Powerfix Z31174 Operation And Safety Notes

Page 1
Mul ti-Function Detector
Operation and Safety Notes
Mul tiFunktionsDetektor
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
rakenneilMaisin
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Mul tiFunktionsDetektor
Mul tiFunktionsDetektor
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
3
Z31174
Page 2
GB / IE Operation and Safety Notes Page 9 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 27 SE Bruksanvisning och
säkerhetsanvisningar Sidan 44 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 61 DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 78
Page 3
3
LASER DETECTOR DISTANCE
READ
M
RM
MODE
=/+
STUD ACWIRE METAL
1
2
3
5
11
12
8
4
6
9
7
10
Page 4
4
A
13
Page 5
5
B
14
Page 6
6
C
16 15
Page 7
7
D
2
Page 8
8
E
Page 9
9 GB/IE
Intended use ...................................Page 10
Description of parts ..................Page 10
Technical data ................................Page 11
Scope of delivery........................Page 11
Safety instructions
General safety information ...................Page 11
Information regarding inaccurate
measurement results ..............................Page 14
Safety instructions for batteries.............Page 15
Preparing for use
Inserting / replacing the battery ...........Page 16
Use
Measuring distances .............................Page 17
Setting the measuring unit ....................Page 17
Addition of distances ............................Page 18
Measuring surface areas ......................Page 19
Addition of surface areas .....................Page 19
Measuring volumes ...............................Page 20
Addition of volumes ..............................Page 21
Detection of various objects .................Page 22
Detection of wooden objects ...............Page 23
Laser marking ........................................Page 23
Troubleshooting ..........................Page 24
Cleaning and care ......................Page 25
Disposal ..............................................Page 25
Page 10
10 GB/IE
Multi-Function Detector
Intended use
This device is intended for the detection of metal, wood and live wires. The instrument is not intended for commercial use.
Description of parts
1
Measurement point
2
Display
3
Material switch STUD / AC WIRE / METAL
(wood/AC wire/metal)
4
MODE button
5
Stud button
6
READ button
7
M button (save)
8
Vial
9
Function switch LASER / DETECTOR /
DISTANCE
10
RM button (read memory)
11
Stud button
12
+ / =-button
13
Battery compartment
14
PUSH button
15
Laser beam opening
16
Ultrasonic sender / receiver
Page 11
11 GB/IE
Technical data
Ultrasonic distance measurement Detects: Wood, AC wires,
metal Laser class: 2 Max. power output (P
max
): < 1 mW Wave length: 635 - 660 nm Power supply: 9 V block battery
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
Scope of delivery
1 Multi-purpose detector 1 9 V block battery 1 Operating instructions
Safety instructions
General safety information
Children or persons lacking knowledge or
experience in handling the device or with limited physical, sensory or mental abilities must not use the device without supervision or instruction by a person responsible for their
Page 12
12 GB/IE
safety. Children must be supervised at all times to prevent them from playing with the device.
Do not expose the product to – extreme temperatures, – strong vibrations, – strong mechanical stresses, – direct sunlight, – magnetic fields, – moisture. These can cause damage to the product.
Never immerse the product in water. Never
hold the product under running water. This may lead to the product becoming damaged.
Do not use the appliance in hospitals or other
medical facilities. The appliance may affect the function of life support systems.
Check the product for damage before use.
Never use a damaged product.
CAUTION! Never open the product casing.
This can result in injury and damage to the product. Repairs must only be carried out by a qualified electrician.
The device contains a class 2 laser.
Never point the device at yourself,
other persons or animals. Never look into the laser beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
Never direct the laser beam onto reflective
surfaces or materials. Reflected lasers beams are dangerous and can get into the eyes. This could result in serious eye injuries.
Page 13
13 GB/IE
The product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. One misapplica­tion can lead to irreparable eye damage.
Only use the device in areas of application
for which it was designed!
The device may neither be manipulated nor
modified as they can influence the safety of the device.
No responsibility is assumed for accidents that
may result from improper use and non-compli­ance with these Safety Instructions.
Do not open the device housing. The guaran-
tee lapses in cases of unauthorised tampering. Your product does not require any specific maintenance.
Do not use the appliance to detect alternating
current in exposed or uninsulated wires.
Do not use the appliance as a replacement
voltmeter.
Exercise caution with studs. These are sharp
and can cause injury.
WARNING! Be careful when press-
ing the stud buttons
5, 11
. The sharp
needles can cause injury (see Fig. E).
Page 14
14 GB/IE
Information regarding inaccurate measurement results
Please note that inaccurate measurement
results can be obtained under certain condi­tions. The following conditions can cause inaccurate measurement results:
– very thick walls – weak battery – deep-lying wires or pipes – shielded AC wires – thick walls with thin pipes or wires – metal-clad walls – very damp conditions
Using this appliance you cannot detect wires
in an electric circuit
– that are insulated from the mains power
supply.
– that have a direct current flowing through
them.
– that are used for computer or telecommuni-
cation systems.
This appliance is only suitable for detecting
metal pipes. You cannot detect pipes made of plastic or other non-metallic materials with this appliance.
Page 15
15 GB/IE
Safety instructions for batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. Do not leave
batteries lying around. They could potentially be swallowed by children or pets. In the event a battery is swallowed seek immediate medical attention.
EXPLOSION HAZARD! Never
recharge, short-circuit and / or open
batteries. Battery may overheat, ignite or explode. Never throw batteries into fire or water. The batteries might explode.
Avoid extreme conditions and temperatures
that could have an adverse effect on the bat­teries, e.g. radiators. Batteries otherwise have a higher risk of leaking.
Check the battery regularly for leaks. Leaking or damaged batteries may
result in chemical burns upon con-
tact with the skin; always wear suit­able safety gloves!
If fluid is leaking from the battery, avoid con-
tact with the skin, eyes and mucous membranes. If you come into contact with corrosive battery fluids, flush the affected area thoroughly with clean water and seek medical advice immedi­ately.
Page 16
16 GB/IE
Remove light dirt from the battery and product
contacts with a dry, non-fluffing cloth before inserting the batteries.
Remove the battery if the product is not going
to be used for an extended period.
When inserting the battery ensure the correct
polarity! This is shown inside the battery com­partment. Otherwise the battery can explode.
Insert the battery with care. Otherwise the
product can be damaged.
Please do not dispose of used batteries in
your household waste but take them to a designated collection depot for special waste.
Preparing for use
Inserting / replacing the
battery
Open the battery compartment 13 on the
back of the appliance.
Remove the spent battery, if necessary. Insert a new 9 V block battery into the battery
compartment. Check the polarity of the bat­tery during insertion!
Ensure that the band for easy removal of the
battery lies under the 9 V block battery. Press the battery firmly into battery compartment.
Close the battery compartment again. The
battery compartment lid locks noticeably and audibly into place.
Page 17
17 GB/IE
Note: When the battery symbol appears in the display
2
, replace the battery. With a weak battery you may receive an inaccurate or false measurement result.
Use
Measuring distances
1. Slide the function switch 9 to the position
„DISTANCE“. The display
2
is turned on.
2. Hold the appliance horizontally to the wall at
the distance you wish to measure. The ultra­sonic - transmitter / receiver
16
must point at the wall at a right angle. Use the vial to do this
8
: direct the appliance so that the air bubble in the vial lies between the two marker lines.
3. Press the READ button
6
. The measured
distance appears in the display.
Note: Hold down the READ button and move
the appliance and move the appliance further over the surface to be measured. The appli­ance measures the distance continuously. These are displayed in the display.
Setting the measuring unit
You can choose between the measuring units of metre (m) and foot (‘…“).
Page 18
18 GB/IE
Measure a distance as described in the section
„Measuring distances“. As an example, „2m“ will appear on the display.
In order to set the measuring unit of foot,
proceed as described in step 1 to 3:
1. Press the MODE button
4
and keep it
pressed.
2. Press the READ button
6
while keeping the
MODE button pressed.
3. To set the measuring unit of foot release the READ button first, followed by the MODE but­ton. As an example,“6’07“” will appear on the display if you have measured a distance of 2 m.
4. In order to switch between the measuring units of foot and metre once again, proceed as described in step 1 to 3.
Addition of distances
With the appliance you can add the measured distances together:
1. Measure the first distance as described in the section „Measuring distances“.
2. Press the + / = button
12
. The message „+“
appears in the display
2
and the measured
distance in the row below.
3. Measure the next distance. The new distance measured is shown in the upper row of the display.
Page 19
19 GB/IE
4. Press the + / = button again. The new meas­urement is added to the old in the lower row.
5. Repeat steps 3 to 4 to add further measure­ments.
6. Press the MODE button
4
to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
Measuring surface areas
1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display
2
is turned on.
2. Press the MODE button
4
once. The message
„L“ (length) appears in the display.
3. Press the READ button
6
to measure the length. The measured length appears in the upper row of the display and the message „W“ (width) starts to blink.
4. Press the READ button to measure the width. The measured width appears in the upper row of the display. The results of the surface area calculation appear in the lower row.
Addition of surface areas
1. Measure an area as described in the section „Measuring surface areas“.
2. Press the M button
7
. The message „M+“
appears in the display
2
. The measured
surface area is saved.
Page 20
20 GB/IE
3. Press the MODE button 4. The appliance is now ready for the second measurement.
4. Measure the next surface area.
5. Press the + / = button
12
. The message „+“
appears in the display.
6. Press the RM button
10
. The result of the first measurement is shown in the lower row of the display.
7. Press the + / = button again. Both measure­ments are added and the result is shown in the lower row of the display.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further measure­ments.
9. Press the MODE button
4
to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
Measuring volumes
1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display
2
is turned on.
2. Press the MODE button
4
twice. The message
„L“ (length) appears in the display.
3. Press the READ button
6
to measure the length. The measured length appears in the upper row of the display and the message „W“ (width) starts to blink.
4. Press the READ button to measure the width. The measured width appears in the upper row of the display and the message „H“ (height) begins to blink.
Page 21
21 GB/IE
5. Press the READ button to measure the height. The measured height appears in the upper row of the display. The results of the volume calculation appear in the lower row.
Addition of volumes
1. Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“.
2. Press the M button
7
. The message „M+“
appears in the display
2
. The measured
volume is saved.
3. Press the MODE button
4
. The appliance is
now ready for the second measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the + / = button
12
. The message „+“
appears in the display.
6. Press the RM button
10
. The result of the first measurement is shown in the lower row of the display.
7. Press the + / = button again. Both measure­ments are added and the result is shown in the lower row of the display.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further measure­ments.
9. Press the MODE button to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
Page 22
22 GB/IE
Detection of various objects
The detection of hidden objects is the same in all three modi (STUD, AC WIRE, METAL). Please note: Test the device before initial use on a metal pipe or AC wire whose position you know exactly.
1. Slide the function switch
9
to the position
„DETECTOR“.
2. Slide the material switch
3
to the position STUD, AC WIRE or METAL (wood, AC wire or metal).
3. Calibrate the multi-purpose detector by hold­ing it flat at the desired point on the wall.
4. Then press and hold the PUSH button
14
until the signal ends. The display
2
is turned on. The appliance is now adjusted to the wall thickness. Continue holding the PUSH button.
5. Move the appliance slowly over the wall surface. When you are getting near to the object you are looking for, when the arrow at the point in the display begins to move. If all the arrows appear in the display and the signal note sounds, then you should mark this position (see Fig. D).
6. Repeat this process on the other side of the wall. As soon as the signal sounds, mark this position (see Fig. D).
Page 23
23 GB/IE
Detection of wooden objects
1. For the detection of wooden objects, proceed as described in the section „Detection of vari­ous objects“.
2. If you have found something with the multi­purpose detector, mark it.
3. To be sure that the found object is made of wood, slide the function switch
9
to the position „METAL“. Look for metal at the same point.
4. If the appliance does not find anything at this point in the mode „METAL“, the object is made of wood. If the appliance finds an ob­ject at this point in the modus „METAL“, then the object is made of metal.
5. In this case, look in a different place in the „STUD“ mode, and repeat steps 1 to 4.
Laser marking
Use the laser marking function to align pictures, cup­boards, and other things, vertically or horizontally.
Slide the function switch 9 to the position
„LASER“. A laser line is produced.
Horizontal laser line
1. Hold the multi-purpose detector horizontally to the wall. To do this, direct the appliance so that the air bubble in the vial
8
lies between
the two marker lines.
Page 24
24 GB/IE
2. Slide the two stud buttons 5 11 firmly down­wards. The nails lightly penetrate the wall to prevent the multi-detector from falling.
Note: Exercise care with the studs. These
are sharp and can cause injury. Do not use the stud button on stone or metal wall, but only on walls with a soft surface.
Vertical laser line
1. Attach a thread to the eye at the measuring point
1
.
2. Hang the multi-purpose detector to the point on the wall where you would like to project the vertical line. The appliance hangs vertically downwards like a plumb bob. The laser pro­jects a vertical line on the wall.
Troubleshooting
This appliance has delicate electronic compo-
nents. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If false readings occur, remove such equipment from the vicinity of the device.
Electromagnetic interference / high-frequency
emissions can lead to the appliance failing. In cases of the appliance failing to work, remove the batteries for a short while and then replace them. Do this as described in the section “Inserting / changing the batteries“.
Page 25
25 GB/IE
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids
or detergents, as these will damage the device.
Only clean the outside of the appliance with
a soft, slightly damp cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose of at your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose the product properly, and not in the household waste, when it has reached the end of its useful life. Con­tact your municipal authorities for infor­mation regarding collection points and their opening hours.
Pb
Improper disposal of recharge­able batteries can damage the environment!
Page 26
26 GB/IE
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection site.
EMC
Page 27
27 FI
Määräystenmukainen käyttö
.................................................... Sivu 28
Osien kuvaus .................................. Sivu 28
Tekniset tiedot ................................Sivu 29
Toimituksen sisältö .....................Sivu 29
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet ........................Sivu 29
Epätarkat mittaustulokset .......................Sivu 32
Paristojen turvallisuusohjeet ................... Sivu 32
Käyttöönotto
Pariston paikalleen asettaminen /
vaihtaminen ............................................Sivu 34
Käyttö
Etäisyyksien mittaaminen ....................... Sivu 34
Mittayksikön asettaminen ......................Sivu 35
Etäisyyksien yhteenlaskeminen ..............Sivu 36
Pinta-alojen mittaaminen ........................ Sivu 36
Pinta-alojen yhteenlaskeminen ..............Sivu 37
Tilavuuksien mittaaminen ....................... Sivu 37
Tilavuuksien yhteenlaskeminen ..............Sivu 38
Erilaisten kohteiden paikantaminen ......Sivu 39
Puisten kohteiden paikantaminen ..........Sivu 40
Merkitseminen laserilla .......................... Sivu 40
Vikojen korjaus ............................Sivu 41
Puhdistus ja hoito ........................ Sivu 42
Hävittäminen ................................. Sivu 42
Page 28
28 FI
Rakenneilmaisin
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu metallin, puun ja jännit­teellisten sähköjohtojen paikantamiseen. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Osien kuvaus
1
Mittauspiste
2
Näyttö
3
Materiaalin valintakytkin STUD / AC
WIRE / METAL (puu /sähköjohto / metalli)
4
MODE-painike
5
Kiinnitysneula-painike
6
READ-painike (lukema)
7
M-painike (muisti)
8
Tasain
9
Toimintokytkin LASER / DETECTOR /
DISTANCE (laser / ilmaisin / etäisyys)
10
RM-painike (muistin lukeminen)
11
Kiinnitysneula-painike
12
+ / =-painike
13
Paristolokero
14
PUSH-painike (paina)
15
Lasersäteen aukko
16
Ultraäänilähetin / vastaanotin
Page 29
29 FI
Tekniset tiedot
Etäisyyden mittaus ultraäänellä Paikantaa: puuta, sähköjohtoja,
metallia Laserluokka: 2 Suurin lähtöteho (P
max
): < 1 m W Aallonpituus: 635 - 660 nm Jännitelähde: 9 V paristo
LASERSÄTEILY
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN
LASER LUOKKA 2
Toimituksen sisältö
1 Rakenneilmaisin 1 Paristo, 9 V 1 Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä tai jotka ovat fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoittuneita, eivät saa käyttää laitetta ilman heidän turvallisuudestaan
Page 30
30 FI
vastuussa olevan henkilön valvontaa tai opas­tusta. Lasten ei saa antaa leikkiä tuotteella.
Älä altista tuotetta – äärimmäisille lämpötiloille, – voimakkaille värähtelyille, – voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle, – suoralle auringonsäteilylle, – magneettiselle ympäristölle, – kosteudelle. Muuten tuote saattaa vaurioitua.
Älä missään tapauksessa upota tuotetta
veteen. Älä koskaan pidä tuotetta juoksevan veden alla. Tästä voi olla seurauksena tuotteen vaurioituminen.
Älä käytä tuotetta sairaaloissa tai muissa lää-
ketieteellisissä laitoksissa. Laite saattaa häiritä elvytyslaitteiden toimintaa.
Tarkasta tuote vaurioiden varalta ennen
käyttöönottoa. Älä ota vaurioitunutta tuotetta käyttöön.
VARO! Älä koskaan avaa laitteen koteloa.
Siitä voi olla seurauksena loukkaantuminen ja tuotteen vaurioituminen. Anna korjaukset vain sähköalan ammattilaisen tehtäväksi.
Laitteessa on 2. luokan laser. Älä
kohdista lasersädettä koskaan muita
henkilöitä tai kotieläimiä kohti. Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen. Jo heikkokin lasersäde saattaa aiheuttaa silmä­vamman.
Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaville
pinnoille tai materiaaleihin. Heijastavat laser-
Page 31
31 FI
säteet ovat vaarallisia ja saattavat osua sil­miin. Tästä voi olla seurauksena vakavia silmävammoja.
Tämä tuote ei ole lasten leikkikalu, se ei kuulu
lasten käsiin. Väärinkäyttö saattaa johtaa parantumattomiin silmävammoihin.
Käytä laitetta vain niihin käyttötarkoituksiin,
joita varten se on kehitetty!
Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia,
sillä ne saattavat heikentää laitteen turvalli­suutta.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheu-
tuvat tuotteen sopimattomasta käytöstä tai tur­vallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Älä avaa koteloa. Takuu raukeaa, jos tuottee-
seen tehdään muutoksia. Tuote ei tarvitse erityistä huoltoa.
Älä käytä laitetta vapaana olevien tai eristä-
mättömien sähköjohtojen vaihtojännitteen tarkistamiseen.
Älä käytä laitetta jännitemittarina. Käytä kiinnitysneuloja varovasti. Ne ovat
teräviä ja voivat aiheuttaa loukkaantumisen.
VAROITUS! Ole varovainen kun
painat kiinnitysneula-pidikkeet
5
,
11
alas. Terävät neulat voivat aiheut-
taa loukkaantumisen (katso kuva E).
Page 32
32 FI
Epätarkat mittaustulokset
Ota huomioon, että tietyissä olosuhteissa
mittaustulokset saattavat olla epätarkkoja. Epätarkkojen mittaustulosten mahdollisia syitä:
– liian paksut seinät – heikko paristo – liian syvällä olevat johdot tai putket – suojatut sähköjohdot – paksut seinät, joissa ohuet putket tai johdot – metallipäällysteiset seinät – liian kosteat olosuhteet
Tällä laiteella et voi paikantaa johtoja sähkö-
virtapiiristä,
– jotka on eristetty verkkojännitelähteestä. – joissa virtaa tasavirta. – joita käytetään tietokone- tai puhelinjärjes-
telmiin.
Tällä laitteella voit paikantaa vain metalliput-
kia. Laitteella ei voi paikantaa muoviputkia tai muita ei-metallisia materiaaleja.
Paristojen turvallisuusohjeet
HENGENVAARA! Paristot
eivät kuulu lasten käsiin. Älä jätä paristoja ilman valvontaa. Lapset tai kotieläimet voivat vahingossa nielaista ne. Pariston nielaisseen henkilön on välit­tömästi otettava yhteyttä lääkäriin.
Page 33
33 FI
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
lataa paristoja uudestaan, älä
oikosulje tai avaa niitä. Se voi joh­taa ylikuumenemiseen, tulipalon vaaraan tai räjähtämiseen. Älä koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen. Paristot voivat räjähtää.
Vältä äärimmäisiä olosuhteita tai lämpötiloja,
jotka voivat vaikuttaa paristoihin esim. lämpö­patterit. Paristo voi muuten vuotaa.
Tarkista säännöllisesti pariston tiiviys. Vuotaneet tai vaurioituneet paristot
voivat koskettaessa syövyttää ihoa;
käytä siksi ehdottomasti aina sopi­via suojakäsineitä!
Vältä koskettamasta ihoa, silmiä ja limakalvoja,
jos paristosta on vuotanut ulos nestettä. Huuh­tele paristohapolle altistuneet kohdat välittö­mästi runsaalla määrällä puhdasta vettä ja ota yhteyttä lääkäriin.
Puhdista likaantuneet pariston ja tuotteen
kontaktipinnat kuivalla ja nukattomalla liinalla ennen kuin asetat ne paikoilleen.
Poista paristot tuotteesta, jos et käytä sitä
pitkään aikaan.
Huomioi oikeanapaisuus kun asetat pariston
paikalleen. Napaisuus on merkitty paristolo­keroon. Muutoin paristo saattaa räjähtää.
Aseta paristo varovasti paikalleen. Muutoin
tuote voi vahingoittua.
Älä hävitä käytettyjä paristoja talousjätteen
mukana, vaan vie ne paristojen keräyspistee­seen.
Page 34
34 FI
Käyttöönotto
Pariston paikalleen
asettaminen / vaihtaminen
Avaa paristolokero 13, joka on laitteen taka-
osassa.
Poista tarvittaessa käytetty paristo. Aseta uusi 9 V paristo paristolokeroon.
Tarkista oikeanapaisuus!
Huomioi, että asetat pariston poistoa helpot-
tavan paristonauhan 9 V pariston alle. Paina paristo paristolokeroon tukevasti.
Sulje sitten paristolokero. Paristolokeron kansi
lukittuu kuuluvasti ja tuntuvasti.
Huomio: Jos näytössä
2
palaa pariston kuva, vaihda käytetty paristo uuteen. Heikolla paristolla tehdyt mittaustulokset ovat epätarkkoja tai virheel­lisiä.
Käyttö
Etäisyyksien mittaaminen
1. Aseta toimintokytkin 9 asentoon „DISTANCE“.
Näyttö
2
kytkeytyy päälle.
2. Kohdista laite vaakasuorassa asennossa sii-
hen seinään, johon haluat mitata etäisyyden. Ultraäänilähetin / vastaanotin
16
täytyy olla
suorassa kulmassa seinään päin näyttäessä.
Page 35
35 FI
Käytä tähän tarkoitukseen tasainta 8: Koh­dista laite niin, että tasaimessa oleva ilmakupla on molempien merkkiviivojen keskellä.
3. Paina READ-painiketta
6
. Mitattu etäisyys
näkyy näytössä.
Huomio: Pidä READ-painiketta alaspainet-
tuna ja liikuta laitetta mitattavan tason yläpuo­lella. Laite mittaa etäisyydet keskeytymättä. Ne näkyvät näytössä.
Mittayksikön asettaminen
Voit valita kahden mittayksikön, metrin (m) tai jalan (‘…“) välillä.
Mittaa etäisyys, kuten kappaleessa „Etäisyyk-
sien mittaaminen“ neuvotaan. Näyttöön ilmes­tyy esim. lukema „2 m“.
Jos haluat asettaa mittayksiköksi jalan, tee se
vaiheiden 1-3 mukaan:
1. Pidä MODE-painiketta
4
alaspainettuna.
2. Paina READ-painiketta
6
, samalla kun pidät
MODE-painiketta alaspainettuna.
3. Vapauta ensin READ-painike ja sen jälkeen
MODE-painike, jotta voit asettaa mittayksiköksi jalan. Näyttöön ilmestyy lukema „6’07“”, jos olet mitannut esim. etäisyydeksi 2 m.
4. Kun haluat vaihtaa jalan jälleen metriksi, tee
se vaiheiden 1-3 kuvaamalla tavalla.
Page 36
36 FI
Etäisyyksien
yhteenlaskeminen
Voit laskea laitteella yhteen mitatut etäisyydet:
1. Mittaa ensimmäinen etäisyys kuten kappaleessa
„Etäisyyksien mittaaminen“ neuvotaan.
2. Paina + / =-painiketta
12
. Näyttöön 2 ilmestyy
„+“ ja sen alla olevalle riville mitattu etäisyys.
3. Mittaa sitten seuraava etäisyys. Uusi mitattu
etäisyys näkyy näytön ylärivillä.
4. Paina + / =-painiketta uudelleen. Uusi mitattu
arvo lisätään vanhaan mitattuun arvoon alari­ville.
5. Toista vaiheet 3 - 4 ja lisää seuraavat mitta-
usarvot.
6. Paina MODE-painiketta
4
, jotta voit poistua yhteenlasku-tilasta. Kaikki mitatut arvot poiste­taan.
Pinta-alojen mittaaminen
1. Aseta toimintokytkin 9 asentoon „DISTANCE“. Näyttö
2
kytkeytyy päälle.
2. Paina MODE-painiketta
4
kerran. Näytössä
vilkkuu „L“ (pituus).
3. Paina READ-painiketta
6
ja mittaa pituus. Näytön yläriville ilmestyy mitattu pituus ja „W“ (leveys) alkaa vilkkua.
4. Paina READ-painiketta ja mittaa leveys. Näy­tön yläriville ilmestyy mitattu leveys. Alariville ilmestyy pinta-alan mittaustulos.
Page 37
37 FI
Pinta-alojen
yhteenlaskeminen
1. Mittaa pinta-ala kuten kappaleessa „Pinta­alojen mittaaminen“ neuvotaan.
2. Paina M-painiketta
7
. Näyttöön 2 ilmestyy
„M+“. Mitattu pinta-ala on tallennettu muistiin.
3. Paina MODE-painiketta
4
. Voit tehdä nyt
toisen mittauksen.
4. Mittaa seuraava pinta-ala.
5. Paina + / =-painiketta
12
. Näyttöön ilmestyy
„+“.
6. Paina RM-painiketta
10
. Näytön alarivillä
näkyy ensimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina + / =-painiketta uudelleen. Molemmat mittaustulokset lasketaan yhteen ja tulos näkyy näytön alarivillä.
8. Toista vaiheet 2 - 7 ja lisää seuraavat mitta­usarvot.
9. Paina MODE-painiketta
4
, jotta voit poistua yhteenlasku-tilasta. Kaikki mitatut arvot poiste­taan.
Tilavuuksien mittaaminen
1. Aseta toimintokytkin 9 asentoon „DISTANCE“. Näyttö
2
kytkeytyy päälle.
2. Paina MODE-painiketta
4
kaksi kertaa.
Näytössä vilkkuu „L“ (pituus).
Page 38
38 FI
3. Paina READ-painiketta
6
ja mittaa pituus. Näytön yläriville ilmestyy mitattu pituus ja „W“ (leveys) alkaa vilkkua.
4. Paina READ-painiketta ja mittaa leveys. Näytön yläriville ilmestyy mitattu leveys ja „H“ (korkeus) alkaa vilkkua.
5. Paina READ-painiketta ja mittaa korkeus. Näytön yläriville ilmestyy mitattu korkeus. Alariville ilmestyy tilavuuden mittaustulos.
Tilavuuksien yhteenlaskeminen
1. Mittaa tilavuus kuten kappaleessa „Tilavuuk­sien mittaaminen“ neuvotaan.
2. Paina M-painiketta
7
. Näyttöön 2 ilmestyy
„M+“. Mitattu tilavuus on tallennettu muistiin.
3. Paina MODE-painiketta
4
. Voit tehdä nyt
toisen mittauksen.
4. Mittaa seuraava tilavuus.
5. Paina + / =-painiketta
12
. Näyttöön ilmestyy
„+“.
6. Paina RM-painiketta
10
. Näytön alarivillä
näkyy ensimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina + / =-painiketta uudelleen. Molemmat mittaustulokset lasketaan yhteen ja tulos näkyy näytön alarivillä.
8. Toista vaiheet 2 - 7 ja lisää seuraavat mitta­usarvot.
9. Paina MODE-painiketta, jotta voit poistua yhteenlasku-tilasta. Kaikki mitatut arvot poiste­taan.
Page 39
39 FI
Erilaisten kohteiden
paikantaminen
Piilossa olevien kohteiden paikantaminen tehdään kaikissa tiloissa (STUD = puu, AC WIRE = sähkö­johto, METAL = metalli) samalla tavalla. Huomio: Testaa laite ennen ensimmäistä käyttöä metalliputkella tai sähköjohdolla, jonka sijainnin tiedät tarkalleen.
1. Aseta toimintokytkin
9
asentoon „DETECTOR“.
2. Aseta materiaalin valintakytkin
3
asentoon STUD, AC WIRE tai METAL (puu, sähköjohto tai metalli).
3. Kalibroi rakenneilmaisin asettamalla se halut­tuun kohtaan seinässä.
4. Pidä PUSH-painike
14
alaspainettuna, kunnes
hälytysääni vaikenee. Näyttö
2
kytkeytyy päälle. Laite on säädetty nyt seinän paksuu­teen. Pidä PUSH-painiketta edelleen alaspai­nettuna.
5. Liikuta laitetta hitaasti seinän yläpuolella. Lähestyt etsittyä kohdetta, kun nuoli lähestyy näytössä näkyvää pistettä. Kun näyttöön ilmestyvät kaikki nuolet ja jatkuva hälytysääni kuuluu, merkitse tämä sijainti (katso kuva D).
6. Toista paikannus seinän toisella puolella. Heti kun kuulet hälytysäänen, merkitse sijainti (katso kuva D).
Page 40
40 FI
Puisten kohteiden
paikantaminen
1. Paikanna puiset kohteet kuten kappaleessa „Erilaisten kohteiden paikantaminen“ neuvo­taan.
2. Kun olet löytänyt kohteen rakenneilmaisimella, merkitse se.
3. Voit varmistaa, että löytynyt kohde on puuta asettamalla toimintokytkimen
9
asentoon
„METAL“. Etsi metallia samasta kohdasta.
4. Jos et löydä tästä kohdasta mitään laitteen ollessa „METAL“-tilassa, löytämäsi kohde on puuta. Jos löydät tästä paikasta kohteen lait­teen ollessa „METAL“-tilassa, löytämäsi kohde on silloin metallia.
5. Etsi siinä tapauksessa toisesta kohdasta lait­teen ollessa „STUD“-tilassa ja toista vaiheet 1 - 4.
Merkitseminen laserilla
Käytä lasermerkitsemistä kuvien, kaappien tms. suoristamiseen vaaka- tai pystysuorassa asennossa.
Aseta toimintokytkin 9 asentoon „LASER“.
Laserviiva voidaan projisoida.
Vaakasuora laserviiva
1. Pidä rakenneilmaisinta vaakasuorassa asen­nossa seinän edessä. Kohdista laite niin, että
Page 41
41 FI
tasaimessa 8 oleva ilmakupla on molempien merkkiviivojen keskellä.
2. Työnnä molemmat kiinnitysneula-painikkeet
5 11
tukevasti alaspäin. Neulat porautuvat helposti seinään, niin että rakenneilmaisin ei tipu lattialle.
Huomio: Käsittele kiinnitysneuloja varovasti.
Ne ovat teräviä ja voivat aiheuttaa loukkaan­tumisen. Älä käytä kiinnitysneuloja kivi- tai metalliseiniin, vaan vain seiniin, jotka ovat pehmeästä materiaalista.
Pystysuora laserviiva
1. Kiinnitä lanka mittauspisteen
1
silmukkaan.
2. Ripusta rakenneilmaisin siihen kohtaan seinässä, johon haluat projisoida pystysuoran viivan. Laite riippuu kuin luoti suoraan alaspäin. Laser projisoi pystysuoran viivan seinään.
Vikojen korjaus
Laitteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia.
Tästä syystä voi olla mahdollista, että välittö­mässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet häiritsevät laitetta. Mikäli näytössä ilmenee häiriöitä, poista tällaiset laitteet tuotteen ympäristöstä.
Sähkömagneettiset häiriöt / korkeataajuiset
häiriölähetykset voivat aiheuttaa toimintahäiri­öitä. Poista tällaisten toimintohäiriöiden esiin­tyessä paristo hetkeksi ja aseta se sitten
Page 42
42 FI
takaisin paikoilleen. Suorita tämä kappaleen „Pariston paikalleen asettaminen / vaihtaminen” mukaisesti.
Puhdistus ja hoito
Älä käytä koskaan nesteitä tai puhdistusaineita,
sillä ne vioittavat laitetta.
Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä,
hieman kostutetulla liinalla.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystä­vällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisen kierrätyspisteen kautta.
Lisätietoa käytettyjen tuotteiden hävittämismahdol­lisuuksista saat kunnan- tai kaupunginvirastosta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalous­jätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystäväl­lisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai kaupunginvirastosta saat lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukiolo­ajoista.
Page 43
43 FI
Pb
Paristojen väärä hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä van­hat paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
EMC
Page 44
44 SE
Avsedd användning ...............Sidan 45
Beskrivning av komponenterna
.........................Sidan 45
Tekniska data ..............................Sidan 46
Leveransomfattning ...............Sidan 46
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhetsinformation .............. Sidan 46
Hänvisningar beträffande oprecisa
mätresultat ........................................... Sidan 49
Säkerhetsinformation beträffande
batterier ...............................................Sidan 49
Idrifttagning
Sätta i / byta batteri ............................ Sidan 51
Användning
Avståndsmätning .................................Sidan 52
Inställning av måttenhet ...................... Sidan 52
Addera avstånd ..................................Sidan 53
Mätning av ytor...................................Sidan 54
Addera ytor ......................................... Sidan 54
Mätning av volym ............................... Sidan 55
Addera volym ......................................Sidan 55
Att spåra upp olika objekt .................. Sidan 56
Att spåra upp objekt av trä ................Sidan 57
Lasermarkering .................................... Sidan 58
Felavhjälpning ............................ Sidan 59
Rengöring och skötsel ..........Sidan 59
Avfallshantering .......................Sidan 60
Page 45
45 SE
Multifunktionsdetektor
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för att registrera metall, trä och spänningsförande ledningar. Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Beskrivning av
komponenterna
1
Mätpunkt
2
Display
3
Materialväljare STUD / AC WIRE / METAL
(trä / elledning / metall)
4
MODE-knapp
5
Fästklammer-knapp
6
READ-knapp (läsa)
7
M-knapp (minne)
8
Vattenpass
9
Funktionsbrytare LASER / DETECTOR /
DISTANCE (laser / detektor /avstånd )
10
RM-knapp (läsa minne)
11
Fästklammer-knapp
12
+ / =-Knapp
13
Batterifack
14
PUSH-knapp (trycka)
15
Laseröppning
16
Ultraljud-sändare / mottagare
Page 46
46 SE
Tekniska data
Avståndsmätning med hjälp av ultraljud Registrering av: trä, elledningar, metall Laserklass: 2 Max uteffekt (P
max
): < 1 mW Våglängd: 635 - 660 nm Spänningsförsörjning: 9-V-block
LASERSTRÅLNING
TITTA INTE IN I STRÅLEN
LASER KLASS 2
Leveransomfattning
1 Multifunktionsdetektor 1 Batteri, 9-V-block 1 Bruksanvisning
Säkerhetsinformation
Allmän säkerhetsinformation
Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet när det gäller hantering av apparaten samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, får inte an­vända apparaten utan uppsikt eller handled­ning av en person, som är ansvarig för deras
Page 47
47 SE
säkerhet. Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Utsätt inte produkten för – extrema temperaturer, – starka vibrationer, – stark mekanisk påverkan, – direkt solljus, – magnetisk omgivning, – fuktighet. Risken finns att produkten skadas.
Doppa under inga omständigheter produkten
i vatten. Håll aldrig produkten under rinnande vatten för rengöring. Detta kan medföra skador på produkten.
Använd inte apparaten på sjukhus eller andra
medicinska inrättningar. Produkten kan störa funktionen på livsuppehållande system.
Kontrollera att produkten inte är skadad
innan du börjar använda den. Använd aldrig produkten om den är skadad.
SE UPP! Försök aldrig att öppna produktens
kåpa. Detta kan förorsaka personskador och skador på produkten. Låt endast behörig elektriker utföra reparationer.
Apparaten innehåller en klass 2
laser. Rikta aldrig laserstrålen mot
personer eller djur. Titta aldrig di­rekt in i laserstrålen. Även en svag laserstråle kan förorsaka ögonskador.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor eller material. Reflekterande laserstrålar
Page 48
48 SE
är farliga och kan hamna i ögonen. Risk för allvarliga ögonskador.
Denna produkt är ingen leksak och ska hållas
utom räckhåll för barn. En felaktig användning kan förorsaka obotliga ögonskador.
Använd apparaten endast för avsedda ända-
mål!
Manipulationer och förändringar på appara-
ten får inte utföras, då de kan påverka appa­ratens säkerhet.
För olyckor på grund av felaktig hantering el-
ler icke beaktande av säkerhetsinformationen ansvaras ej.
Försök aldrig att öppna kåpan. Garantin för-
faller vid ej auktoriserat ingrepp i apparaten. Din produkt är underhållsfri.
Använd inte apparaten för att fastställa växel-
spänning i friliggande eller inte isolerade ledningar.
Använd inte apparaten istället för en voltmeter. Hantera fästklämmorna försiktigt. De är spet-
siga och kan förorsaka personskador.
VARNING! Var försiktig när du
trycker ned knapparna till fästkläm­morna
5, 11
. De skarpa klämmorna
kan förorsaka personskador (se bild E).
Page 49
49 SE
Hänvisningar beträffande oprecisa mätresultat
Beakta att du under vissa förutsättningar
kommer att få oprecisa mätresultat. Följande förutsättningar kan förorsaka oprecisa mätre­sultat:
– mycket tjocka väggar – ett svagt batteri – djupt liggande ledningar eller rör – avskärmade elledningar – tjocka väggar med tunna rör eller ledningar – metallklädda väggar – mycket fuktiga förutsättningar
Med denna apparat kan du inte spåra upp
ledningar i strömkretsar,
– som isolerats av nätspänningsförsörjningen. – som genomflyts av likström. – som används för dator- eller telekommuni-
kationssystem.
Med denna apparat kan du endast spåra
upp rör av metall. Rör av plast eller andra icke-metalliska material kan ej spåras upp med denna apparat.
Säkerhetsinformation beträffande batterier
LIVSFARA! Håll batterier
borta från barn. Låt inte batterier ligga framme.
Page 50
50 SE
Risken finns att barn eller husdjur stoppar dem i munnen och sväljer dem. Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri.
EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, kortslut och / eller
öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara eller spruckna batte­rier. Kasta aldrig batterier i öppen eld eller vatten. Batterierna kan explodera.
Undvik extrema förhållanden och temperatu-
rer som kan påverka batterierna, t.ex. värme­element. Risk för läckage.
Kontrollera regelbundet om batteriet är tätt. Läckande eller skadade batterier
kan orsaka frätskador, om de kom-
mer i kontakt med huden. Använd i ett sådana fall alltid lämpliga skyddshandskar!
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor,
om vätska skulle läcka ut ur batterierna. Spola omedelbart av de ställen som kommit i kon­takt med batterisyra. Använd rikligt med rent vatten och uppsök läkare omgående.
Vid lätt nedsmutsning: rengör batteriet och
produktens kontakter med en torr, luddfri duk innan du sätter i batterierna.
Ta ut batterierna, om produkten inte ska
användas under en längre tid.
Beakta rätt polaritet när du sätter i batterierna!
Denna visas i batterifacket. Risken finns att batteriet exploderar.
Sätt i batteriet försiktigt. Risken finns att pro-
dukten skadas.
Page 51
51 SE
Kasta aldrig förbrukade batterier i hushållsav-
fallet utan lämna dem på uppsamlingsställen för miljöfarligt avfall.
Idrifttagning
Sätta i / byta batteri
Öppna batterifacket 13 på baksidan av
apparaten.
Ta ut det eventuellt tomma batteriet. Sätt i ett nytt 9 V blockbatteri i batterifacket.
Beakta rätt polaritet!
Se till att bandet som hjälper dig att ta loss
batteriet befinner sig under 9 V blockbatteriet. Tryck in batteriet ordentligt i batterifacket.
Stäng batterifacket igen. Det känns och hörs
tydligt när batterifackets lock hamnat rätt och sitter ordentligt fast.
Hänvisning: När batterisymbolen visas på dis­playen
2
, måste du byta ut batteriet mot ett nytt. Med ett svagt batteri erhåller du oprecisa eller felaktiga mätresultat.
Page 52
52 SE
Användning
Avståndsmätning
1. För fram funktionsbrytaren 9 på läget „DIS-
TANCE“. Displayen
2
startar automatiskt.
2. Rikta apparaten vågrätt mot den vägg, du vill
mäta avståndet till. Ultraljud-sändaren / mottagaren
16
måste peka i rät vinkel på väggen. Använd för detta ändamål ditt vat­tenpass
8
: Rikta apparaten, så att vatten­passets luftblåsa befinner sig i mitten mellan de båda markeringarna.
3. Tryck på READ-knappen
6
. Det uppmätta
avståndet visas på displayen.
Hänvisning: Håll READ-knappen tryckt och
fortsätt att flytta apparaten över den yta som ska mätas. Apparaten mäter avstånden konti­nuerligt. Dessa visas på displayen.
Inställning av måttenhet
Du kan välja mellan måttenheten meter (m) och fot (‘…“).
Mät ett avstånd enligt beskrivningen i kapitel
„Mätning av avstånd“. På displayen visas t.ex. „2 m“.
För att koppla om till måttenheten fot, gör du
precis som steg 1 till 3 beskriver:
1. Tryck MODE-knappen
4
och håll den
intryckt.
Page 53
53 SE
2. Tryck på READ-knappen 6, medan du håller MODE-knappen intryckt.
3. Släpp först READ-knappen och sedan MODE-knappen, för att ställa in måttenheten fot. När du t.ex. uppmätt ett avstånd på 2 m visar displayen „6’07“”.
4. Gör enligt beskrivningen för steg 1 till 3 för att åter koppla om från måttenheten fot till måttenheten meter.
Addera avstånd
Med denna apparat kan du addera uppmätta avstånd:
1. Mät det första avståndet enligt beskrivningen i kapitel „Mätning av avstånd“.
2. Tryck på knappen + / =-knappen
12
. På
displayen
2
visas „+“ och på nästa rad det
uppmätta avståndet.
3. Mät nästa avstånd. Det nya uppmätta avstån­det visas på displayens övre rad.
4. Tryck på knappen + / =-knappen igen. Det nya mätvärdet läggs till det gamla mätvärdet på den undra raden.
5. Upprepa stegen 3 till 4, för att lägga till ytter­ligare mätvärden.
6. Tryck MODE-knappen
4
, för att lämna ad-
ditions-läget. Alla uppmätta värden raderas.
Page 54
54 SE
Mätning av ytor
1. För fram funktionsbrytaren 9 på läget „DIS­TANCE“. Displayen
2
startar automatiskt.
2. Tryck en gång på MODE-knappen
4
. På
displayen blinkar „L“ (längd).
3. Tryck på READ-knappen
6
, för att mäta längden. På displayens övre rad visas den uppmätta längden och „W“ (bredd) börjar blinka.
4. Tryck på READ-knappen, för att mäta bredden. På displayens övre rad visas den uppmätta bredden. Den nedre raden visar resultatet för yt beräkningen.
Addera ytor
1. Mät en yta enligt beskrivningen i kapitel „Mätning av ytor“.
2. Tryck på M-knappen
7
. På displayen 2
visas „M+“. Den uppmätta ytan har sparats.
3. Tryck MODE-knappen
4
. Apparaten är nu
beredd för den andra mätningen.
4. Mät nästa yta.
5. Tryck på knappen + / =-knappen
12
. På
displayen visas „+“.
6. Tryck på RM-knappen
10
. Den nedre raden på displayen visar den första mätningens resultat.
Page 55
55 SE
7. Tryck på knappen + / =-knappen igen. Båda mätningarna adderas och resultatet visas på displayens nedre rad.
8. Upprepa stegen 2 till 7, för att lägga till ytter­ligare mätvärden.
9. Tryck MODE-knappen
4
, för att lämna ad-
ditions-läget. Alla uppmätta värden raderas.
Mätning av volym
1. För fram funktionsbrytaren 9 på läget „DIS­TANCE“. Displayen
2
startar automatiskt.
2. Tryck två gånger på MODE-knappen
4
. På
displayen blinkar „L“ (längd).
3. Tryck på READ-knappen
6
, för att mäta längden. På displayens övre rad visas den uppmätta längden och „W“ (bredd) börjar blinka.
4. Tryck på READ-knappen, för att mäta bredden. På displayens övre rad visas den uppmätta bredden och „H“ (höjd) börjar blinka.
5. Tryck på READ-knappen, för att mäta höjden. På displayens övre rad visas den uppmätta höjden. Den nedre raden visar resultatet för volym beräkningen.
Addera volym
1. Mät en volym enligt beskrivningen i kapitel „Mätning av volym“.
Page 56
56 SE
2. Tryck på M-knappen 7. På displayen 2 visas „M+“. Den uppmätta volymen har sparats.
3. Tryck MODE-knappen
4
. Apparaten är nu
beredd för den andra mätningen.
4. Mät nästa volym.
5. Tryck på knappen +/=-knappen
12
. På
displayen visas „+“.
6. Tryck på RM-knappen
10
. Den nedre raden på displayen visar den första mätningens resultat.
7. Tryck på knappen + / =-knappen igen. Båda mätningarna adderas och resultatet visas på displayens nedre rad.
8. Upprepa stegen 2 till 7, för att lägga till ytter­ligare mätvärden.
9. Tryck MODE-knappen, för att lämna addi­tions-läget. Alla uppmätta värden raderas.
Att spåra upp olika objekt
Att spåra upp dolda objekt fungerar likadant i alla tre lägen (STUD = trä, AC WIRE = elledning, METAL = metall). Hänvisning: Testa apparaten före den första användningen på ett metallrör eller en elledning där du exakt känner till den exakta placeringen.
1. För fram funktionsbrytaren
9
på läget
„DETECTOR“.
Page 57
57 SE
2. För fram materialväljaren 3 på läget STUD, AC WIRE or METAL (trä, elledning eller metall).
3. Kalibrera multifunktionsdetektorn, genom att du trycker den direkt mot det önskade stället på väggen.
4. Tryck på PUSH-knappen
14
och håll den
intryckt, tills signalen upphör. Displayen
2
startar automatiskt. Apparaten har nu ställts in sig på väggens tjocklek. Fortsätt att hålla PUSH-knappen intryckt.
5. För apparaten långsamt längs väggen. Du närmar dig det sökta objektet, när pilarna börjar röra sig mot den punkt som visas på displayen. När alla pilarna visas på displayen och en ihållande signal hörs, ska du markera denna position (se bild D).
6. Upprepa denna procedur på andra sidan av väggen. När signalen hörs, måste du markera denna position (se bild D).
Att spåra upp objekt av trä
1. För att spåra upp objekt av trä följer du beskrivningen i kapitel „Att spåra upp olika objekt“.
2. Har du hittat ett objekt med hjälp av multi­funktionsdetektorn, måste du markera det.
3. För att vara säker på, att det objekt du spårat upp består av trä, för du fram funktionsbrytaren
Page 58
58 SE
9
på positionen „METAL“. Sök nu på samma
ställe efter metall.
4. Hittar du på detta ställe ingenting med appa­raten inställd på läget „METAL“, består objek­tet av trä. 4. Hittar du på detta ställe ett objekt med apparaten inställd på läget „METAL“, består objektet av metall.
5. Sök i detta fall på ett annat ställe i läget „STUD“ och upprepa stegen 1 till 4.
Lasermarkering
Använd lasermarkeringen,för att räta upp bilder, skåp eller liknande lodrätt eller vågrätt.
För fram funktionsbrytaren 9 på läget
„LASER“. En laserlinje projiceras.
Vågrät laserlinje
1. Håll multifunktionsdetektorn vågrätt mot väg­gen. Rikta därvid apparaten, så att vattenpas­sets luftblåsa
8
befinner sig i mitten mellan
die båda markeringarna.
2. För de båda knapparna för fästklämmorna
5 11
hårt nedåt. Nålarna borras lätt in i
väggen, så att multidetektorn inte kan falla ned.
Hänvisning: Var försiktig vid hantering
med fästklämmorna. De är spetsiga och kan förorsaka personskador. Använd fästkläm­mornas knappar inte på väggar av sten eller metall, utan endast på väggar med mjuka ytor.
Page 59
59 SE
Lodrät laserlinje
1. Sätt fast en tråd på öglan vid mätpunkten
1
.
2. Häng upp multifunktionsdetektorn på det ställe på väggen, där du vill projicera den lodräta linjen. Apparaten hänger nu som en lod lodrätt nedåt. Lasern projicerar en lodrät linje på väggen.
Felavhjälpning
Apparaten innehåller känsliga elektroniska
komponenter. Därför är det möjligt att den kan störas av radiovågor i omedelbar närhet. Om störningar förekommer, ta bort sådana apparater ur apparatens omgivning.
Elektromagnetiska störningar / högfrekventa
signaler kan förorsaka funktionsstörningar. Vid sådana funktionsstörningar tar du ut batterierna en stund och sätter sedan tillbaka dem igen. För detta ändamål följ anvisningarna i kapitel “Sätta i / byta batterier“.
Rengöring och skötsel
Använd aldrig vätskor eller rengöringsmedel,
då dessa kan skada produkten.
Rengör endast apparatens utsida med en
mjuk, lätt fuktad trasa.
Page 60
60 SE
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer.
Information om var du avfallshanterar den ut­tjänta produkten erhåller du hos kommunen.
Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållssoporna utan säkerställ en fackmässig avfalls­hantering. Du erhåller information om återvinningsstationer och deras öppet­tider hos de lokala myndigheterna.
Pb
Risk för skador på miljön på grund av felaktig avfallshante­ring av batterier!
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandla som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation.
EMC
Page 61
61 DK
Forskriftsmæssig anvendelse
...................................... Side 62
De enkelte dele ............................ Side 62
Tekniske data ................................ Side 63
Leveringsomfang ....................... Side 63
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsinformationer ...... Side 63
Henvisninger til upræcise
måleresultater ........................................ Side 66
Sikkerhedshenvisninger for batterier .... Side 66
Ibrugtagning
Batteri indsættes / skiftes ....................... Side 68
Anvendelse
Måling af afstande ............................... Side 68
Indstilling af måleenhed ........................ Side 69
Addition af afstande ............................. Side 70
Måling af flader .................................... Side 70
Addition af flader .................................. Side 71
Måling af rumindhold ........................... Side 72
Addition af rumindhold ......................... Side 72
Søgning af forskellige objekter ............ Side 73
Søgning af træobjekter ......................... Side 74
Lasermarkering ...................................... Side 74
Fejlkorrektur .................................. Side 75
Rengøring og pleje ................... Side 76
Bortskaffelse .................................. Side 76
Page 62
62 DK
Multifunktionsdetektor
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette apparat er beregnet til at finde metal, træ og strømførende ledninger. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
De enkelte dele
1
Målepunkt
2
Display
3
Materialekontakt STUD / AC WIRE / METAL
(træ /strømledning /metal)
4
MODE-knap
5
Holdenål-knap
6
READ-knap (Læse)
7
M-knap (hukommelse)
8
Libelle
9
Funktionskontakt LASER / DETECTOR /
DISTANCE (laser / detektor /afstand)
10
RM-knap (læs hukommelse)
11
Holdenål-knap
12
+ / =-knap
13
Batteribeholder
14
PUSH-knap (tryk)
15
Laserstråleåbning
16
Ultralyd-sender / modtager
Page 63
63 DK
Tekniske data
Afstandsmåling med ultralyd Søgning af: Træ, strømledninger,
metal Laserklasse: 2 Maks. udgangseffekt (P
max
): < 1 mW Bølgelængde: 635 - 660 nm Spændningsforsyning: 9-V-block
LASERSTRÅLING
KIG IKKE IND I STRÅLEN
LASER KLASSE 2
Leveringsomfang
1 multifunktionsdetektor 1 batteri, 9-V-block 1 brugsanvisning
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsinformationer
Børn eller personer, der ikke har viden eller
erfaringer i brug af produktet eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er begrænsede, må ikke benytte produktet uden tilsyn eller vejledning af en person, der er ansvarlig for
Page 64
64 DK
deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med produktet.
Udsæt ikke produktet for – ekstreme temperaturer, – stærke vibrationer, – alvorlige, mekaniske belastninger, – direkte sollys, – magnetiske omgivelser, – fugtighed. Ellers kan det resultere i beskadigelse af
produktet.
Dyp under ingen omstændigheder produktet i
vand. Hold aldrig produktet under løbende vand. Det kan resultere i beskadigelser på produktet.
Anvend ikke apparatet på sygehuse eller
andre medicinske institutioner. Apparatet kan have indflydelse på livsbevarende systemer.
Kontrollér produktet for beskadigelser, inden
det tages i brug. Tag aldrig et beskadiget apparat i brug.
ADVARSEL! Produktets kabinet må aldrig
åbnes. Det kan resultere i tilskadekomst og beskadigelser af produktet. Lad reparationer udelukkende gennemføre af en elektrofag­mand.
Apparatet indeholder en klasse-
2-laser. Ret aldrig vandstrålen mod
personer eller dyr. Kig aldrig ind i laserstrålen. Allerede en svag laserstråle kan resultere i øjenskader.
Page 65
65 DK
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
overflader eller materialer. Reflekterende laserstråler er farlige og kan ramme øjnene. Det kan resultere i alvorlige øjenskader.
Dette produkt er ikke noget legetøj og bør
opbevares utilgængeligt for børn. En forkert anvendelse kan resultere i uoprettelige øjen­skader.
Anvend kun apparatet til de anvendelsesom-
råder, som det er konciperet til!
Der må ikke udføres manipulationer og foran-
dringer på apparatet, da det kan nedsætte apparatets sikkerhed.
Producenten hæfter ikke ved uheld, der op-
står ved uhensigtsmæssig håndtering og efter tilsidesættelse af sikkerhedsinformationerne.
Åben ikke kabinettet. Garantien mistes ved
fremmed indgreb. Dit produkt kræver intet specielt eftersyn.
Anvend ikke apparatet til at finde vekselspæn-
ding i fritliggende eller uisolerede ledninger.
Anvend ikke apparatet som en erstatning for
et voltmeter.
Du skal omgåes forsigtigt med holdenålene.
De er spidse og kan forårsage kvæstelser.
OBS! Vær forsigtig, når du trykker
holdenål-knappen
5, 11
ned. De spidse nåle kan forårsage kvæstelser (se illust. E).
Page 66
66 DK
Henvisninger til upræcise måleresultater
Vær opmærksom på, at måleresultaterne
under bestemte forhold kan være upræcise. Følgende forhold kan forårsage upræcise
måleresultater: – meget tykke vægge – svagt batteri – dybtliggende ledninger eller rør – afskærmede strømledninger – tykke vægge med tynde rør eller ledninger – metalforklædte vægge – meget fugtige forhold
Med dette apparat kan du ikke finde ledninger
i strømkredse, – der er isoleret fra netspændingsforsyningen. – der er gennemstrømt af jævnstrøm. – der bliver brugt til computer- eller telekom-
munikationssystemer.
Med dette apparat kan du udelukkende finde
metalrør. Kunststofrør eller andre materialer,
der ikke er lavet af metal, kan du ikke finde
med dette apparat.
Sikkerhedshenvisninger for batterier
LIVSFARE! Batterier opbeva-
res utilgængeligt for børn. Lad ikke batterierne ligge fremme. Der er risiko for, at de bliver slugt
Page 67
67 DK
af småbørn eller husdyr. Søg i tilfælde af slugning straks lægehjælp.
EKSPLOSIONSFARE! Batterier
må aldrig genoplades, kortsluttes
og / eller åbnes. Der kan opstå overophedning, brandfare eller eksplosion. Smid aldrig batterier i ild eller vand. Batterierne kan eksplodere.
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer,
som kan påvirke batterier, f.eks. radiatorer. Dette betyder forøget risiko for, at de lækker.
Kontroller regelmæssigt, om batteriet er utæt. Udløbne eller beskadigede batte-
rier kan forårsage ætsninger, hvis
de kommer i berøring med huden; tag derfor i dette tilfælde egnede beskyttel­seshandsker på!
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder,
hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet. Ved kontakt med batterisyre skylles det pågæl­dende sted med rigeligt vand og lægehjælp opsøges omgående.
Rengør batteriernes og produktets kontakter
med en tør og fnugfri klud, inden du lægger batterierne i, hvis kontakterne er lidt beskidte.
Fjern batteriet fra produktet, hvis det ikke
benyttes i længere tid.
Polariteten skal passe, når batterierne lægges
i! Denne er angivet i batteribeholderen. Ellers kan batteriet eksplodere.
Sæt batteriet forsigtigt i. I modsat fald kan
produktet tage skade.
Page 68
68 DK
Udtjente batterier må ikke bortskaffes over
husholdningsaffaldet, men skal afleveres på de lokale indsamlingssteder.
Ibrugtagning
Batteri indsættes / skiftes
Åben batteribeholderen
13
på bagsiden af
apparatet.
Fjern i givet fald det brugte batteri. Sæt et nyt 9-V-blockbatteri i batteribeholderen.
Vær opmærksom på den rigtige polaritet!
Vær opmærksom på, at du placerer båndet,
der skal lette udtagningen af batteriet, under 9-V-blockbatteriet. Tryk batteriet godt ned i batteribeholderen.
Luk batteribeholderen igen. Låget til batteri-
beholderen lukkes med et klick.
Bemærk: Hvis batterisymbolet vises i displayet
2
, skiftes batteriet med et nyt. Med et svagt bat-
teri får du upræcise eller forkerte måleresultater.
Anvendelse
Måling af afstande
1. Skub funktionskontakten
9
på position
„DISTANCE“. Displayet
2
tændes.
Page 69
69 DK
2. Ret apparatet vandret mod den væg, som du vil måle afstanden til. Ultralyd-sender /modta­ger
16
skal pege mod væggen i en ret vinkel.
Hertil benyttes libellen
8
: Ret apparatet så­dan ud, at luftblæren i libellen står lige midt imellem begge markeringsstreger.
3. Tryk READ-knappen
6
. I displayet vises den
målte afstand.
Bemærk: Hold READ-knappen trykket og
bevæg apparatet videre hen over overfladen, som skal måles. Apparatet måler kontinuerligt afstandene. Enhederne vises i displayet.
Indstilling af måleenhed
Du kan vælge imellem måleenhederne meter (m) eller fod (‘…“).
Mål en afstand som beskrevet i kapitlet „Må-
ling af afstande“. Visningen „2 m“ vises f.eks. på displayet.
Fremgangsmåden til indstillingen af fod, be-
skrives i skridt 1 til 3:
1. Tryk MODE-knappen
4
og hold den nede.
2. Tryk READ-knappen
6
, mens du holder
MODE-knappen nede.
3. Slip først READ-knappen og derefter MODE­knappen for at indstille måleenheden på fod. I displayet fremkommer „6’07“”, hvis du f.eks. har målt en afstand på 2 m.
Page 70
70 DK
4. Fremgangsmåden til indstilling fra måleenhed fod over til måleenhed meter beskrives i skridt 1 til 3.
Addition af afstande
Med dette apparet kan du addere målte afstande.
1. Mål den første afstand som beskrevet i kapitel „Måling af afstande“.
2. Tryk + / =-knappen
12
. I displayet 2 vises „+“ og i feltet nedenunder fremkommer den målte afstand.
3. Mål den næste afstand. Den sidstmålte afstand vises i det øverste felt i displayet.
4. Tryk igen på + / =-knappen. Den nye måleen­hed bliver adderet til den første måleenhed i det nederste felt.
5. Gentag skridtene 3 til 4, hvis du ønsker at addere yderligere måleenheder.
6. Tryk MODE-knappen
4
for at forlade addi-
tion-modus. De målte enheder biver alle slettet.
Måling af flader
1. Skub funktionskontakten
9
på position
„DISTANCE“. Displayet
2
tændes.
2. Tryk MODE-knappen
4
én gang. Visningen
„L“ (Længde) vises på displayet.
3. Tryk READ-knappen
6
for at måle længden.
I displayets øverste felt vises den målte
Page 71
71 DK
længde og visningen „W“ (bredde) begynder at blinke.
4. Tryk READ-knappen for at måle bredden. I displayets øverste felt vises den målte bredde. I feltet forneden vises resultatet af fladebereg­ningen.
Addition af flader
1. Mål en afstand som beskrevet i kapitlet „Måling af flader“.
2. Tryk M-knappen
7
. Visningen „M+“ vises
på displayet
2
. Den målte flade er gemt.
3. Tryk MODE-knappen
4
. Apparatet er nu
klar til anden måling.
4. Mål den næste flade.
5. Tryk + / =-knappen
12
. Visningen „+“ vises
på displayet.
6. Tryk RM-knappen
10
. I displayets nederste
felt vises resultatet af den første måling.
7. Tryk igen på + / =-knappen. Begge målinger bliver adderet og resultatet vises i feltet forne­den på displayet.
8. Gentag skridteme 2 til 7 for at kunne addere flere måleenheder.
9. Tryk MODE-knappen
4
for at forlade additi-
ons-modus. De målte enheder biver alle slettet.
Page 72
72 DK
Måling af rumindhold
1. Skub funktionskontakten
9
på position
„DISTANCE“. Displayet
2
tændes.
2. Tryk MODE-knappen
4
to gange. Visningen
„L“ (længde) vises på displayet.
3. Tryk READ-knappen
6
for at måle længden. I displayets øverste felt vises den målte længde og visningen „W“ (bredde) begynder at blinke.
4. Tryk READ-knappen for at måle bredden. I displayets øverste felt vises den målte bredde, og visningen „H“ (højde) begynder at blinke.
5. Tryk READ-knappen for at måle højden. I dis­playets øverste felt vises den målte højde. I feltet forneden vises resultatet af rumindhold­beregningen.
Addition af rumindhold
1. Mål et rumindhold som beskrevet i kapitlet „måling af volume“.
2. Tryk M-knappen
7
. Visningen „M+“ vises
på displayet
2
. Det målte rumindhold er
gemt.
3. Tryk MODE-knappen
4
. Apparatet er nu
klar til anden måling.
4. Mål det næste rumindhold.
5. Tryk + / =-knappen
12
. Visningen „+“ vises
på displayet.
6. Tryk RM-knappen
10
. I displayets nederste
felt vises resultatet af den første måling.
Page 73
73 DK
7. Tryk igen på + / =-knappen. Begge målinger bliver adderet og resultatet vises i feltet forne­den på displayet.
8. Gentag skridteme 2 til 7 for at kunne addere flere måleenheder.
9. Tryk MODE-knappen for at forlade addition­modus. De målte enheder biver alle slettet.
Søgning af forskellige
objekter
Søgning af skjulte objekter er ens i alle 3 modi (STUD = træ, AC WIRE = strømledning, METAL = Metal). Bemærk: Test apparatet inden første anvendelse på et metalrør eller en strømledning, hvis position du kender nøjagtig.
1. Skub funktionskontakten
9
på position
„DETECTOR“.
2. Skub materialkontakten
3
på position STUD, AC WIRE eller METAL (træ, strømledning eller metal).
3. Kalibrer multifunktionsdetektoren idet du stiller den fladt hen ved det ønskede sted på væggen.
4. Tryk og hold derefter PUSH-knappen trykket
14
, indtil du hører en signaltone. Displayet 2 tændes. Apparatet har nu registreret vægtyk­kelsen. Hold stadig PUSH-knappen nede.
5. Før langsomt apparatet hen over vægfladen. Du nærmer dig det søgte objekt, når pilene bevæger sig hen imod det viste punkt på
Page 74
74 DK
displayet. Når alle pilene vises på displayet, og der lyder en vedvarende signaltone, markerer du denne position (se illust. D).
6. Gentag dette forløb på den anden side af væggen. Så snart signaltonen lyder, markerer du denne position (se illust. D).
Søgning af træobjekter
1. Fremgangsmåden til søgning af træobjekter er beskrevet i kapitlet „Søgning af forskellige objekter“.
2. Når du har fundet et objekt med multifunkti­onsdetektoren, markerer du det.
3. For at være sikker på at det søgte objekt be­står af træ, skubber du funktionskontakten
9
på position „METAL“. Søg på det samme sted efter metal.
4. Hvis du i modus „METAL“ ikke finder noget på dette sted med apparatet, består objektet af træ. Hvis du i modus „METAL“ finder noget på dette sted med apparatet, så består det af metal.
5. Søg i dette tilfælde på et andet sted i modus „STUD“ og gentag skridtene 1 til 4.
Lasermarkering
Anvend lasermarkeringen til lodret og vandret tilpasning af billeder, skabe o. lign.
Page 75
75 DK
Skub funktionskontakten 9 på position
„LASER“. En laserlinje bliver projiceret.
Vandret laserlinje
1. Hold multifunktionsdetektoren vandret på væggen. Ret apparatet sådan ud, at luftblæ­ren i libellen
8
står midt imellem begge
markeringsstreger.
2. Skub begge holdenål-knapper
5 11
kraftigt nedad. Nålene borer sig let ind i væggen, så multidetektoren ikke falder ned.
Bemærk: Du skal omgåes forsigtigt med
nålene. De er spidse og kan forårsage kvæ­stelser. Anvend ikke holdenål-knapperne på sten- eller metalvægge, men kun på vægge med en blød overflade.
Lodret laserlinje
1. Fastgør en tråd ved ringen på målepunktet
1
.
2. Hæng multifunktionsdetektoren på det sted på væggen, hvor du vil projicere den lodrette linje. Apparatet hænger som et lod lodret nedad. Laseren projicerer en lodret linje på væggen.
Fejlkorrektur
Apparatet indeholder følsomme elektroniske
komponenter. Derfor er det muligt, at det for­styrres af radiosendeapparater i umiddelbar
Page 76
76 DK
nærhed. Hvis fejlvisninger optræder, fjernes sådanne apparater fra apparatets omgivelser.
Elektromagnetiske forstyrrelser / højfrekvente
forstyrrelsesudsendelser kan resultere i funkti­onsforstyrrelser. Ved sådanne funktionsforstyr­relser fjernes batteriet kortvarigt og indsættes på ny. Gå frem i henhold til kapitlet „Batteri indsættes / udskiftes” til dette formål.
Rengøring og pleje
Der må aldrig anvendes væsker eller rengø-
ringsmidler, da apparatet kan beskadiges.
Rens kun apparatet udefra med en blød, let
fugtet klud.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, der kan bortskaffes ved de lokale genbrugsstationer.
Muligheder for bortskaffelse af det udtjente pro­dukt kan du erfare hos de lokale myndigheder.
For miljøets skyld må produktet aldrig smides ud sammen med husholdnings­affaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til miljøvenlig bortskaffelse.
Page 77
77 DK
Du kan få informationer hos din kommune om genbrugsstationer og deres åbningstider.
Pb
Miljøskader på grund af for­kert bortskaffelse af batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaf­faldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal behandles som miljøskadeligt affald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflevér derfor brugte batterier på dit kommunale indsam­lingssted.
EMC
Page 78
78 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
...........................................Seite 79
Teilebeschreibung ......................Seite 79
Technische Daten ........................Seite 80
Lieferumfang ..................................Seite 80
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise ...........Seite 80
Hinweise zu ungenauen
Messergebnissen ..................................Seite 83
Sicherheitshinweise zu Batterien ..........Seite 84
Inbetriebnahme
Batterie einsetzen / wechseln ...............Seite 86
Gebrauch
Messen von Entfernungen ....................Seite 86
Maßeinheit einstellen ............................Seite 87
Addieren von Entfernungen ..................Seite 88
Messen von Flächen .............................Seite 89
Addieren von Flächen ...........................Seite 89
Messen von Volumen ............................Seite 90
Addieren von Volumen .........................Seite 91
Aufspüren von verschiedenen
Objekten ................................................Seite 92
Aufspüren von Holzobjekten ................Seite 93
Lasermarkierung ....................................Seite 93
Fehler beheben ............................Seite 95
Reinigung und Pflege ..............Seite 95
Entsorgung .......................................Seite 95
Page 79
79 DE/AT/CH
Multifunktionsdetektor
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Aufspüren von Metall, Holz und spannungsführenden Leitungen bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Messpunkt
2
Display
3
Materialschalter STUD / AC WIRE / METAL
(Holz / Stromleitung / Metall)
4
MODE-Taste
5
Haltenadel-Taste
6
READ-Taste (Lesen)
7
M-Taste (Speicher)
8
Libelle
9
Funktionsschalter LASER / DETECTOR /
DISTANCE (Laser / Detektor / Entfernung)
10
RM-Taste (Speicher lesen)
11
Haltenadel-Taste
12
+ / =-Taste
13
Batteriefach
14
PUSH-Taste (Drücken)
15
Laserstrahlöffnung
16
Ultraschall-Sender / Empfänger
Page 80
80 DE/AT/CH
Technische Daten
Entfernungsmessung mittels Ultraschall Aufspüren von: Holz, Stromleitungen,
Metall Laserklasse: 2 Max. Ausgangsleistung (P
max
): < 1 mW Wellenlänge: 635 - 660 nm Spannungsversorgung: 9-V-Block
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Lieferumfang
1 Multifunktionsdetektor 1 Batterie, 9-V-Block 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten
Page 81
81 DE/AT/CH
eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benut­zen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, da­mit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Setzen Sie das Produkt – keinen extremen Temperaturen, – starken Vibrationen, – keinen starken mechanischen
Beanspruchungen, – keiner direkten Sonneneinstrahlung, – keiner magnetischen Umgebung, – keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des
Produktes.
Tauchen Sie das Produkt keinesfalls in Wasser.
Halten Sie das Produkt niemals unter fließen­des Wasser. Beschädigungen des Produktes können die Folge sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Kranken-
häusern oder anderen medizinischen Einrich­tungen. Das Gerät kann die Funktion von lebenserhaltenden Systemen beeinflussen.
Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbetrieb-
nahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb.
VORSICHT! Öffnen Sie niemals das Ge-
häuse des Produktes. Verletzungen und Be­schädigungen des Produktes können die Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur von ei­ner Elektrofachkraft durchführen.
Page 82
82 DE/AT/CH
Das Gerät enthält einen Klasse-
2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl
niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie niemals in den Laserstrahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augen­schäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen oder Materialien. Reflektie­rende Laserstrahlen sind gefährlich und können in die Augen gelangen. Schwere Augenverlet­zungen können die Folge sein.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört
nicht in Kinderhände. Eine falsche Anwendung kann zu irreparablen Augenschäden führen.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Manipulationen und Veränderungen am Ge-
rät dürfen nicht durchgeführt werden, da sie die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen können.
Für Unfälle, die durch die unsachgemäße
Handhabung und Nichtbeachtung dieser Si­cherheitshinweise entstehen können, wird kei­nerlei Verantwortung übernommen.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Die Garantie
erlischt bei Fremdeingriff. Ihr Produkt verlangt keine besondere Wartung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wechsel-
spannung in freiliegenden oder nicht isolierten Leitungen festzustellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für
ein Voltmeter.
Page 83
83 DE/AT/CH
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um.
Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie die Haltenadel-Tasten
5
,
11
herunterdrücken. Die scharfen Nadeln können Verletzungen verur­sachen (siehe Abb. E).
Hinweise zu ungenauen Messergebnissen
Beachten Sie, dass Sie unter bestimmten Be-
dingungen ungenaue Messergebnisse erzie­len. Folgende Bedingungen können
ungenaue Messergebnisse verursachen: – sehr dicke Wände – schwache Batterie – tiefliegende Leitungen oder Rohre – abgeschirmte Stromleitungen – dicke Wände mit dünnen Rohren oder
Leitungen – metallverkleidete Wände – sehr feuchte Bedingungen
Mit diesem Gerät können Sie keine Leitungen
in Stromkreisen aufspüren,
– die von der Netzspannungsversorgung
isoliert sind. – die von Gleichstrom durchflossen werden.
Page 84
84 DE/AT/CH
– die für Computer- oder Telekommunikati-
onssysteme genutzt werden.
Mit diesem Gerät können Sie nur Rohre aus
Metall aufspüren. Rohre aus Kunststoff oder anderen nichtmetallischen Materialien können Sie mit diesem Gerät nicht aufspühren.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR! Batte-
rien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien nicht herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustie­ren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie Batterien niemals wieder auf,
schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie sie nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer oder Wasser. Die Batterien können explodieren.
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z.B. Heizkörper. Andernfalls besteht erhöhte Auslaufgefahr.
Prüfen Sie die Batterie regelmäßig auf Un-
dichtigkeit.
Page 85
85 DE/AT/CH
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien können bei Berührung mit
der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe!
Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten, falls Flüssigkeit aus der Batte­rie ausgetreten ist. Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Reinigen Sie bei leichten Verschmutzungen
Batterie und Produktkontakte vor dem Einle­gen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Entfernen Sie bei längerer Nichtverwendung
die Batterie aus dem Produkt.
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Po-
larität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Andernfalls kann die Batterie explodieren.
Legen Sie die Batterie vorsichtig ein. Andern-
falls kann das Produkt beschädigt werden.
Bitte werfen Sie gebrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll, sondern entsorgen Sie diese an den für Sondermüll vorgesehenen Sammelstellen.
Page 86
86 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Batterie einsetzen / wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 13 auf der Rück-
seite des Geräts.
Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie. Setzen Sie eine neue 9-V-Blockbatterie in das
Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polarität!
Achten Sie darauf, dass Sie das Band zur
einfachen Entnahme der Batterie unter der 9-V-Blockbatterie platzieren. Drücken Sie die Batterie fest in das Batteriefach.
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Der
Batteriefachdeckel rastet spürbar und hörbar ein.
Hinweis: Wenn das Batteriesymbol im Display
2
angezeigt wird, wechseln Sie die Batterie gegen eine neue aus. Mit einer schwachen Batterie erhal­ten Sie ungenaue oder falsche Messergebnisse.
Gebrauch
Messen von Entfernungen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display
2
schaltet sich ein.
Page 87
87 DE/AT/CH
2. Richten Sie das Gerät waagerecht auf die Wand, zu der Sie die Entfernung messen wollen. Der Ultraschall-Sender / Empfänger
16
muss im rechten Winkel auf die Wand zeigen. Be­nutzen Sie hierzu die Libelle
8
: Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Li­belle mittig zwischen den beiden Markierstri­chen steht.
3. Drücken Sie die READ-Taste
6
. Die gemessene
Entfernung erscheint im Display.
Hinweis: Halten Sie die READ-Taste ge-
drückt und bewegen Sie das Gerät weiter über die zu messende Oberfläche. Das Gerät misst kontinuierlich die Entfernungen. Diese werden im Display angezeigt.
Maßeinheit einstellen
Sie können zwischen den Maßeinheiten Meter (m) und Fuß (‘…“) wählen.
Messen Sie eine Entfernung, wie im Kapitel
„Messen von Entfernungen“ beschrieben. Im Display erscheint z. B. die Anzeige „2 m“.
Um die Maßeinheit Fuß einzustellen, gehen
Sie vor, wie in Schritt 1 bis 3 beschrieben:
1. Drücken und halten Sie die MODE-Taste
4
gedrückt.
2. Drücken Sie die READ-Taste
6
, während Sie
die MODE-Taste gedrückt halten.
3. Lassen Sie zuerst die READ-Taste los und da­nach die MODE-Taste, um die Maßeinheit
Page 88
88 DE/AT/CH
Fuß einzustellen. Im Display erscheint die An­zeige „6‘07““, wenn Sie z. B. eine Entfer­nung von 2 m gemessen haben.
4. Gehen Sie vor wie in Schritt 1 bis 3 beschrie­ben, um von der Maßeinheit Fuß wieder zur Maßeinheit Meter zu wechseln.
Addieren von Entfernungen
Mit dem Gerät können Sie gemessene Entfernungen addieren:
1. Messen Sie die erste Entfernung wie in Kapitel „Messen von Entfernungen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die + / =-Taste
12
. Im Display 2 erscheint die Anzeige „+“ und in der Zeile darunter die gemessene Entfernung.
3. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu gemessene Entfernung wird in der oberen Zeile des Displays angezeigt.
4. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Der neue Messwert wird zum alten Messwert in der un­teren Zeile addiert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um weitere Messwerte zu addieren.
6. Drücken Sie die MODE-Taste
4
, um den Ad­ditions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte werden gelöscht.
Page 89
89 DE/AT/CH
Messen von Flächen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display
2
schaltet sich ein.
2. Drücken Sie die MODE-Taste
4
einmal. Im
Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge).
3. Drücken Sie die READ-Taste
6
, um die Länge zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Länge und die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken.
4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile des Displays er­scheint die gemessene Breite. In der unteren Zeile erscheint das Ergebnis der Flächen­berechnung.
Addieren von Flächen
1. Messen Sie eine Fläche wie in Kapitel „Messen von Flächen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die M-Taste
7
. Im Display 2 erscheint die Anzeige „M+“. Die gemessene Fläche ist gespeichert.
3. Drücken Sie die MODE-Taste
4
. Das Gerät
ist nun bereit für die zweite Messung.
4. Messen Sie die nächste Fläche.
5. Drücken Sie die + / =-Taste
12
. Im Display er-
scheint die Anzeige „+“.
Page 90
90 DE/AT/CH
6. Drücken Sie die RM-Taste 10. In der unteren Zeile des Displays wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt.
7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergeb­niss wird in der unteren Zeile des Displays an­gezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
9. Drücken Sie die MODE-Taste
4
, um den Ad­ditions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte werden gelöscht.
Messen von Volumen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf die Position „DISTANCE“. Das Display
2
schaltet sich ein.
2. Drücken Sie die MODE-Taste
4
zweimal. Im
Display blinkt die Anzeige „L“ (Länge).
3. Drücken Sie die READ-Taste
6
, um die Länge zu messen. In der oberen Zeile des Displays erscheint die gemessene Länge und die Anzeige „W“ (Breite) beginnt zu blinken.
4. Drücken Sie die READ-Taste, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile des Displays er­scheint die gemessene Breite und die An­zeige „H“ (Höhe) beginnt zu blinken.
5. Drücken Sie die READ-Taste, um die Höhe zu messen. In der oberen Zeile des Displays er­scheint die gemessene Höhe. In der unteren
Page 91
91 DE/AT/CH
Zeile erscheint das Ergebnis der Volumen­berechnung.
Addieren von Volumen
1. Messen Sie ein Volumen wie in Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die M-Taste
7
. Im Display 2 erscheint die Anzeige „M+“. Das gemessene Volumen ist gespeichert.
3. Drücken Sie die MODE-Taste
4
. Das Gerät
ist nun bereit für die zweite Messung.
4. Messen Sie das nächste Volumen.
5. Drücken Sie die + / =-Taste
12
. Im Display er-
scheint die Anzeige „+“.
6. Drücken Sie die RM-Taste
10
. In der unteren Zeile des Displays wird das Ergebnis der ersten Messung angezeigt.
7. Drücken Sie die + / =-Taste erneut. Beide Messungen werden addiert und das Ergeb­niss wird in der unteren Zeile des Displays an­gezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
9. Drücken Sie die MODE-Taste, um den Addi­tions-Modus zu verlassen. Alle gemessenen Werte werden gelöscht.
Page 92
92 DE/AT/CH
Aufspüren von
verschiedenen Objekten
Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in al­len drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Strom­leitung, METAL = Metall) gleich. Hinweis: Testen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch an einem Metallrohr oder einer Strom­leitung, dessen / deren Position Sie genau kennen.
1. Schieben Sie den Funktionsschalter
9
auf
die Position „DETECTOR“.
2. Schieben Sie den Materialschalter
3
auf die Position STUD, AC WIRE or METAL (Holz, Stromleitung oder Metall).
3. Kalibrieren Sie den Multifunktionsdetektor, in­dem Sie ihn flach auf die gewünschte Stelle an der Wand aufsetzen.
4. Drücken und halten Sie danach die PUSH­Taste
14
gedrückt, bis der Signalton ver-
stummt. Das Display
2
schaltet sich ein. Das Gerät hat sich nun auf die Wandstärke einge­stellt. Halten Sie die PUSH-Taste weiterhin ge­drückt.
5. Führen Sie das Gerät langsam über die Wandfläche. Sie nähern sich dem gesuchten Objekt an, wenn sich die Pfleile auf den im Display angezeigten Punkt zubewegen. Wenn im Display alle Pfeile erscheinen und ein anhaltender Signalton ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. D).
6. Wiederholen Sie den Vorgang auf der ande­ren Seite der Wand. Sobald der Signalton
Page 93
93 DE/AT/CH
ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. D).
Aufspüren von Holzobjekten
1. Gehen Sie zum Aufspüren von Holzobjekten vor wie im Kapitel „Aufspüren von verschie­denen Objekten“ beschrieben.
2. Wenn Sie mit dem Multifunktionsdetektor ein Objekt gefunden haben, markieren Sie es.
3. Um sicher zu gehen, dass das gefundene Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Funktionsschalter
9
auf die Position „ME­TAL“. Suchen Sie an derselben Stelle nach Metall.
4. Wenn Sie mit dem Gerät im Modus „METAL“ an dieser Stelle nichts finden, besteht das Ob­jekt aus Holz. Wenn Sie mit dem Gerät im Modus „METAL“ an dieser Stelle ein Objekt finden, so besteht dieses aus Metall.
5. Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen Stelle im Modus „STUD“ und wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4.
Lasermarkierung
Benutzen Sie die Lasermarkierung, um Bilder, Schränke o. ä. senkrecht oder waagerecht auszurichten.
Page 94
94 DE/AT/CH
Schieben Sie den Funktionsschalter 9 auf
die Position „LASER“. Eine Laserlinie wird projiziert.
Waagerechte Laserlinie
1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waage­recht an die Wand. Richten Sie das Gerät so aus, dass die Luftblase in der Libelle
8
mittig
zwischen den beiden Markierstrichen steht.
2. Schieben Sie die beiden Haltenadel-Tasten
5 11
fest nach unten. Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multide­tektor nicht herunterfällt.
Hinweis: Gehen Sie vorsichtig mit den
Haltenadeln um. Diese sind spitz und können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie die Haltenadel-Tasten nicht auf Stein- oder Metallwänden, sondern nur auf Wänden mit einer weichen Oberfläche.
Senkrechte Laserlinie
1. Befestigen Sie einen Faden an der Öse am Messpunkt
1
.
2. Hängen Sie den Multifunktionsdetektor an die Stelle der Wand, wo Sie die senkrechte Linie projizieren wollen. Das Gerät hängt wie ein Lot senkrecht nach unten. Der Laser proji­ziert eine senkrechte Linie an die Wand.
Page 95
95 DE/AT/CH
Fehler beheben
Das Gerät enthält empfindliche elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umge­bung des Gerätes.
Elektromagnetische Störungen / hochfrequente
Störaussendungen können zu Funktionsstörun­gen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktions­störungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein. Gehen Sie hierzu gemäß dem Kapitel „Batterie einsetzen / wechseln” vor.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten
und keine Reinigungsmittel, da diese das Ge­rät beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit ei-
nem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Page 96
96 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es aus­gedient hat, im Interesse des Umwelt­schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge­rechten Entsorgung zu. Über Sammel­stellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Pb
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthal­ten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
EMC
Page 97
IAN 73382
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Model-No.: Z31174 Version: 05 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Tilstand af information Stand der Informationen: 05 / 2012 Ident.-No.: Z31174052012-3
3
Loading...