 97
Problèmes et solutions .........Page 98
Nettoyage et entretien ........ Page 98
Mise au rebut ............................... Page 99
Garantie ........................................... Page 100
82 FR/BE
Détecteur multifonction
Utilisation conforme
à l‘usage prévu
Cet appareil est destiné à détecter des métaux et des lignes conductrices de tension. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Description des pièces
1
Point de mesure
2
Écran
3
Interrupteur matériel STUD / AC WIRE /
METAL (bois / puissance électrique / métal)
4
Touche MODE
5
Touche aiguille de maintien
6
Touche READ (lire)
7
Touche M (Mémoire)
8
Niveau à bulles
9
Interrupteur de fonction LASER / DETECTOR /
DISTANCE (Laser / détecteur / distance)
10
Touche RM (lire la mémoire)
11
Touche aiguille de maintien
12
Touche + / =
13
Compartiment à piles
14
Touche PUSH (Appuyer)
15
Ouverture de rayon laser
16
Émetteur / récepteur à ultra-sons
83 FR/BE
Caractéristiques techniques
Mesure de distance par ultra-sons Détecter : bois, puissances
électriques, métal Classe de laser : 2 Puissance de sortie max (P
) : < 1 mW
max
Longueur d‘ondes : 635 - 660 nm Alimentation en tension : pile carrée 9 V
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU
APPAREIL A LASER DE CLASSE2
Contenu de l‘emballage
1 détecteur multifonction 1 pile carrée, 9 V 1 mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de
84 FR/BE
connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
N’exposez pas le produit – à des températures extrêmes, – à des vibrations importantes, – à de fortes sollicitations mécaniques, – aux rayons directs du soleil, – à un environnement magnétique. – à l’humidité. Dans le cas contraire, l‘appareil risque d‘être
endommagé.
Ne plongez en aucun cas le produit dans l’eau.
Ne tenez jamais le produit sous l’eau courante. Ceci pourrait endommager le produit.
N’utilisez pas l’appareil dans des hôpitaux ou
autres institutions médicales. L’appareil peut influencer le fonctionnement de systèmes vitaux.
Avant la mise en service, vérifiez si le produit
présente des dommages. Ne pas mettre un appareil endommagé en service.
PRUDENCE ! N‘ouvrez jamais le boîtier du
produit. Il peut en résulter des blessures et un endommagement du produit. Ne faites effec­tuer toutes les réparations par un électricien uniquement.
L‘appareil contient un laser de
classe 2. N‘orientez jamais le laser sur des personnes ni des animaux.
85 FR/BE
Ne regardez jamais le rayon laser. Un rayon laser de faible intensité peut suffire à provo­quer des lésions oculaires.
N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou
métaux réfléchissants. Les rayons laser se réfléchissant sont dangereux et peuvent par­venir aux yeux. Des lésions oculaires graves peuvent en être la conséquence.
Ce produit n‘est pas un jouet et ne doit pas
être manipulé par des enfants. Une utilisation incorrecte peut conduire à des lésions ocu­laires irréparables.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les do-
maines d‘application pour lesquels il a été conçu !
Des manipulations et modifications de l‘appa-
reil ne doivent pas être réalisées car elles peuvent nuire à sa sécurité.
Aucune responsabilité ne saurait être endossée
pour tout accident survenant à la suite d’un usage impropre ou du non respect des consignes de sécurité.
Ne pas ouvrir le boîtier. La garantie est annu-
lée en cas d‘intervention externe. Votre produit n‘a pas besoin de maintenance particulière.
N‘utilisez pas l‘appareil pour constater la
tension alternative de câbles exposés ou non isolés.
N‘utilisez pas l‘appareil en remplacement
d‘un voltmètre.
Manipulez les aiguilles de maintien avec pré-
caution. Elles sont pointues et peuvent blesser.
86 FR/BE
AVERTISSEMENT ! Soyez prudent
lorsque vous appuyez les touches d‘aiguille de maintien bas. Les aiguilles pointues peuvent blesser (voir ill. E).
5, 11
vers le
Remarques sur les résultats de mesure imprécis
Veuillez noter que dans certaines conditions,
vous pouvez obtenir des résultats de mesure imprécis. Les conditions suivantes peuvent être
à l‘origine de résultats de mesure imprécis : – murs très épais – pile faible – câbles ou tuyaux en profondeur – câbles électriques protégés – murs épais avec tuyaux ou câbles fins – murs recouverts de métaux – conditions très humides
Avec cet appareil, vous ne pouvez pas
détecter les câbles de circuit électrique qui – sont isolés de l‘alimentation de tension
secteur. – qui sont traversés par du courant continu. – qui sont utilisés pour des systèmes informa-
tiques ou de télécommunication.
Avec cet appareil, vous pouvez uniquement
détecter les tuyaux en métal. Les tuyaux en plastique ou en une autre matière non métal-
87 FR/BE
lique ne peuvent pas être détectés par cet appareil.
Consignes de sécurité sur les piles
DANGER DE MORT !
Les piles ne doivent pas être manipulées par
des enfants. Ne laissez pas traîner les piles. Celles-ci peuvent être avalées par des enfants ou des animaux domestiques. Dans un tel cas, vous devez immédiatement consulter un médecin.
RISQUES D‘EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais les piles, n‘effec-
tuez pas de court-circuit et / ou ne les ouvrez pas. Une surchauffe, un danger d‘incendie ou un éclatement pourraient en résulter. Ne jetez jamais les piles au feu ou à l‘eau. Les piles risquent d’exploser.
Évitez les conditions et températures extrêmes
qui pourraient avoir une incidence sur les piles, par exemple les radiateurs. Sinon, il existe un risque élevé d‘écoulement.
Contrôlez régulièrement l’étanchéité de la pile. Le liquide s‘écoulant de piles ou
les piles endommagées peuvent
entraîner des brûlures graves de la peau par l’acide. Il faut donc absolument porter des gants de protection adaptés!
88 FR/BE
Si du liquide s’écoule d’une pile, il faut éviter
tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide des piles, rincez immédiatement la zone à l’eau claire et consultez un médecin sans plus attendre.
Veuillez nettoyer les contacts du produit et
des piles avant l‘introduction des piles avec un chiffon sec.
En cas de nonutilisation prolongée, retirez la
pile du produit.
Veillez à insérer les piles en respectant la po-
larité! Celle-ci est indiquée dans le comparti­ment à piles. Autrement, la pile peut exposer.
Mettez la pile en place avec précaution.
Dans le cas contraire, le produit pourrait être endommagé.
Ne jetez pas les piles usagées dans les
ordures ménagères, mais recyclez-les aux points de collecte correspondants.
Mise en service
Mise en place / r emplacement
de la pile
Ouvrir le boîtier à pile 13 sur la face arrière
de l‘appareil.
Le cas échéant, enlever la pile usée. Insérer une pile neuve 9 V dans le boîtier à
piles. Vérifier que la polarité est correcte !
89 FR/BE
Veillez à placer correctement le ruban pour
pouvoir retirer facilement la pile carrée 9 V. Appuyez fermement la pile dans le comparti­ment.
Refermez le compartiment à piles. On peut
entendre et sentir le compartiment à piles s‘enclencher.
Remarque : Lorsque le témoin des piles s’affiche sur l’écran
2
, il faut remplacer les piles usées par des piles neuves. Avec une pile faible, vous obtenez des résultats imprécis ou erronés.
Utilisation
Mesurer des distances
1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
position « DISTANCE ». L‘écran
2. Orientez l‘appareil à l‘horizontale du mur dont
vous voulez mesurer la distance. L‘émetteur / récepteur à ultra-sons
16
droit avec le mur. Utilisez pour cela le niveau à bulles
8
: orientez l‘appareil de sorte que la bulle d‘air du niveau se trouve au centre entre les deux barres.
3. Appuyez sur la touche READ mesurée apparaît à l‘écran.
Remarque : Maintenez la touche READ
enfoncée et déplacez l‘appareil jusque la surface à mesurer. L‘appareil mesure les
2
s‘allume.
doit former un angle
6
. La distance
90 FR/BE
distances en continu. Celles-ci sont affichées à l‘écran.
Régler l‘unité de mesure
Vous pouvez choisir entre les unités de mesure mètre (m) et pied (« ... »).
Mesurez une distance comme décrit dans le
chapitre « Mesurer des distances ». Sur l‘écran apparaît par ex. « 2 m ».
Pour régler l‘unité de mesure sur pied, procé-
dez selon les étapes 1 à 3 :
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche
4
MODE
2. Appuyez sur la touche READ vous maintenez la touche MODE enfoncée.
3. Relâchez pour commencer la touche READ puis la touche MODE pour régler l‘unité de mesure sur pied. Sur l‘écran apparaît par ex. « 6’07“ » si vous avez mesuré une distance de 2 m.
4. Procédez de nouveau selon les étapes 1 à 3 pour passer de nouveau de l‘unité de mesure en pied à l‘unité de mesure en mètre.
.
6
pendant que
Additionner des distances
Avec l‘appareil, vous pouvez additionner les distances mesurées:
91 FR/BE
1. Mesurez une première distance comme décrit dans le chapitre «Mesurer des distances».
2. Appuyez sur la touche + / =
12
. Sur l‘écran 2 apparaît « + » et dans la ligne inférieure la distance mesurée.
3. Mesurez la distance suivante. La nouvelle distance mesurée apparaît sur la ligne supé­rieure de l‘écran.
4. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. La nouvelle valeur de mesure est ajoutée à l‘ancienne dans la ligne inférieure.
5. Répétez les étapes 3 à 4 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure.
6. Appuyez sur la touche MODE
4
pour quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées sont supprimées.
Mesurer des surfaces
1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position « DISTANCE ». L‘écran
2. Appuyez une fois sur la touche MODE une fois. « L » (longueur) clignote à l‘écran.
3. Appuyer sur la touche READ la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran apparaît la longueur mesurée et « W » (largeur) commence à clignoter.
4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la largeur. La largeur mesurée apparaît dans la ligne supérieure de l‘écran. Le résultat du
2
s‘allume.
6
pour mesurer
4
92 FR/BE
calcul de surface apparaît dans la ligne inférieure.
Additionner des surfaces
1. Mesurez une surface comme décrit dans le chapitre « Mesurer des surfaces ».
2. Appuyez sur la touche M apparaît « M + ». La surface mesurée est enregistrée.
3. Appuyer sur la touche MODE est maintenant prêt pour la seconde mesure.
4. Mesurez la surface suivante.
5. Appuyez sur la touche + / = apparaît « + ».
6. Appuyez sur la touche RM inférieure de l‘écran est affiché le résultat de la première mesure.
7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les deux mesures sont ajoutées et le résultat s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran.
8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure.
9. Appuyez sur la touche MODE quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées sont supprimées.
7
. Sur l‘écran 2
4
. L‘appareil
12
. Sur l‘écran
10
. Sur la ligne
4
pour
93 FR/BE
Mesurer des volumes
1. Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la position « DISTANCE ». L‘écran
2. Appuyer sur la touche MODE
2
s‘allume.
4
deux fois.
« L » (longueur) clignote à l‘écran.
3. Appuyer sur la touche READ
6
pour mesurer la longueur. Sur la ligne supérieure de l‘écran apparaît la longueur mesurée et « W » (lar­geur) commence à clignoter.
4. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la largeur. Sur la ligne supérieure de l‘écran ap­paraît la largeur mesurée et « H » (hauteur) commence à clignoter.
5. Appuyer sur la touche READ pour mesurer la hauteur. La hauteur mesurée apparaît dans la ligne supérieure de l‘écran. Le résultat du calcul du volume apparaît dans la ligne inférieure.
Additionner des volumes
1. Mesurez un volume comme décrit dans le chapitre « Mesurer des volumes ».
2. Appuyez sur la touche M apparaît « M + ». Le volume mesuré est enre­gistré.
3. Appuyer sur la touche MODE est maintenant prêt pour la seconde mesure.
4. Mesurez le volume suivant.
5. Appuyez sur la touche + / = apparaît « + ».
7
. Sur l‘écran 2
4
. L‘appareil
12
. Sur l‘écran
94 FR/BE
6. Appuyez sur la touche RM 10. Sur la ligne inférieure de l‘écran est affiché le résultat de la première mesure.
7. Appuyez à nouveau sur la touche + / =. Les deux mesures sont ajoutées et le résultat s‘affiche sur la ligne inférieure de l‘écran.
8. Répétez les étapes 2 à 7 pour ajouter d‘autres valeurs de mesure.
9. Appuyez sur la touche MODE pour quitter le mode addition. Toutes les valeurs mesurées sont supprimées.
Détecter différents objets
La détection des objets cachés s‘effectue de la même manière dans les trois modes (STUD = bois, AC WIRE = câble électrique, METAL = métal). Remarque : Avant la première utilisation, testez l’appareil sur une conduite métallique ou un câble électrique dont vous connaissez exactement la position.
1. Placez l‘interrupteur de fonction position « DETECTOR ».
2. Placez l‘interrupteur matériel STUD, AC WIRE ou METAL (bois, câble élec­trique ou métal).
3. Calibrez le détecteur multifonctions en l‘instal­lant à plat sur l‘endroit du mur de votre choix.
4. Appuyez et maintenez la touche PUSH enfoncée jusqu‘à ce que le signal sonore retentisse. L‘écran
2
s‘allume. L‘appareil
9
sur la
3
sur la position
14
95 FR/BE
s‘est réglé sur l‘épaisseur du mur. Continuez de maintenir enfoncée la touche PUSH.
5. Guidez lentement l’appareil sur la surface du mur. Lorsque les flèches se déplacent vers le point affiché à l‘écran, cela signifie que vous vous approchez de l‘objet recherché. Si toutes les flèches apparaissent à l‘écran et qu‘un signal sonore long retentit, marquez cette position (voir ill. D).
6. Répétez cette opération de l‘autre côté du mur. Dès qu‘un signal sonore retentit, marquez cette position (voir ill. D).
Détectez des objets en bois
1. Pour détecter des objets en bois, procédez comme dans la chapitre précédent « Détecter différents objets ».
2. Lorsque vous avez trouvé un objet avec le détecteur multifonctions, marquez-le.
3. Pour être sûr que l‘objet trouvé est en bois, déplacez l‘interrupteur de fonction position « METAL ». Recherchez du métal au même endroit.
4. Si avec l‘appareil en mode « METAL » vous ne trouverez rien à cet endroit, l‘objet est en bois. Si vous trouvez avec l‘appareil dans le mode « METAL » un objet à cet endroit, l‘objet est en métal.
9
sur la
96 FR/BE
5. Dans ce cas, recherchez à un autre endroit dans le mode « STUD » et répétez les étapes 1 à 4.
Marquage laser
Utilisez le marquage laser pour orienter des tableaux, des armoires etc. à la verticale ou à l‘horizontale.
Placez l‘interrupteur de fonction 9 sur la
position « LASER ». Un rayon laser est projeté.
Ligne laser horizontale
1. Maintenez le détecteur multifonctions à l‘hori­zontale du mur. Orientez l‘appareil de sorte que la bulle d‘air du niveau centre entre les deux barres.
2. Déplacez les deux touches d‘aiguille de maintien
5
- 11 fermement vers le bas. Les aiguilles s‘enfoncent légèrement dans le mur pour que l‘appareil ne tombe pas.
Remarque : Manipulez les aiguilles de
maintien avec précaution. Elles sont pointues et peuvent blesser. N‘utilisez pas les touches d‘aiguille de maintien sur des murs en pierre ou en métal mais sur des murs avec des sur­faces molles.
8
se trouve au
97 FR/BE
Ligne laser verticale
1. Fixez un fil sur la boucle du point de mesure
2. Suspendez le détecteur multifonctions à l‘endroit où vous souhaitez projeter la ligne verticale. L‘appareil pend à la verticale vers le bas comme un plomb. Le laser projette une ligne verticale sur le mur.
Problèmes et solutions
L’appareil renferme des éléments électroniques
sensibles. Certaines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proxi­mité sont donc possibles. En cas de problèmes d’affichage, éloignez ces appareils de la proximité de l’appareil.
Des interférences électromagnétiques /
émissions parasites haute fréquence peuvent entraîner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionnements de ce type, retirez la pile pendant quelques instants et remettez-la en place. Procédez pour cela comme il l‘est indiqué au chapitre « Mise en place / rempla­cement de la pile ».
1
.
Nettoyage et entretien
N’utilisez en aucun cas des liquides ni des
produits nettoyants, ceux-ci endommageraient l’appareil.
98 FR/BE
Nettoyez uniquement l‘extérieur de l‘appareil
à l‘aide d‘un chiffon doux, légèrement humi­difié.
Mise au rebut
L‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchette­ries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibi­lités de mise au rebut des produits usés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre appareil usagé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Pour obtenir des renseignements et les horaires d‘ouver­ture concernant les points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité.
Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte
Pb
des piles!
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et sont considérées
99 FR/BE
comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage com­munaux.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restric­tion de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le tic­ket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
100 FR/BE
Loading...